1
00:00:31,501 --> 00:00:34,921
هل سمعت بالكنز المذهل القابع في نهاية البحر؟
2
00:00:34,921 --> 00:00:37,671
من يحصل عليه سيصبح ملك القراصنة
3
00:00:37,671 --> 00:00:39,381
هل أنتم متحمسون مثلي؟
4
00:00:39,381 --> 00:00:42,181
هناك مغامرات لا تصدق تنتظرنا
5
00:00:44,651 --> 00:00:46,851
رحلة سعيدة
6
00:00:46,851 --> 00:00:52,601
لقد نشرت بعضاً من الشجاعة
7
00:00:52,601 --> 00:01:00,241
و أخذت نظرةً خاطفة على طول الغد
8
00:01:00,241 --> 00:01:08,121
في البداية رسمنا آفاقنا الخاصة
9
00:01:08,121 --> 00:01:15,211
و لكن الآن نستطيع أن ننظر بنفس المناظر
10
00:01:15,211 --> 00:01:24,511
تأثر قلبك بدائرة المصير المالحة
11
00:01:24,511 --> 00:01:27,461
لذا سأمسك المقود بكفي بقوة
12
00:01:27,461 --> 00:01:29,521
رحلة سعيدة
13
00:01:29,521 --> 00:01:34,441
يمكننا التخلي عن ماضينا وعهودنا
14
00:01:34,441 --> 00:01:41,611
لكننا سنظل مبتسمين
15
00:01:41,611 --> 00:01:49,501
إن ساعدت تلك الدموع في تحقيق أحلامنا فلن نتحسر عليها
16
00:01:51,201 --> 00:01:56,191
فهي ثمينة في حياتي
17
00:01:56,501 --> 00:02:03,431
لقد أخذنا نظرة خاطفة على طول الغد
18
00:02:14,921 --> 00:02:15,921
حسناً؟
19
00:02:15,921 --> 00:02:17,021
هل ما زالوا يطاردوننا؟
20
00:02:17,321 --> 00:02:18,621
يبدو أنهم استسلموا
21
00:02:18,621 --> 00:02:20,221
لا أراهم في أي مكان
22
00:02:20,221 --> 00:02:22,721
أه ذلك خبر جيد
23
00:02:23,131 --> 00:02:27,531
يا رجل، ذلك المدفع البشع أخافني
24
00:02:27,531 --> 00:02:29,831
فقط أين كانوا يخفون ذلك الشيء؟
25
00:02:29,831 --> 00:02:30,431
مدفع؟
26
00:02:30,431 --> 00:02:32,031
نعم أتذكرين؟
27
00:02:32,031 --> 00:02:35,531
ذلك الشيء الضخم المحاربون كانوا يحملونه
28
00:02:36,131 --> 00:02:37,331
أوه ذلك؟
29
00:02:37,331 --> 00:02:38,631
أون ذلك؟
30
00:02:38,631 --> 00:02:39,931
مالأمر معك؟ إنه لا شيء للابتسام عنه
31
00:02:39,931 --> 00:02:42,431
لهذا نحن نركض
32
00:02:42,431 --> 00:02:44,031
نعم لا تبتسمي عنه
33
00:02:44,841 --> 00:02:46,941
أنظروا إنها نامي و كونيس
34
00:02:46,941 --> 00:02:50,541
أوه نامي سوان كونيس شوان
35
00:02:56,641 --> 00:02:57,741
هل أنت بخير؟
36
00:02:57,741 --> 00:02:58,841
بالطبع
37
00:03:01,041 --> 00:03:06,341
(الحلقة 195)
38
00:03:11,041 --> 00:03:11,741
ماذا؟
39
00:03:11,741 --> 00:03:13,841
هربوا من الجزيرة؟
40
00:03:13,841 --> 00:03:17,041
نعم نحن لم نبدي إمتنانا
41
00:03:17,041 --> 00:03:18,941
يالها من مأساة
42
00:03:20,441 --> 00:03:25,141
هل لا يعرفون كيف ندين لهم؟
43
00:03:25,151 --> 00:03:26,051
نعم
44
00:03:27,451 --> 00:03:28,551
أنا يجب أن أقبل
45
00:03:28,551 --> 00:03:31,151
ليس لديهم بالتأكيد تعاطف للآخرين
46
00:03:34,551 --> 00:03:36,551
هذا شيء لئيم تفعلينه , آيسا
47
00:03:36,551 --> 00:03:39,051
تحتفظين بشيء مثل هذا لنفسك
48
00:03:39,051 --> 00:03:42,951
الجميع في اضطراب حول هروب أبطالنا
49
00:03:43,951 --> 00:03:47,951
لكن لوفي وطاقمه قالوا أن لا أخبر أي واحد
50
00:03:47,951 --> 00:03:50,251
هل قلت لهم أي شيء آيسا؟
51
00:03:50,251 --> 00:03:51,751
نعم لقد قلت شكراً لكم
52
00:04:01,851 --> 00:04:03,251
هي لاكي إحزري ماذا
53
00:04:03,261 --> 00:04:06,061
لوفي يتسطيع أن يمدد ذراعيه
54
00:04:06,461 --> 00:04:09,061
جومو جومو نو بيستلو
55
00:04:09,061 --> 00:04:11,761
هيه آيسا إبقي ثابتة
56
00:04:11,761 --> 00:04:14,961
هناك بعض المحاربين الأقوياء جدا على البحر الأزرق أيضاً
57
00:04:15,161 --> 00:04:19,261
أنا سأكون مثل ذلك يوما ما جومو جومو
58
00:04:20,861 --> 00:04:22,061
آيسا
59
00:04:23,061 --> 00:04:23,461
هه؟
60
00:04:24,061 --> 00:04:26,061
أنا سأقص شعرك اليوم فقط
61
00:04:26,061 --> 00:04:27,561
تحتاجين لجعل شعرك ينمو
62
00:04:28,661 --> 00:04:30,361
أعتقد أنها ستناسبك
63
00:04:30,671 --> 00:04:32,971
الفتاة يجب أن تبدو لطيفة، أليس كذلك؟
64
00:04:33,371 --> 00:04:36,071
لطيفة؟
65
00:04:36,071 --> 00:04:37,171
أنا؟
66
00:04:39,171 --> 00:04:39,971
ذلك صحيح
67
00:04:40,471 --> 00:04:44,071
أنت يجب أن لا تحملي أسلحة بعد الآن
68
00:04:45,271 --> 00:04:50,471
أنت تستطيعين العيش بحرية، مثل ساكن جزيرة السماء الطبيعي
69
00:04:52,571 --> 00:04:54,671
أنت تتصرفين بلطف اليوم، لاكي
70
00:04:55,971 --> 00:04:58,671
هيه آيسا توقفي عن الحركة
71
00:04:58,671 --> 00:04:59,971
لاكي اللطيفة
72
00:05:00,271 --> 00:05:00,971
آيسا
73
00:05:08,681 --> 00:05:09,881
المحارب العظيم كالجارا
74
00:05:11,281 --> 00:05:14,781
أخبروني بأن واجب شانديا أنجز
75
00:05:15,581 --> 00:05:19,181
وأمنيتك الأخيرة وصلت صديقك
76
00:05:19,981 --> 00:05:24,781
الأجيال القادمة يجب أن لا تراق دمائهم مرة أخرى
77
00:05:25,481 --> 00:05:26,881
الحرب إنتهت
78
00:05:27,681 --> 00:05:30,381
لكننا لن نفقد فخرنا
79
00:05:30,981 --> 00:05:34,381
لذا، رجاء واصل حراستنا
80
00:05:36,681 --> 00:05:40,781
أقسم بأن نار شاندرا لن تخمد مرة أخرى
81
00:05:55,981 --> 00:06:00,081
أنا فارس السماء، مرتزق حر
82
00:06:00,081 --> 00:06:03,381
هذه الأرض لا تحتاج ذلك بعد الآن
83
00:06:04,491 --> 00:06:08,691
ما تحتاجه هذه الأرض الآن هو شخص ما لحكمها
84
00:06:09,591 --> 00:06:12,591
و أنا اعتقد بأن هذا الواجب هو الأنسب لك
85
00:06:14,291 --> 00:06:16,591
أنت عدونا
86
00:06:16,591 --> 00:06:19,991
هذه المدينة كانت لكم في الماضي
87
00:06:19,991 --> 00:06:21,591
ياله من شيء للقول
88
00:06:21,991 --> 00:06:24,391
ذلك ليس كافي للتحجج به
89
00:06:24,391 --> 00:06:27,091
هذه الحرب وضحت كل شيء لنا كلنا
90
00:06:27,791 --> 00:06:30,691
لا أحد يستطيع أن يمتلك فيرث
91
00:06:32,191 --> 00:06:33,591
تأييد الملك
92
00:06:34,291 --> 00:06:38,291
هذه الأرض سكايبيا. هذه المدينة شاندرا
93
00:06:39,001 --> 00:06:44,701
الرجل الوحيد الذي رثا هذه الحرب يستطيع أن يوحدهم
94
00:06:44,701 --> 00:06:46,301
ذلك الرجل هو أنت
95
00:06:48,401 --> 00:06:51,001
فارس السماء، جان فال
96
00:06:51,001 --> 00:06:57,201
ارجوك أقبل مقعد الملك العظيم مرة أخرى وساعد هذه الأرضِ المجروحة جدا
97
00:06:59,301 --> 00:07:00,701
نحن نريد أن تعود أيضاً
98
00:07:00,701 --> 00:07:01,901
جان فال ساما
99
00:07:02,301 --> 00:07:03,801
نحن كلنا وافقنا أيضاً
100
00:07:04,101 --> 00:07:05,001
نعم
101
00:07:05,001 --> 00:07:06,301
جان فال
102
00:07:06,301 --> 00:07:07,301
الملك
103
00:07:07,611 --> 00:07:08,711
أرجوك عد إلينا
104
00:07:17,811 --> 00:07:19,011
بأمانة
105
00:07:20,611 --> 00:07:26,011
عندما إعتقدت بأنني يمكن أن أتمتع بالحصاد أخيرا من قرع حديقتي
106
00:07:52,911 --> 00:07:55,211
الجميع إنها هناك
107
00:07:55,211 --> 00:07:57,111
إنظروا للأعلى للأمام
108
00:07:57,111 --> 00:07:58,411
إنها غيمة النهاية
109
00:07:58,411 --> 00:07:59,611
دعني أرى
110
00:08:02,111 --> 00:08:04,111
إذاً نحن نستطيع النزول للأسفل من هناك؟
111
00:08:04,111 --> 00:08:05,411
نحن متأكدون أننا وصلنا هنا بسرعة
112
00:08:07,711 --> 00:08:11,111
نحن سنعود بسرعه؟
113
00:08:11,021 --> 00:08:14,721
أنت محق. هو بالتأكيد صعب التفكير بأننا نرحل يسرعه
114
00:08:14,721 --> 00:08:17,221
نحن سنترك هذا البحر الأبيض
115
00:08:17,221 --> 00:08:19,721
جزيرة سماء كانت ممتعة
116
00:08:19,721 --> 00:08:21,221
لكنها كانت مخيفة إلى حد ما أيضا
117
00:08:21,221 --> 00:08:25,621
يبدو اننا بعد أن نمر من تلك البوابة، الطريق الحليبي سينزلنا إلى البحر الأزرق
118
00:08:26,821 --> 00:08:29,121
هل تعتقد بأننا سنرجع يوما إلى جزيرة السماء ثانية؟
119
00:08:29,121 --> 00:08:30,321
ذلك سيكون لطيف
120
00:08:40,221 --> 00:08:41,921
حسناً جميعاً أنا آسف
121
00:08:41,921 --> 00:08:43,821
هذا أبعد ما نستطيع الذهاب إليه
122
00:08:44,021 --> 00:08:45,821
إحذروا جميعاً
123
00:08:47,131 --> 00:08:48,831
شكراً لتوديعكم
124
00:08:48,831 --> 00:08:51,431
كونيس شان إعتني بنفسك
125
00:08:51,531 --> 00:08:53,431
قولوا شكراً إلى الآخرون لنا أيضاً
126
00:08:53,831 --> 00:08:55,231
وداعاً
127
00:08:56,731 --> 00:08:59,031
شكراً لكل شيء
128
00:08:59,831 --> 00:09:00,631
لا
129
00:09:01,331 --> 00:09:04,231
نحن يجب أن نشكركم على كل شيء
130
00:09:04,931 --> 00:09:07,831
نحن لن ننساكم أبداً
131
00:09:08,431 --> 00:09:11,331
كونيس أوسان إعتنوا بأنفسكم
132
00:09:11,331 --> 00:09:12,531
نعم
133
00:09:12,541 --> 00:09:16,441
الآن، رجاءً أبحروا وثبتوا أنفسكم
134
00:09:16,441 --> 00:09:19,041
حسناً لنفعل ما قاله
135
00:09:19,041 --> 00:09:20,741
نحن نبدأ الإنطلاق
136
00:09:20,741 --> 00:09:23,841
حسناً الطريق بإرتفاع 7,000 متراً
137
00:09:23,841 --> 00:09:24,841
أسرعوا
138
00:09:24,841 --> 00:09:25,741
نعم
139
00:09:31,341 --> 00:09:32,141
ماذا ماذا؟
140
00:09:34,941 --> 00:09:36,341
لا ترحلوا من دوني
141
00:09:37,041 --> 00:09:40,941
طائر الجنوب جلب بالخطأ إلى جزيرة السماء
142
00:09:44,341 --> 00:09:45,541
حسناً أيها القائد
143
00:09:46,051 --> 00:09:48,251
نحن نتكيف لسجل الجزيرة القادمة
144
00:09:50,851 --> 00:09:52,751
نعم ذلك صحيح
145
00:09:52,751 --> 00:09:57,451
عندما ننزل، نحن سيكون لدينا مغامرة جديدة
146
00:09:57,451 --> 00:09:58,751
يا أصحاب
147
00:09:58,951 --> 00:10:00,351
إستعدوا
148
00:10:01,951 --> 00:10:04,351
نحن سنعود للبحر الأزرق
149
00:10:04,351 --> 00:10:05,551
نعم
150
00:10:18,951 --> 00:10:22,351
الجميع، كونوا حذرين أثناء السقوط الحر
151
00:10:26,451 --> 00:10:27,651
السقوط الحر؟
152
00:10:39,651 --> 00:10:40,651
هيسو
153
00:10:46,761 --> 00:10:48,061
إنطلقوا من هنا
154
00:10:48,061 --> 00:10:51,161
ساكن البحر الأبيض، تاكو بالون
155
00:11:03,761 --> 00:11:05,161
أخطبوط
156
00:11:05,561 --> 00:11:06,961
لماذا أنت
157
00:11:12,961 --> 00:11:15,561
ما ما ما ماذا؟
158
00:11:18,361 --> 00:11:19,361
أوي، تفقدوا هذا
159
00:11:19,361 --> 00:11:20,861
هذا رائع
160
00:11:23,561 --> 00:11:24,761
ماهذا الشيء؟
161
00:11:24,761 --> 00:11:26,061
بالون
162
00:11:27,371 --> 00:11:28,671
هذا رائع جداً
163
00:11:28,771 --> 00:11:30,071
لقد أبطأنا
164
00:11:29,971 --> 00:11:32,071
...أنا... أنا
165
00:11:32,071 --> 00:11:35,171
إعتقدت بأنّني كنت سأموت...
166
00:12:02,971 --> 00:12:03,971
دقها
167
00:12:03,971 --> 00:12:08,171
أرسل هذه إلى أبطال هذة الأرض بدق الجرس
168
00:12:08,171 --> 00:12:09,471
هيسو
169
00:12:11,871 --> 00:12:15,271
لوفي إرجع قريباً
170
00:12:15,271 --> 00:12:17,271
إرجع مرة أخرى
171
00:12:17,271 --> 00:12:18,671
شكراً لكم
172
00:12:19,081 --> 00:12:22,181
عودوا إلى البحر الأزرق بسلامة
173
00:12:29,981 --> 00:12:32,081
..عندما تحدث وتلمح فوق في السماء
174
00:12:33,181 --> 00:12:35,281
مع أنه قد يكون ببساطة أسطورة
175
00:12:35,281 --> 00:12:39,781
أرض الإله تعوم فوق هناك 10,000 متر أعلى منك
176
00:12:40,381 --> 00:12:43,281
لو أجهدت آذانك، أنت ستسمع دق الجرس
177
00:12:43,281 --> 00:12:44,581
إنها ستدق اليوم
178
00:12:44,581 --> 00:12:45,981
سوف تدق مرة أخرى غداً
179
00:12:47,281 --> 00:12:51,281
ذلك الجرس يدقّ في مرتفعات السماء من تجول الأرض
180
00:12:51,681 --> 00:12:54,081
ويغني فخره...
181
00:13:02,881 --> 00:13:04,781
هذا لطيف
182
00:13:04,791 --> 00:13:08,891
نعم أنا أحب هذا
183
00:13:08,891 --> 00:13:23,791
ترجمة و إعداد:علي آل بدر
تعديل الترجمة : بـــريـــق
184
00:13:26,191 --> 00:13:27,791
أنت هل ستترك الإستكشاف؟
185
00:13:27,791 --> 00:13:29,091
بالطبع
186
00:13:29,291 --> 00:13:31,691
مدينة الذهب كانت في السماء
187
00:13:31,691 --> 00:13:34,891
نحن لن نجد أي شئ على قاع المحيط
188
00:13:34,891 --> 00:13:37,191
الأمور إنتهت الآن
189
00:13:37,191 --> 00:13:39,091
ليس هناك سبب لبقاء هنا بعيدا عن الفخر
190
00:13:39,991 --> 00:13:41,191
أوياسان؟
191
00:13:41,791 --> 00:13:42,891
أوياسان؟
192
00:13:43,301 --> 00:13:46,701
أنا أدين لكم بشكري لكل ما عملتموه
193
00:13:46,701 --> 00:13:50,601
لقد شجعتم حلمي المتهور لعديد من السنوات
194
00:13:50,601 --> 00:13:52,001
...ذلك الصوت
195
00:13:52,001 --> 00:13:54,401
بعيد جداً...
196
00:13:54,401 --> 00:13:55,801
إذاً يا رجال
197
00:13:58,801 --> 00:14:01,501
ما نوع الرومانسية التالية التي سنطاردها ؟
198
00:14:07,801 --> 00:14:10,801
نحن سنتبعك لأي مكان، أوياسان
199
00:14:15,301 --> 00:14:20,501
ذهب
200
00:14:20,701 --> 00:14:22,901
نحن أخيراً إخترقنا الغنى
201
00:14:23,201 --> 00:14:24,701
مالذي يجب أن نشتري؟
202
00:14:24,711 --> 00:14:28,011
ماذا عن تمثال برونزي عملاق
203
00:14:28,011 --> 00:14:29,111
أنت أحمق
204
00:14:29,111 --> 00:14:31,511
لماذا تستبدل الذهب بالبرونز؟
205
00:14:31,511 --> 00:14:33,911
نحتاج لشراء المدافع
206
00:14:33,911 --> 00:14:35,111
نحن سنشتري عشرة! عشرة منهم
207
00:14:35,111 --> 00:14:38,411
نامي سان أنا أودّ ثلاجة بالقفل
208
00:14:38,411 --> 00:14:39,311
ذلك غبي
209
00:14:39,311 --> 00:14:40,711
...أريد. . . أريد
210
00:14:40,711 --> 00:14:42,811
أريد أن أشتري بعض الكتب
211
00:14:42,821 --> 00:14:44,821
أنا أريد أن أقرأ كتب طبية من البلدان الأخرى
212
00:14:43,821 --> 00:14:44,821
لهذا أنا أشتريها ايها النهم
213
00:14:44,821 --> 00:14:47,621
الآن فقط إنتظروا، أنتم يا رجال
214
00:14:47,621 --> 00:14:51,221
نحن يجب أن نهبط قبل أن نبدأ بتقسيم الكنز
215
00:14:51,221 --> 00:14:52,221
أرجوك إشتري لي بعض الكتب
216
00:14:53,521 --> 00:14:57,121
ترككم جميعاً تشترون ما تريدون لن يوصلنا لأي مكان
217
00:14:57,121 --> 00:14:58,321
آنسة ملاحة؟
218
00:14:59,621 --> 00:15:02,621
أين سترسو السفينة؟
219
00:15:02,621 --> 00:15:03,621
أين؟
220
00:15:03,621 --> 00:15:04,721
...الجزيرة التالية من
221
00:15:09,331 --> 00:15:10,131
ماذا ماذا؟
222
00:15:09,931 --> 00:15:11,131
مالأمر؟
223
00:15:10,931 --> 00:15:13,731
مالذي يحدث نامي سان؟
224
00:15:15,931 --> 00:15:17,231
اللعنة
225
00:15:17,231 --> 00:15:20,331
لقد تعرضنا لتيار جوي و خرجنا عن مسارنا
226
00:15:21,831 --> 00:15:22,831
تيار جوي؟
227
00:15:22,831 --> 00:15:25,131
بالتفكير في الأمر، أنا أحس بالنسيم
228
00:15:25,131 --> 00:15:26,331
هل ذلك سيء؟
229
00:15:26,331 --> 00:15:27,331
بالطبع ذلك سيئ
230
00:15:27,331 --> 00:15:30,231
الآن نحن لا نعرف أين سنهبط
231
00:15:30,841 --> 00:15:32,041
مالذي سنفعله؟
232
00:15:32,041 --> 00:15:36,041
بالأخطبوط هناك، نحن لا نستطيع نشر الأشرعة للسيطرة على أنفسنا
233
00:15:36,041 --> 00:15:38,241
هي، لاتقلقي حوله
234
00:15:38,241 --> 00:15:41,641
عندما ننزل للبحر، نحن سنذهب إلى الجزيرة القادمة فقط
235
00:15:41,641 --> 00:15:44,441
هذا أنت مع كلامك الذي بلا أساس دوماً
236
00:15:44,441 --> 00:15:45,541
...لكن
237
00:15:46,541 --> 00:15:48,341
هناك شيء ما سانجي كن؟
238
00:15:48,341 --> 00:15:50,841
لا، يجب أن يكون خيالي
239
00:15:50,841 --> 00:15:52,841
هه؟ ماذا؟
240
00:15:53,741 --> 00:15:54,941
لا لايهم
241
00:15:55,151 --> 00:15:56,251
إحذروا
242
00:15:56,251 --> 00:15:57,151
أوي
243
00:16:03,151 --> 00:16:04,451
ماذا لقد كان حلم؟
244
00:16:04,651 --> 00:16:06,151
بحق الجحيم مالأمر معك؟
245
00:16:06,151 --> 00:16:07,551
أنا سأقتلك أيها اللعين
246
00:16:07,051 --> 00:16:08,551
سأرميك بالخارج
247
00:16:07,851 --> 00:16:09,151
أخفتنا حتى الموت
248
00:16:09,051 --> 00:16:12,451
أظن زورو جلب القليل من حرب السماء معه
249
00:16:09,951 --> 00:16:12,251
زورو ما أعطي؟
250
00:16:23,161 --> 00:16:25,561
الشمس ذهبت للأسفل لهذا اليوم
251
00:16:25,561 --> 00:16:26,961
لكن منظره مازال لطيفاً
252
00:16:27,361 --> 00:16:29,461
نعم ذلك صحيح
253
00:16:30,661 --> 00:16:31,961
هه؟ الصباح؟
254
00:16:32,061 --> 00:16:32,961
إنه الظلام بالخارج، أيها الأخرق
255
00:16:33,261 --> 00:16:35,661
إنه يستغرق وقت طويل للنزول إلى البحر الأزرق
256
00:16:35,661 --> 00:16:40,461
ما زلت قلقة بشأن كم المسافة التي سنبتعدها عن مسارنا
257
00:16:40,461 --> 00:16:44,161
حسناً! إذاً، ماذا لو أنني غنيت لكي أغنية الحب العاطفية؟
258
00:16:44,161 --> 00:16:45,061
إصمت
259
00:16:47,561 --> 00:16:50,561
رافتيل : أخر جزيره في الخط العظيم
بهذا المعدل، نحن سنصبح سنبتعد طول الطريق إلى رافتيل
260
00:16:50,571 --> 00:16:52,571
يسوبو ذلك رائع
261
00:16:52,671 --> 00:16:54,471
ذلك مستحيل
262
00:16:54,471 --> 00:16:59,371
نحن ما زال لدنيا نصف الخط العظيم لنجتازه قبل أن نصل إلى رافتيل
263
00:16:59,371 --> 00:17:01,671
أه نعم صحيح
264
00:17:01,671 --> 00:17:02,671
علمتُ ذلك
265
00:17:02,671 --> 00:17:06,771
يا رجل هذا ممل
266
00:17:06,771 --> 00:17:08,871
كم من الوقت سنأخذ حتى نهبط؟
267
00:17:08,871 --> 00:17:10,271
عد إلى النوم
268
00:17:10,271 --> 00:17:13,271
إذا أنت مستيقظ، تعال للأعلى، زورو
269
00:17:13,271 --> 00:17:15,571
هذا ممتع
270
00:17:15,581 --> 00:17:17,581
هه؟ لوفي؟
271
00:17:17,581 --> 00:17:18,981
من أين يصرخ؟
272
00:17:18,981 --> 00:17:21,981
لقد بدا و كأنه كان بعيد جداً
273
00:17:21,981 --> 00:17:24,081
لوفي أين أنت؟
274
00:17:24,081 --> 00:17:25,981
هنا بالأعلى
275
00:17:25,981 --> 00:17:28,681
أنتم يارجال تعالوا هنا أيضاً
276
00:17:28,681 --> 00:17:30,181
هذا ممتع
277
00:17:30,681 --> 00:17:32,281
اللعنة لقد علمت بذلك
278
00:17:36,081 --> 00:17:37,981
إنه رائع، إنه رائع
279
00:17:40,681 --> 00:17:42,881
هيي لا تقم بأي شيء أحمق لوفي
280
00:17:42,891 --> 00:17:45,991
تعتمد حياتنا على هذا المنطاد
281
00:17:45,991 --> 00:17:48,391
إنه رائع، إنه رائع
282
00:17:56,291 --> 00:17:57,191
توقف لوفي
283
00:17:57,191 --> 00:17:58,091
عد إلى الأسفل هنا
284
00:17:58,591 --> 00:17:59,791
أوي لوفي توقف
285
00:17:59,991 --> 00:18:01,891
مالذي تصرخ عنه سانجي كن؟
286
00:18:01,891 --> 00:18:03,691
إن الأخطبوط يتقلص
287
00:18:03,691 --> 00:18:05,991
على هذا المعدل نحن سنسقط
288
00:18:05,991 --> 00:18:06,691
ماذا؟
289
00:18:06,691 --> 00:18:08,291
أوي لوفي
290
00:18:09,101 --> 00:18:10,101
مالأمر؟
291
00:18:10,101 --> 00:18:12,201
إن الأخطبوط يتقلص
292
00:18:12,201 --> 00:18:12,901
ماذا؟
293
00:18:12,901 --> 00:18:16,501
الآن بالنظر إليه إنه يبدو أصغر قليلا
294
00:18:16,501 --> 00:18:17,501
مالذي سنفعله؟
295
00:18:17,501 --> 00:18:19,401
نحن ما زلنا في إرتفاع العالي
296
00:18:19,401 --> 00:18:21,101
هل سيصمد حتى نهبط؟
297
00:18:23,801 --> 00:18:24,901
أوي لوفي
298
00:18:24,901 --> 00:18:26,901
هناك شيء ما إرجع للأسفل
299
00:18:44,201 --> 00:18:45,701
ذلك أخافني
300
00:18:45,711 --> 00:18:47,611
فقط توقف عن القفز
301
00:18:47,611 --> 00:18:50,511
لقد أخبرتك بأن الأخطبوط يتقلص
302
00:18:57,511 --> 00:18:59,911
هه؟ أنا أسقط مرة أخرة
303
00:19:01,011 --> 00:19:03,311
نحن نسقط، نحن نسقط
304
00:19:04,811 --> 00:19:07,711
أوه لا على هذا المعدل نحن سنتحطم إلى أشلاء
305
00:19:07,711 --> 00:19:09,511
إذا ضربنا البحر لا شيء سينقذنا
306
00:19:09,511 --> 00:19:11,411
...حقاً؟ اللعنة
307
00:19:11,411 --> 00:19:13,011
مالذي ستفعله يسوب؟
308
00:19:13,511 --> 00:19:15,011
كيف لي أن أعلم؟
309
00:19:15,011 --> 00:19:16,611
أنا سأنقذ السفينة
310
00:19:20,721 --> 00:19:21,921
مالذي ستفعله؟
311
00:19:21,921 --> 00:19:23,421
لا تصبح مجنوناً يسوب
312
00:19:25,521 --> 00:19:25,701
ي
313
00:19:25,701 --> 00:19:25,881
يس
314
00:19:25,881 --> 00:19:26,061
يسو
315
00:19:26,061 --> 00:19:26,241
يسوب
316
00:19:26,241 --> 00:19:26,421
يسوبو
317
00:19:27,121 --> 00:19:27,361
أ
318
00:19:27,361 --> 00:19:27,601
أا
319
00:19:27,601 --> 00:19:27,851
أاا
320
00:19:27,851 --> 00:19:28,091
أااا
321
00:19:28,091 --> 00:19:28,331
أاااا
322
00:19:28,331 --> 00:19:28,581
أااااا
323
00:19:28,581 --> 00:19:28,821
أاااااه
324
00:19:35,221 --> 00:19:37,221
جيد لقد فعلتها
325
00:19:37,221 --> 00:19:38,221
حسناً
326
00:19:40,321 --> 00:19:43,221
هيا دايال الريح
327
00:19:45,321 --> 00:19:47,821
حسناً الآن إطفو
328
00:19:55,621 --> 00:19:56,721
لقد أبطأنا
329
00:19:56,721 --> 00:19:57,721
رائع
330
00:19:58,131 --> 00:19:59,231
هل نحن بأمان؟
331
00:19:59,231 --> 00:20:00,831
يبدو كذلك
332
00:20:02,131 --> 00:20:04,631
هل أنتم جميعا رأيتم لحظت نصري؟
333
00:20:04,631 --> 00:20:06,131
يسوبو أنت رائع
334
00:20:08,531 --> 00:20:10,531
لقد كنت خائفاً لدقيقة
335
00:20:10,531 --> 00:20:11,731
أنا أيضاً
336
00:20:11,731 --> 00:20:13,331
إعتقدت بأنّنا كنّا هالكين
337
00:20:16,131 --> 00:20:17,631
ماهذا بحق الجحيم؟
338
00:20:19,831 --> 00:20:21,131
يسوبو
339
00:20:26,131 --> 00:20:28,631
جميعاً تمسكوا بشيء
340
00:20:43,241 --> 00:20:45,141
نامي سان روبن شان هل أنتما بخير؟
341
00:20:48,741 --> 00:20:49,741
ذلك أخافني
342
00:20:49,741 --> 00:20:51,641
تقلص الأخطبوط بشكل مفاجئ
343
00:20:52,541 --> 00:20:54,441
أظن بأن الهواء نفذ منه
344
00:20:54,441 --> 00:20:55,541
مالذي حدث؟
345
00:20:58,741 --> 00:21:00,241
لكننا فعلناها؟
346
00:21:00,541 --> 00:21:01,841
بدون موت
347
00:21:01,841 --> 00:21:03,441
هيي شكراً
348
00:21:03,941 --> 00:21:05,041
...لكن
349
00:21:10,341 --> 00:21:12,641
ياله من مكان كان ذلك
350
00:21:12,651 --> 00:21:15,651
بعد العودة للأسفل، يبدو بعيد بالتأكيد
351
00:21:15,651 --> 00:21:17,451
تقريباً كأننا كنا نحلم
352
00:21:18,051 --> 00:21:20,051
إنها أرض من الأحلام
353
00:21:20,051 --> 00:21:21,151
أتسائل إذا نحن سنعود يوما ما
354
00:21:21,851 --> 00:21:24,251
أنت ستذهب هناك عندما تموت أو في مكان ما قريب على الأقل
355
00:21:24,651 --> 00:21:27,351
زورو، هل أنت متأكّد أنك ستذهب إلى سماء؟
356
00:21:27,351 --> 00:21:28,851
أنت أحمق
357
00:21:28,851 --> 00:21:31,551
حسنا، تبدو الأشياء هادئة الآن
358
00:21:31,551 --> 00:21:33,251
أنا سأذهب لأضع بعض القهوة
359
00:21:33,251 --> 00:21:35,451
أريد بعض الطعام سانجي
360
00:21:35,461 --> 00:21:38,761
أنا سأعد البعض لذا إشرب القهوة و إنتظر
361
00:21:38,761 --> 00:21:40,161
حسناً
362
00:21:41,661 --> 00:21:43,061
...بالمناسبة
363
00:22:00,361 --> 00:22:02,061
...فقط
364
00:22:02,961 --> 00:22:04,761
أين نحن؟
365
00:22:09,161 --> 00:23:22,061
الحلقة:195
ترجمة و إعداد:علي آل بدر
تعديل الترجمة : بــــريــــق