1 00:00:31,501 --> 00:00:34,921 هل سمعت بالكنز المذهل القابع في نهاية البحر؟ 2 00:00:34,921 --> 00:00:37,671 من يحصل عليه سيصبح ملك القراصنة 3 00:00:37,671 --> 00:00:39,381 هل أنتم متحمسون مثلي؟ 4 00:00:39,381 --> 00:00:42,181 هناك مغامرات لا تصدق تنتظرنا 5 00:00:44,651 --> 00:00:46,851 رحلة سعيدة 6 00:00:46,851 --> 00:00:52,601 لقد نشرت بعضاً من الشجاعة 7 00:00:52,601 --> 00:01:00,241 و أخذت نظرةً خاطفة على طول الغد 8 00:01:00,241 --> 00:01:08,121 في البداية رسمنا آفاقنا الخاصة 9 00:01:08,121 --> 00:01:15,211 و لكن الآن نستطيع أن ننظر بنفس المناظر 10 00:01:15,211 --> 00:01:24,511 تأثر قلبك بدائرة المصير المالحة 11 00:01:24,511 --> 00:01:27,461 لذا سأمسك المقود بكفي بقوة 12 00:01:27,461 --> 00:01:29,521 رحلة سعيدة 13 00:01:29,521 --> 00:01:34,441 يمكننا التخلي عن ماضينا وعهودنا 14 00:01:34,441 --> 00:01:41,611 لكننا سنظل مبتسمين 15 00:01:41,611 --> 00:01:49,501 إن ساعدت تلك الدموع في تحقيق أحلامنا فلن نتحسر عليها 16 00:01:51,201 --> 00:01:56,191 فهي ثمينة في حياتي 17 00:01:56,501 --> 00:02:03,431 لقد أخذنا نظرة خاطفة على طول الغد 18 00:02:14,921 --> 00:02:15,921 حسناً؟ 19 00:02:15,921 --> 00:02:17,021 هل ما زالوا يطاردوننا؟ 20 00:02:17,321 --> 00:02:18,621 يبدو أنهم استسلموا 21 00:02:18,621 --> 00:02:20,221 لا أراهم في أي مكان 22 00:02:20,221 --> 00:02:22,721 أه ذلك خبر جيد 23 00:02:23,131 --> 00:02:27,531 يا رجل، ذلك المدفع البشع أخافني 24 00:02:27,531 --> 00:02:29,831 فقط أين كانوا يخفون ذلك الشيء؟ 25 00:02:29,831 --> 00:02:30,431 مدفع؟ 26 00:02:30,431 --> 00:02:32,031 نعم أتذكرين؟ 27 00:02:32,031 --> 00:02:35,531 ذلك الشيء الضخم المحاربون كانوا يحملونه 28 00:02:36,131 --> 00:02:37,331 أوه ذلك؟ 29 00:02:37,331 --> 00:02:38,631 أون ذلك؟ 30 00:02:38,631 --> 00:02:39,931 مالأمر معك؟ إنه لا شيء للابتسام عنه 31 00:02:39,931 --> 00:02:42,431 لهذا نحن نركض 32 00:02:42,431 --> 00:02:44,031 نعم لا تبتسمي عنه 33 00:02:44,841 --> 00:02:46,941 أنظروا إنها نامي و كونيس 34 00:02:46,941 --> 00:02:50,541 أوه نامي سوان كونيس شوان 35 00:02:56,641 --> 00:02:57,741 هل أنت بخير؟ 36 00:02:57,741 --> 00:02:58,841 بالطبع 37 00:03:01,041 --> 00:03:06,341 (الحلقة 195) 38 00:03:11,041 --> 00:03:11,741 ماذا؟ 39 00:03:11,741 --> 00:03:13,841 هربوا من الجزيرة؟ 40 00:03:13,841 --> 00:03:17,041 نعم نحن لم نبدي إمتنانا 41 00:03:17,041 --> 00:03:18,941 يالها من مأساة 42 00:03:20,441 --> 00:03:25,141 هل لا يعرفون كيف ندين لهم؟ 43 00:03:25,151 --> 00:03:26,051 نعم 44 00:03:27,451 --> 00:03:28,551 أنا يجب أن أقبل 45 00:03:28,551 --> 00:03:31,151 ليس لديهم بالتأكيد تعاطف للآخرين 46 00:03:34,551 --> 00:03:36,551 هذا شيء لئيم تفعلينه , آيسا 47 00:03:36,551 --> 00:03:39,051 تحتفظين بشيء مثل هذا لنفسك 48 00:03:39,051 --> 00:03:42,951 الجميع في اضطراب حول هروب أبطالنا 49 00:03:43,951 --> 00:03:47,951 لكن لوفي وطاقمه قالوا أن لا أخبر أي واحد 50 00:03:47,951 --> 00:03:50,251 هل قلت لهم أي شيء آيسا؟ 51 00:03:50,251 --> 00:03:51,751 نعم لقد قلت شكراً لكم 52 00:04:01,851 --> 00:04:03,251 هي لاكي إحزري ماذا 53 00:04:03,261 --> 00:04:06,061 لوفي يتسطيع أن يمدد ذراعيه 54 00:04:06,461 --> 00:04:09,061 جومو جومو نو بيستلو 55 00:04:09,061 --> 00:04:11,761 هيه آيسا إبقي ثابتة 56 00:04:11,761 --> 00:04:14,961 هناك بعض المحاربين الأقوياء جدا على البحر الأزرق أيضاً 57 00:04:15,161 --> 00:04:19,261 أنا سأكون مثل ذلك يوما ما جومو جومو 58 00:04:20,861 --> 00:04:22,061 آيسا 59 00:04:23,061 --> 00:04:23,461 هه؟ 60 00:04:24,061 --> 00:04:26,061 أنا سأقص شعرك اليوم فقط 61 00:04:26,061 --> 00:04:27,561 تحتاجين لجعل شعرك ينمو 62 00:04:28,661 --> 00:04:30,361 أعتقد أنها ستناسبك 63 00:04:30,671 --> 00:04:32,971 الفتاة يجب أن تبدو لطيفة، أليس كذلك؟ 64 00:04:33,371 --> 00:04:36,071 لطيفة؟ 65 00:04:36,071 --> 00:04:37,171 أنا؟ 66 00:04:39,171 --> 00:04:39,971 ذلك صحيح 67 00:04:40,471 --> 00:04:44,071 أنت يجب أن لا تحملي أسلحة بعد الآن 68 00:04:45,271 --> 00:04:50,471 أنت تستطيعين العيش بحرية، مثل ساكن جزيرة السماء الطبيعي 69 00:04:52,571 --> 00:04:54,671 أنت تتصرفين بلطف اليوم، لاكي 70 00:04:55,971 --> 00:04:58,671 هيه آيسا توقفي عن الحركة 71 00:04:58,671 --> 00:04:59,971 لاكي اللطيفة 72 00:05:00,271 --> 00:05:00,971 آيسا 73 00:05:08,681 --> 00:05:09,881 المحارب العظيم كالجارا 74 00:05:11,281 --> 00:05:14,781 أخبروني بأن واجب شانديا أنجز 75 00:05:15,581 --> 00:05:19,181 وأمنيتك الأخيرة وصلت صديقك 76 00:05:19,981 --> 00:05:24,781 الأجيال القادمة يجب أن لا تراق دمائهم مرة أخرى 77 00:05:25,481 --> 00:05:26,881 الحرب إنتهت 78 00:05:27,681 --> 00:05:30,381 لكننا لن نفقد فخرنا 79 00:05:30,981 --> 00:05:34,381 لذا، رجاء واصل حراستنا 80 00:05:36,681 --> 00:05:40,781 أقسم بأن نار شاندرا لن تخمد مرة أخرى 81 00:05:55,981 --> 00:06:00,081 أنا فارس السماء، مرتزق حر 82 00:06:00,081 --> 00:06:03,381 هذه الأرض لا تحتاج ذلك بعد الآن 83 00:06:04,491 --> 00:06:08,691 ما تحتاجه هذه الأرض الآن هو شخص ما لحكمها 84 00:06:09,591 --> 00:06:12,591 و أنا اعتقد بأن هذا الواجب هو الأنسب لك 85 00:06:14,291 --> 00:06:16,591 أنت عدونا 86 00:06:16,591 --> 00:06:19,991 هذه المدينة كانت لكم في الماضي 87 00:06:19,991 --> 00:06:21,591 ياله من شيء للقول 88 00:06:21,991 --> 00:06:24,391 ذلك ليس كافي للتحجج به 89 00:06:24,391 --> 00:06:27,091 هذه الحرب وضحت كل شيء لنا كلنا 90 00:06:27,791 --> 00:06:30,691 لا أحد يستطيع أن يمتلك فيرث 91 00:06:32,191 --> 00:06:33,591 تأييد الملك 92 00:06:34,291 --> 00:06:38,291 هذه الأرض سكايبيا. هذه المدينة شاندرا 93 00:06:39,001 --> 00:06:44,701 الرجل الوحيد الذي رثا هذه الحرب يستطيع أن يوحدهم 94 00:06:44,701 --> 00:06:46,301 ذلك الرجل هو أنت 95 00:06:48,401 --> 00:06:51,001 فارس السماء، جان فال 96 00:06:51,001 --> 00:06:57,201 ارجوك أقبل مقعد الملك العظيم مرة أخرى وساعد هذه الأرضِ المجروحة جدا 97 00:06:59,301 --> 00:07:00,701 نحن نريد أن تعود أيضاً 98 00:07:00,701 --> 00:07:01,901 جان فال ساما 99 00:07:02,301 --> 00:07:03,801 نحن كلنا وافقنا أيضاً 100 00:07:04,101 --> 00:07:05,001 نعم 101 00:07:05,001 --> 00:07:06,301 جان فال 102 00:07:06,301 --> 00:07:07,301 الملك 103 00:07:07,611 --> 00:07:08,711 أرجوك عد إلينا 104 00:07:17,811 --> 00:07:19,011 بأمانة 105 00:07:20,611 --> 00:07:26,011 عندما إعتقدت بأنني يمكن أن أتمتع بالحصاد أخيرا من قرع حديقتي 106 00:07:52,911 --> 00:07:55,211 الجميع إنها هناك 107 00:07:55,211 --> 00:07:57,111 إنظروا للأعلى للأمام 108 00:07:57,111 --> 00:07:58,411 إنها غيمة النهاية 109 00:07:58,411 --> 00:07:59,611 دعني أرى 110 00:08:02,111 --> 00:08:04,111 إذاً نحن نستطيع النزول للأسفل من هناك؟ 111 00:08:04,111 --> 00:08:05,411 نحن متأكدون أننا وصلنا هنا بسرعة 112 00:08:07,711 --> 00:08:11,111 نحن سنعود بسرعه؟ 113 00:08:11,021 --> 00:08:14,721 أنت محق. هو بالتأكيد صعب التفكير بأننا نرحل يسرعه 114 00:08:14,721 --> 00:08:17,221 نحن سنترك هذا البحر الأبيض 115 00:08:17,221 --> 00:08:19,721 جزيرة سماء كانت ممتعة 116 00:08:19,721 --> 00:08:21,221 لكنها كانت مخيفة إلى حد ما أيضا 117 00:08:21,221 --> 00:08:25,621 يبدو اننا بعد أن نمر من تلك البوابة، الطريق الحليبي سينزلنا إلى البحر الأزرق 118 00:08:26,821 --> 00:08:29,121 هل تعتقد بأننا سنرجع يوما إلى جزيرة السماء ثانية؟ 119 00:08:29,121 --> 00:08:30,321 ذلك سيكون لطيف 120 00:08:40,221 --> 00:08:41,921 حسناً جميعاً أنا آسف 121 00:08:41,921 --> 00:08:43,821 هذا أبعد ما نستطيع الذهاب إليه 122 00:08:44,021 --> 00:08:45,821 إحذروا جميعاً 123 00:08:47,131 --> 00:08:48,831 شكراً لتوديعكم 124 00:08:48,831 --> 00:08:51,431 كونيس شان إعتني بنفسك 125 00:08:51,531 --> 00:08:53,431 قولوا شكراً إلى الآخرون لنا أيضاً 126 00:08:53,831 --> 00:08:55,231 وداعاً 127 00:08:56,731 --> 00:08:59,031 شكراً لكل شيء 128 00:08:59,831 --> 00:09:00,631 لا 129 00:09:01,331 --> 00:09:04,231 نحن يجب أن نشكركم على كل شيء 130 00:09:04,931 --> 00:09:07,831 نحن لن ننساكم أبداً 131 00:09:08,431 --> 00:09:11,331 كونيس أوسان إعتنوا بأنفسكم 132 00:09:11,331 --> 00:09:12,531 نعم 133 00:09:12,541 --> 00:09:16,441 الآن، رجاءً أبحروا وثبتوا أنفسكم 134 00:09:16,441 --> 00:09:19,041 حسناً لنفعل ما قاله 135 00:09:19,041 --> 00:09:20,741 نحن نبدأ الإنطلاق 136 00:09:20,741 --> 00:09:23,841 حسناً الطريق بإرتفاع 7,000 متراً 137 00:09:23,841 --> 00:09:24,841 أسرعوا 138 00:09:24,841 --> 00:09:25,741 نعم 139 00:09:31,341 --> 00:09:32,141 ماذا ماذا؟ 140 00:09:34,941 --> 00:09:36,341 لا ترحلوا من دوني 141 00:09:37,041 --> 00:09:40,941 طائر الجنوب جلب بالخطأ إلى جزيرة السماء 142 00:09:44,341 --> 00:09:45,541 حسناً أيها القائد 143 00:09:46,051 --> 00:09:48,251 نحن نتكيف لسجل الجزيرة القادمة 144 00:09:50,851 --> 00:09:52,751 نعم ذلك صحيح 145 00:09:52,751 --> 00:09:57,451 عندما ننزل، نحن سيكون لدينا مغامرة جديدة 146 00:09:57,451 --> 00:09:58,751 يا أصحاب 147 00:09:58,951 --> 00:10:00,351 إستعدوا 148 00:10:01,951 --> 00:10:04,351 نحن سنعود للبحر الأزرق 149 00:10:04,351 --> 00:10:05,551 نعم 150 00:10:18,951 --> 00:10:22,351 الجميع، كونوا حذرين أثناء السقوط الحر 151 00:10:26,451 --> 00:10:27,651 السقوط الحر؟ 152 00:10:39,651 --> 00:10:40,651 هيسو 153 00:10:46,761 --> 00:10:48,061 إنطلقوا من هنا 154 00:10:48,061 --> 00:10:51,161 ساكن البحر الأبيض، تاكو بالون 155 00:11:03,761 --> 00:11:05,161 أخطبوط 156 00:11:05,561 --> 00:11:06,961 لماذا أنت 157 00:11:12,961 --> 00:11:15,561 ما ما ما ماذا؟ 158 00:11:18,361 --> 00:11:19,361 أوي، تفقدوا هذا 159 00:11:19,361 --> 00:11:20,861 هذا رائع 160 00:11:23,561 --> 00:11:24,761 ماهذا الشيء؟ 161 00:11:24,761 --> 00:11:26,061 بالون 162 00:11:27,371 --> 00:11:28,671 هذا رائع جداً 163 00:11:28,771 --> 00:11:30,071 لقد أبطأنا 164 00:11:29,971 --> 00:11:32,071 ...أنا... أنا 165 00:11:32,071 --> 00:11:35,171 إعتقدت بأنّني كنت سأموت... 166 00:12:02,971 --> 00:12:03,971 دقها 167 00:12:03,971 --> 00:12:08,171 أرسل هذه إلى أبطال هذة الأرض بدق الجرس 168 00:12:08,171 --> 00:12:09,471 هيسو 169 00:12:11,871 --> 00:12:15,271 لوفي إرجع قريباً 170 00:12:15,271 --> 00:12:17,271 إرجع مرة أخرى 171 00:12:17,271 --> 00:12:18,671 شكراً لكم 172 00:12:19,081 --> 00:12:22,181 عودوا إلى البحر الأزرق بسلامة 173 00:12:29,981 --> 00:12:32,081 ..عندما تحدث وتلمح فوق في السماء 174 00:12:33,181 --> 00:12:35,281 مع أنه قد يكون ببساطة أسطورة 175 00:12:35,281 --> 00:12:39,781 أرض الإله تعوم فوق هناك 10,000 متر أعلى منك 176 00:12:40,381 --> 00:12:43,281 لو أجهدت آذانك، أنت ستسمع دق الجرس 177 00:12:43,281 --> 00:12:44,581 إنها ستدق اليوم 178 00:12:44,581 --> 00:12:45,981 سوف تدق مرة أخرى غداً 179 00:12:47,281 --> 00:12:51,281 ذلك الجرس يدقّ في مرتفعات السماء من تجول الأرض 180 00:12:51,681 --> 00:12:54,081 ويغني فخره... 181 00:13:02,881 --> 00:13:04,781 هذا لطيف 182 00:13:04,791 --> 00:13:08,891 نعم أنا أحب هذا 183 00:13:08,891 --> 00:13:23,791 ترجمة و إعداد:علي آل بدر تعديل الترجمة : بـــريـــق 184 00:13:26,191 --> 00:13:27,791 أنت هل ستترك الإستكشاف؟ 185 00:13:27,791 --> 00:13:29,091 بالطبع 186 00:13:29,291 --> 00:13:31,691 مدينة الذهب كانت في السماء 187 00:13:31,691 --> 00:13:34,891 نحن لن نجد أي شئ على قاع المحيط 188 00:13:34,891 --> 00:13:37,191 الأمور إنتهت الآن 189 00:13:37,191 --> 00:13:39,091 ليس هناك سبب لبقاء هنا بعيدا عن الفخر 190 00:13:39,991 --> 00:13:41,191 أوياسان؟ 191 00:13:41,791 --> 00:13:42,891 أوياسان؟ 192 00:13:43,301 --> 00:13:46,701 أنا أدين لكم بشكري لكل ما عملتموه 193 00:13:46,701 --> 00:13:50,601 لقد شجعتم حلمي المتهور لعديد من السنوات 194 00:13:50,601 --> 00:13:52,001 ...ذلك الصوت 195 00:13:52,001 --> 00:13:54,401 بعيد جداً... 196 00:13:54,401 --> 00:13:55,801 إذاً يا رجال 197 00:13:58,801 --> 00:14:01,501 ما نوع الرومانسية التالية التي سنطاردها ؟ 198 00:14:07,801 --> 00:14:10,801 نحن سنتبعك لأي مكان، أوياسان 199 00:14:15,301 --> 00:14:20,501 ذهب 200 00:14:20,701 --> 00:14:22,901 نحن أخيراً إخترقنا الغنى 201 00:14:23,201 --> 00:14:24,701 مالذي يجب أن نشتري؟ 202 00:14:24,711 --> 00:14:28,011 ماذا عن تمثال برونزي عملاق 203 00:14:28,011 --> 00:14:29,111 أنت أحمق 204 00:14:29,111 --> 00:14:31,511 لماذا تستبدل الذهب بالبرونز؟ 205 00:14:31,511 --> 00:14:33,911 نحتاج لشراء المدافع 206 00:14:33,911 --> 00:14:35,111 نحن سنشتري عشرة! عشرة منهم 207 00:14:35,111 --> 00:14:38,411 نامي سان أنا أودّ ثلاجة بالقفل 208 00:14:38,411 --> 00:14:39,311 ذلك غبي 209 00:14:39,311 --> 00:14:40,711 ...أريد. . . أريد 210 00:14:40,711 --> 00:14:42,811 أريد أن أشتري بعض الكتب 211 00:14:42,821 --> 00:14:44,821 أنا أريد أن أقرأ كتب طبية من البلدان الأخرى 212 00:14:43,821 --> 00:14:44,821 لهذا أنا أشتريها ايها النهم 213 00:14:44,821 --> 00:14:47,621 الآن فقط إنتظروا، أنتم يا رجال 214 00:14:47,621 --> 00:14:51,221 نحن يجب أن نهبط قبل أن نبدأ بتقسيم الكنز 215 00:14:51,221 --> 00:14:52,221 أرجوك إشتري لي بعض الكتب 216 00:14:53,521 --> 00:14:57,121 ترككم جميعاً تشترون ما تريدون لن يوصلنا لأي مكان 217 00:14:57,121 --> 00:14:58,321 آنسة ملاحة؟ 218 00:14:59,621 --> 00:15:02,621 أين سترسو السفينة؟ 219 00:15:02,621 --> 00:15:03,621 أين؟ 220 00:15:03,621 --> 00:15:04,721 ...الجزيرة التالية من 221 00:15:09,331 --> 00:15:10,131 ماذا ماذا؟ 222 00:15:09,931 --> 00:15:11,131 مالأمر؟ 223 00:15:10,931 --> 00:15:13,731 مالذي يحدث نامي سان؟ 224 00:15:15,931 --> 00:15:17,231 اللعنة 225 00:15:17,231 --> 00:15:20,331 لقد تعرضنا لتيار جوي و خرجنا عن مسارنا 226 00:15:21,831 --> 00:15:22,831 تيار جوي؟ 227 00:15:22,831 --> 00:15:25,131 بالتفكير في الأمر، أنا أحس بالنسيم 228 00:15:25,131 --> 00:15:26,331 هل ذلك سيء؟ 229 00:15:26,331 --> 00:15:27,331 بالطبع ذلك سيئ 230 00:15:27,331 --> 00:15:30,231 الآن نحن لا نعرف أين سنهبط 231 00:15:30,841 --> 00:15:32,041 مالذي سنفعله؟ 232 00:15:32,041 --> 00:15:36,041 بالأخطبوط هناك، نحن لا نستطيع نشر الأشرعة للسيطرة على أنفسنا 233 00:15:36,041 --> 00:15:38,241 هي، لاتقلقي حوله 234 00:15:38,241 --> 00:15:41,641 عندما ننزل للبحر، نحن سنذهب إلى الجزيرة القادمة فقط 235 00:15:41,641 --> 00:15:44,441 هذا أنت مع كلامك الذي بلا أساس دوماً 236 00:15:44,441 --> 00:15:45,541 ...لكن 237 00:15:46,541 --> 00:15:48,341 هناك شيء ما سانجي كن؟ 238 00:15:48,341 --> 00:15:50,841 لا، يجب أن يكون خيالي 239 00:15:50,841 --> 00:15:52,841 هه؟ ماذا؟ 240 00:15:53,741 --> 00:15:54,941 لا لايهم 241 00:15:55,151 --> 00:15:56,251 إحذروا 242 00:15:56,251 --> 00:15:57,151 أوي 243 00:16:03,151 --> 00:16:04,451 ماذا لقد كان حلم؟ 244 00:16:04,651 --> 00:16:06,151 بحق الجحيم مالأمر معك؟ 245 00:16:06,151 --> 00:16:07,551 أنا سأقتلك أيها اللعين 246 00:16:07,051 --> 00:16:08,551 سأرميك بالخارج 247 00:16:07,851 --> 00:16:09,151 أخفتنا حتى الموت 248 00:16:09,051 --> 00:16:12,451 أظن زورو جلب القليل من حرب السماء معه 249 00:16:09,951 --> 00:16:12,251 زورو ما أعطي؟ 250 00:16:23,161 --> 00:16:25,561 الشمس ذهبت للأسفل لهذا اليوم 251 00:16:25,561 --> 00:16:26,961 لكن منظره مازال لطيفاً 252 00:16:27,361 --> 00:16:29,461 نعم ذلك صحيح 253 00:16:30,661 --> 00:16:31,961 هه؟ الصباح؟ 254 00:16:32,061 --> 00:16:32,961 إنه الظلام بالخارج، أيها الأخرق 255 00:16:33,261 --> 00:16:35,661 إنه يستغرق وقت طويل للنزول إلى البحر الأزرق 256 00:16:35,661 --> 00:16:40,461 ما زلت قلقة بشأن كم المسافة التي سنبتعدها عن مسارنا 257 00:16:40,461 --> 00:16:44,161 حسناً! إذاً، ماذا لو أنني غنيت لكي أغنية الحب العاطفية؟ 258 00:16:44,161 --> 00:16:45,061 إصمت 259 00:16:47,561 --> 00:16:50,561 رافتيل : أخر جزيره في الخط العظيم بهذا المعدل، نحن سنصبح سنبتعد طول الطريق إلى رافتيل 260 00:16:50,571 --> 00:16:52,571 يسوبو ذلك رائع 261 00:16:52,671 --> 00:16:54,471 ذلك مستحيل 262 00:16:54,471 --> 00:16:59,371 نحن ما زال لدنيا نصف الخط العظيم لنجتازه قبل أن نصل إلى رافتيل 263 00:16:59,371 --> 00:17:01,671 أه نعم صحيح 264 00:17:01,671 --> 00:17:02,671 علمتُ ذلك 265 00:17:02,671 --> 00:17:06,771 يا رجل هذا ممل 266 00:17:06,771 --> 00:17:08,871 كم من الوقت سنأخذ حتى نهبط؟ 267 00:17:08,871 --> 00:17:10,271 عد إلى النوم 268 00:17:10,271 --> 00:17:13,271 إذا أنت مستيقظ، تعال للأعلى، زورو 269 00:17:13,271 --> 00:17:15,571 هذا ممتع 270 00:17:15,581 --> 00:17:17,581 هه؟ لوفي؟ 271 00:17:17,581 --> 00:17:18,981 من أين يصرخ؟ 272 00:17:18,981 --> 00:17:21,981 لقد بدا و كأنه كان بعيد جداً 273 00:17:21,981 --> 00:17:24,081 لوفي أين أنت؟ 274 00:17:24,081 --> 00:17:25,981 هنا بالأعلى 275 00:17:25,981 --> 00:17:28,681 أنتم يارجال تعالوا هنا أيضاً 276 00:17:28,681 --> 00:17:30,181 هذا ممتع 277 00:17:30,681 --> 00:17:32,281 اللعنة لقد علمت بذلك 278 00:17:36,081 --> 00:17:37,981 إنه رائع، إنه رائع 279 00:17:40,681 --> 00:17:42,881 هيي لا تقم بأي شيء أحمق لوفي 280 00:17:42,891 --> 00:17:45,991 تعتمد حياتنا على هذا المنطاد 281 00:17:45,991 --> 00:17:48,391 إنه رائع، إنه رائع 282 00:17:56,291 --> 00:17:57,191 توقف لوفي 283 00:17:57,191 --> 00:17:58,091 عد إلى الأسفل هنا 284 00:17:58,591 --> 00:17:59,791 أوي لوفي توقف 285 00:17:59,991 --> 00:18:01,891 مالذي تصرخ عنه سانجي كن؟ 286 00:18:01,891 --> 00:18:03,691 إن الأخطبوط يتقلص 287 00:18:03,691 --> 00:18:05,991 على هذا المعدل نحن سنسقط 288 00:18:05,991 --> 00:18:06,691 ماذا؟ 289 00:18:06,691 --> 00:18:08,291 أوي لوفي 290 00:18:09,101 --> 00:18:10,101 مالأمر؟ 291 00:18:10,101 --> 00:18:12,201 إن الأخطبوط يتقلص 292 00:18:12,201 --> 00:18:12,901 ماذا؟ 293 00:18:12,901 --> 00:18:16,501 الآن بالنظر إليه إنه يبدو أصغر قليلا 294 00:18:16,501 --> 00:18:17,501 مالذي سنفعله؟ 295 00:18:17,501 --> 00:18:19,401 نحن ما زلنا في إرتفاع العالي 296 00:18:19,401 --> 00:18:21,101 هل سيصمد حتى نهبط؟ 297 00:18:23,801 --> 00:18:24,901 أوي لوفي 298 00:18:24,901 --> 00:18:26,901 هناك شيء ما إرجع للأسفل 299 00:18:44,201 --> 00:18:45,701 ذلك أخافني 300 00:18:45,711 --> 00:18:47,611 فقط توقف عن القفز 301 00:18:47,611 --> 00:18:50,511 لقد أخبرتك بأن الأخطبوط يتقلص 302 00:18:57,511 --> 00:18:59,911 هه؟ أنا أسقط مرة أخرة 303 00:19:01,011 --> 00:19:03,311 نحن نسقط، نحن نسقط 304 00:19:04,811 --> 00:19:07,711 أوه لا على هذا المعدل نحن سنتحطم إلى أشلاء 305 00:19:07,711 --> 00:19:09,511 إذا ضربنا البحر لا شيء سينقذنا 306 00:19:09,511 --> 00:19:11,411 ...حقاً؟ اللعنة 307 00:19:11,411 --> 00:19:13,011 مالذي ستفعله يسوب؟ 308 00:19:13,511 --> 00:19:15,011 كيف لي أن أعلم؟ 309 00:19:15,011 --> 00:19:16,611 أنا سأنقذ السفينة 310 00:19:20,721 --> 00:19:21,921 مالذي ستفعله؟ 311 00:19:21,921 --> 00:19:23,421 لا تصبح مجنوناً يسوب 312 00:19:25,521 --> 00:19:25,701 ي 313 00:19:25,701 --> 00:19:25,881 يس 314 00:19:25,881 --> 00:19:26,061 يسو 315 00:19:26,061 --> 00:19:26,241 يسوب 316 00:19:26,241 --> 00:19:26,421 يسوبو 317 00:19:27,121 --> 00:19:27,361 أ 318 00:19:27,361 --> 00:19:27,601 أا 319 00:19:27,601 --> 00:19:27,851 أاا 320 00:19:27,851 --> 00:19:28,091 أااا 321 00:19:28,091 --> 00:19:28,331 أاااا 322 00:19:28,331 --> 00:19:28,581 أااااا 323 00:19:28,581 --> 00:19:28,821 أاااااه 324 00:19:35,221 --> 00:19:37,221 جيد لقد فعلتها 325 00:19:37,221 --> 00:19:38,221 حسناً 326 00:19:40,321 --> 00:19:43,221 هيا دايال الريح 327 00:19:45,321 --> 00:19:47,821 حسناً الآن إطفو 328 00:19:55,621 --> 00:19:56,721 لقد أبطأنا 329 00:19:56,721 --> 00:19:57,721 رائع 330 00:19:58,131 --> 00:19:59,231 هل نحن بأمان؟ 331 00:19:59,231 --> 00:20:00,831 يبدو كذلك 332 00:20:02,131 --> 00:20:04,631 هل أنتم جميعا رأيتم لحظت نصري؟ 333 00:20:04,631 --> 00:20:06,131 يسوبو أنت رائع 334 00:20:08,531 --> 00:20:10,531 لقد كنت خائفاً لدقيقة 335 00:20:10,531 --> 00:20:11,731 أنا أيضاً 336 00:20:11,731 --> 00:20:13,331 إعتقدت بأنّنا كنّا هالكين 337 00:20:16,131 --> 00:20:17,631 ماهذا بحق الجحيم؟ 338 00:20:19,831 --> 00:20:21,131 يسوبو 339 00:20:26,131 --> 00:20:28,631 جميعاً تمسكوا بشيء 340 00:20:43,241 --> 00:20:45,141 نامي سان روبن شان هل أنتما بخير؟ 341 00:20:48,741 --> 00:20:49,741 ذلك أخافني 342 00:20:49,741 --> 00:20:51,641 تقلص الأخطبوط بشكل مفاجئ 343 00:20:52,541 --> 00:20:54,441 أظن بأن الهواء نفذ منه 344 00:20:54,441 --> 00:20:55,541 مالذي حدث؟ 345 00:20:58,741 --> 00:21:00,241 لكننا فعلناها؟ 346 00:21:00,541 --> 00:21:01,841 بدون موت 347 00:21:01,841 --> 00:21:03,441 هيي شكراً 348 00:21:03,941 --> 00:21:05,041 ...لكن 349 00:21:10,341 --> 00:21:12,641 ياله من مكان كان ذلك 350 00:21:12,651 --> 00:21:15,651 بعد العودة للأسفل، يبدو بعيد بالتأكيد 351 00:21:15,651 --> 00:21:17,451 تقريباً كأننا كنا نحلم 352 00:21:18,051 --> 00:21:20,051 إنها أرض من الأحلام 353 00:21:20,051 --> 00:21:21,151 أتسائل إذا نحن سنعود يوما ما 354 00:21:21,851 --> 00:21:24,251 أنت ستذهب هناك عندما تموت أو في مكان ما قريب على الأقل 355 00:21:24,651 --> 00:21:27,351 زورو، هل أنت متأكّد أنك ستذهب إلى سماء؟ 356 00:21:27,351 --> 00:21:28,851 أنت أحمق 357 00:21:28,851 --> 00:21:31,551 حسنا، تبدو الأشياء هادئة الآن 358 00:21:31,551 --> 00:21:33,251 أنا سأذهب لأضع بعض القهوة 359 00:21:33,251 --> 00:21:35,451 أريد بعض الطعام سانجي 360 00:21:35,461 --> 00:21:38,761 أنا سأعد البعض لذا إشرب القهوة و إنتظر 361 00:21:38,761 --> 00:21:40,161 حسناً 362 00:21:41,661 --> 00:21:43,061 ...بالمناسبة 363 00:22:00,361 --> 00:22:02,061 ...فقط 364 00:22:02,961 --> 00:22:04,761 أين نحن؟ 365 00:22:09,161 --> 00:23:22,061 الحلقة:195 ترجمة و إعداد:علي آل بدر تعديل الترجمة : بــــريــــق