1 00:00:22,341 --> 00:00:23,531 Este mundo... 2 00:00:24,161 --> 00:00:25,401 Fantástico! 3 00:00:26,081 --> 00:00:31,491 Busque a liberdade e vai encontrá-la diante de seus olhos! 4 00:00:31,821 --> 00:00:35,271 Se o sonho sem fim é o guia de seu espírito imbatível... 5 00:00:35,891 --> 00:00:37,531 Acolha-o! 6 00:00:37,531 --> 00:00:40,441 Ice sua bandeira e lute! 7 00:00:45,311 --> 00:00:50,821 Eu começo a procurar, além das ondas que quebram 8 00:00:50,821 --> 00:00:54,191 Pelo mundo sem fim 9 00:00:55,521 --> 00:01:00,331 Com esta paixão fulminante no peito, eu irei aos confins da Terra 10 00:01:00,341 --> 00:01:08,711 Para buscar a luz jamais vista 11 00:01:08,711 --> 00:01:14,491 Quando o sol de verão tremula a vela do meu coração 12 00:01:14,491 --> 00:01:18,821 (Vá embora, melancólico mar azul) 13 00:01:18,821 --> 00:01:24,201 atarashi sekai e no tobira o hiraku aizu 14 00:01:24,201 --> 00:01:28,411 (fly away glum blue sky...) 15 00:01:28,411 --> 00:01:33,361 nami ma ni yureteru zetsubô o nukete 16 00:01:33,371 --> 00:01:41,091 suiheisen no mukôgawa (yeah, yeah, yeah, yeah) mezashite 17 00:01:41,091 --> 00:01:46,581 boku wa ima sagashi hajimeta mizushibuki agete 18 00:01:46,581 --> 00:01:51,301 hateshinaku tsuzuku sekai e 19 00:01:51,301 --> 00:01:56,521 afuredasu jônetsu wo mune ni doko made mo yuku yo 20 00:01:56,521 --> 00:02:02,811 mada minu hikari moto me 21 00:02:05,041 --> 00:02:14,031 O Banquete dos Piratas e a Operação Fuga de Alabasta! 22 00:02:05,041 --> 00:02:19,261 Ala Norte 23 00:02:05,041 --> 00:02:19,261 Ala Leste 24 00:02:08,731 --> 00:02:13,031 O Banquete dos Piratas e a Operação Fuga de Alabasta! 25 00:02:08,911 --> 00:02:10,621 Os sentimentos dos abalados pela angústia 26 00:02:10,621 --> 00:02:13,031 são devastados por uma seca nuvem de areia. 27 00:02:13,871 --> 00:02:17,511 Há os que buscam a esperança e os que se agarram à esperança. 28 00:02:17,511 --> 00:02:21,131 Seus sentimentos se cruzam, incertos de como proceder, 29 00:02:21,141 --> 00:02:24,081 marcando uma era na história que termina em tristeza. 30 00:02:25,891 --> 00:02:28,761 Nami se envolve em um combate mortal 31 00:02:28,761 --> 00:02:32,551 com Miss Doublefinger e sua Fruta do Espinho, e é dominada pela inimiga. 32 00:02:33,061 --> 00:02:35,211 Porém, a invenção de Usopp, o Clima Takt, 33 00:02:35,211 --> 00:02:37,611 pouco a pouco mostra seu verdadeiro poder. 34 00:02:41,081 --> 00:02:45,571 Enquanto isso, Crocodile surge no castelo 35 00:02:45,571 --> 00:02:50,151 e começa a revelar a Vivi e Cobra o verdadeiro objetivo de sua ambição. 36 00:02:51,231 --> 00:03:00,161 O Segredo da Família Real! A Arma Ancestral Pluton! 37 00:02:54,531 --> 00:02:58,561 O Segredo da Família Real! A Arma Ancestral Pluton! 38 00:03:13,591 --> 00:03:18,781 Do que ele está falando? O que é Pluton? O que é isso? 39 00:03:19,341 --> 00:03:24,971 Pelo que sei, um disparo da Pluton pode destruir por completo uma ilha inteira. 40 00:03:32,031 --> 00:03:35,091 A mais catastrófica arma do mundo data de tempos ancestrais e é tida como um deus. 41 00:03:35,581 --> 00:03:39,321 Deve estar adormecida em algum lugar neste país. 42 00:03:41,301 --> 00:03:43,021 Uma arma ancestral? 43 00:03:43,021 --> 00:03:44,801 Algo assim existe neste país?! 44 00:03:45,781 --> 00:03:47,291 E meu pai sabia de sua existência? 45 00:03:47,481 --> 00:03:50,461 Um segredo passado adiante com o trono... 46 00:03:50,751 --> 00:03:53,351 É o meu objetivo desde o início. 47 00:03:53,821 --> 00:03:58,641 Com ela, conseguirei instituir um estado militar bem aqui. 48 00:03:59,081 --> 00:04:02,261 Para conseguir isso, durante todo esse tempo, você... 49 00:04:03,321 --> 00:04:05,801 Quando eu me tornar rei deste país, 50 00:04:05,801 --> 00:04:10,271 será fácil trazer piratas a esta ilha sob minha proteção. 51 00:04:10,661 --> 00:04:15,631 Minha influência aumentará e terei mais poder que o Governo Mundial. 52 00:04:15,631 --> 00:04:17,781 Será um país dos sonhos. 53 00:04:18,221 --> 00:04:21,671 O Governo Mundial jamais permitira isso. 54 00:04:21,671 --> 00:04:26,751 Provavelmente não. Por isso que preciso dela... Da poderosa Pluton... 55 00:04:27,071 --> 00:04:32,581 Eu não sei onde você ouviu esse nome, mas eu não sei onde ela está 56 00:04:33,031 --> 00:04:38,551 e sequer tenho certeza de que algo assim existe neste país. 57 00:04:38,841 --> 00:04:41,901 Entendo. O que você diz não deve ser de todo mentira... 58 00:04:43,291 --> 00:04:46,081 Pensei que isso fosse possível. 59 00:04:46,311 --> 00:04:52,531 Eu também sei que há dúvidas quanto à sua existência. 60 00:04:59,901 --> 00:05:02,371 Que moscas barulhentas. 61 00:05:03,241 --> 00:05:06,541 Dizem que o Rei Cobra foi crucificado por Crocodile! 62 00:05:06,541 --> 00:05:08,211 Ajudem o Rei Cobra! 63 00:05:08,211 --> 00:05:11,121 Precisamos fazer o possível para adentrar o palácio! 64 00:05:11,461 --> 00:05:15,401 Mas não conseguimos fazer nada contra essas mãos que saem do portão! 65 00:05:15,401 --> 00:05:17,631 É impossível, a menos que as detenhamos! 66 00:05:19,811 --> 00:05:25,451 Pelos meus plano, os rebeldes chegarão à praça do castelo em vinte minutos, 67 00:05:25,451 --> 00:05:27,551 prontos para combater. 68 00:05:28,821 --> 00:05:33,061 30, daqui a 30 minutos... 69 00:05:36,091 --> 00:05:40,441 Eu ordenei que um potente projétil seja disparado contra a praça. 70 00:05:47,261 --> 00:05:48,821 Está louco?! 71 00:05:49,471 --> 00:05:52,231 É um projétil especial que destrói tudo em um diâmetro de 5km. 72 00:05:52,231 --> 00:05:55,431 A vista daqui ficará bem diferente. 73 00:05:55,431 --> 00:05:56,761 Se fizer isso...! 74 00:05:57,721 --> 00:06:01,491 Nenhum membro da Família Real e nenhum rebelde sobreviverá. 75 00:06:01,491 --> 00:06:04,721 Assim, a guerra cessará para sempre. 76 00:06:06,501 --> 00:06:11,861 Não está feliz? Você queria tanto detê-los... 77 00:06:12,971 --> 00:06:17,151 Em vez de fazer alguma gambiarra, como destruir o palácio, 78 00:06:17,701 --> 00:06:22,231 eu vou fazer do jeito mais rápido, destruindo os dois exércitos. 79 00:06:22,231 --> 00:06:24,491 Como é capaz disso?! 80 00:06:24,991 --> 00:06:28,291 O que eles fizeram para merecer isso?! 81 00:06:28,551 --> 00:06:30,851 Seu... Seu...! 82 00:06:30,851 --> 00:06:31,801 Alteza! 83 00:06:31,801 --> 00:06:33,121 Quem se importa...? 84 00:06:34,061 --> 00:06:36,771 Pare com isso! De que adianta! 85 00:06:36,771 --> 00:06:37,811 Alteza! 86 00:06:37,811 --> 00:06:41,131 Permita-me fazer-lhe ainda outra pergunta, Rei Cobra. 87 00:06:45,141 --> 00:06:48,731 Onde posso achar o Poneglyph? 88 00:06:48,731 --> 00:06:51,681 Poneglyph...? Por quê? 89 00:06:53,191 --> 00:06:56,561 Se eu lhe disser... 90 00:06:57,911 --> 00:07:02,731 Não... Eu vou lhe mostrar... 91 00:07:03,681 --> 00:07:04,691 Pai... 92 00:07:06,991 --> 00:07:10,401 O que eu esperava de um rei sábio, Cobra. Você é um homem de inteligência. 93 00:07:12,071 --> 00:07:13,251 Alteza... 94 00:07:13,921 --> 00:07:17,501 Não suportarei mais isto! 95 00:07:36,301 --> 00:07:38,221 Não! 96 00:07:38,221 --> 00:07:42,951 Escute, Nami! Como usar o Clima Takt depende da sua inteligência. 97 00:07:43,181 --> 00:07:45,151 É essa a sua verdadeira arma, não é? 98 00:07:45,371 --> 00:07:47,851 Pense bem em como sobreviver na batalha! 99 00:07:49,471 --> 00:07:51,191 Heat Balls e Cool Balls... 100 00:07:51,191 --> 00:07:54,341 O que preciso fazer é saber tirar vantagem de suas características e combiná-las! 101 00:07:54,341 --> 00:07:55,871 Este é o poder do Clima Takt! 102 00:08:08,531 --> 00:08:13,791 E uma última coisa! O Tornado Tempo! É a peça-chave desta arma! 103 00:08:13,791 --> 00:08:15,571 Tornado Tempo... 104 00:08:16,061 --> 00:08:20,841 Se o inimigo for humano, não suportará o ataque dele. 105 00:08:21,371 --> 00:08:24,181 Porém, este será seu último recurso e terá apenas uma chance. 106 00:08:24,181 --> 00:08:26,321 Se errar, considere-se morta! 107 00:08:26,321 --> 00:08:28,691 Se eu errar, é o fim... 108 00:08:29,321 --> 00:08:30,861 Preste atenção! 109 00:08:34,661 --> 00:08:37,041 Parece que você tem uma arma interessante. 110 00:08:37,041 --> 00:08:42,371 Mas, se não tem ataques efetivos, é só um brinquedo, não acha? 111 00:08:42,761 --> 00:08:48,331 Porém, você pode chamar qualquer coisa de arma, seja o que for... 112 00:08:56,181 --> 00:08:58,221 Desde que possa machucar pessoas com ela. 113 00:08:58,221 --> 00:09:01,961 Se eu não correr com isso, vou morrer... A última e mais poderosa técnica... 114 00:09:01,961 --> 00:09:04,211 Tornado Tempo... Preciso executá-la agora! 115 00:09:07,411 --> 00:09:08,851 Me devolve! 116 00:09:09,741 --> 00:09:12,701 Não vai me matar com um brinquedo desses. 117 00:09:13,791 --> 00:09:16,861 Um moleton produz mais eletricidade do que isso. 118 00:09:17,171 --> 00:09:21,951 Não vou saber se não tentar! Me devolve! 119 00:09:25,851 --> 00:09:27,201 Pense! 120 00:09:27,831 --> 00:09:31,051 Só preciso fazê-la baixar a guarda e impedir que evite 121 00:09:31,051 --> 00:09:33,421 este ataque, o Tornado Tempo... Talvez...! 122 00:09:34,391 --> 00:09:35,951 Algo que eu possa fazer 123 00:09:35,951 --> 00:09:39,881 usando os três tipos de bolhas de ar e o clima árido deste país... 124 00:09:39,881 --> 00:09:42,791 Queria que o ar fosse minimamente úmido... 125 00:09:42,791 --> 00:09:46,851 Umidade... Sim! Se eu bem me lembro, há uma técnica que faz chover! 126 00:09:49,761 --> 00:09:54,531 Rain Tempo! 127 00:09:54,841 --> 00:09:56,231 Truques com água? 128 00:09:56,721 --> 00:09:59,071 Sprinkler! 129 00:09:59,071 --> 00:10:00,521 Está desesperada, não é? 130 00:10:00,531 --> 00:10:03,411 Nada disso! Eu tenho um plano! 131 00:10:03,411 --> 00:10:06,241 Já chega. Cansei dos seus truques de mágica! 132 00:10:09,441 --> 00:10:12,201 A brincadeira acabou. Hora de ir pra casa. 133 00:10:12,551 --> 00:10:13,251 Um ouriço do mar?! 134 00:10:13,871 --> 00:10:16,461 Espinho do Ouriço do Mar! 135 00:10:21,841 --> 00:10:23,591 Vou fazer queijo suíço de você! 136 00:10:33,031 --> 00:10:36,101 Não é isso que eu chamo de queijo suíço! Está até queimado! 137 00:10:37,591 --> 00:10:41,981 Em apreço ao seu showzinho, eu vou lhe mostrar algo bem interessante, também. 138 00:10:43,921 --> 00:10:45,661 É a minha chance! Heat Ball! 139 00:10:58,141 --> 00:11:00,811 O ar quente sobe e absorve umidade. 140 00:11:00,811 --> 00:11:02,781 Quando colidir com o ar frio que desce, 141 00:11:02,781 --> 00:11:05,601 vai esfriar rapidamente, e a umidade se congela. 142 00:11:07,011 --> 00:11:08,131 E aí... 143 00:11:09,411 --> 00:11:12,001 Doping de Espinhos! 144 00:11:14,661 --> 00:11:16,811 Eu mandei prestar atenção, não mandei? 145 00:11:16,811 --> 00:11:19,351 Maça de Espinhos! 146 00:11:41,301 --> 00:11:44,741 Essas feridas não são nada... 147 00:11:45,341 --> 00:11:50,551 Todos estão arriscando as próprias vidas. 148 00:11:50,551 --> 00:11:54,011 Mesmo que meus braços sejam arrancados ou meu nariz quebre, eu... 149 00:11:54,341 --> 00:11:57,121 Se você falar demais, vai ficar com hemorragia interna. 150 00:11:57,121 --> 00:11:58,721 Eu sei! 151 00:12:01,741 --> 00:12:03,481 Então sobreviveram. 152 00:12:05,721 --> 00:12:07,311 Sanji! 153 00:12:07,311 --> 00:12:08,651 Essas feridas... 154 00:12:10,361 --> 00:12:12,611 Então, como foi a batalha com o Mr. 2? 155 00:12:12,611 --> 00:12:14,161 Assim... 156 00:12:15,711 --> 00:12:18,191 Meus óculos! 157 00:12:18,191 --> 00:12:22,531 Obrigado, Sanji! Você os recuperou! 158 00:12:22,991 --> 00:12:26,501 Você é um... Ah! Quebraram! 159 00:12:26,671 --> 00:12:29,971 Maldito! É o modelo mais recente do North Blue! 160 00:12:29,971 --> 00:12:32,871 Sabe o quanto eles custam?! 161 00:12:32,871 --> 00:12:33,981 Ei, vejam! 162 00:12:33,981 --> 00:12:35,931 Aí, presta atenção... 163 00:12:37,141 --> 00:12:39,901 Deve ser a segunda leva do exército rebelde. 164 00:12:40,711 --> 00:12:42,351 Então há mais deles? 165 00:12:42,361 --> 00:12:46,591 É o que parece. Vivi não deve ter conseguido detê-los. 166 00:12:47,701 --> 00:12:49,381 Ah, porcaria! 167 00:12:50,121 --> 00:12:50,641 Hm? 168 00:12:51,111 --> 00:12:55,401 Ei, onde se escondeu, Cílios? 169 00:12:56,121 --> 00:13:00,081 Vamos para o palácio. Podemos ajudar a Vivi. 170 00:13:00,081 --> 00:13:00,961 Sim! 171 00:13:00,961 --> 00:13:02,631 Bora, Usopp! 172 00:13:02,631 --> 00:13:05,371 T-Tá! Aí, Cílios, me leva aí! 173 00:13:05,371 --> 00:13:08,081 Não tá vendo essas feridas? 174 00:13:08,081 --> 00:13:10,051 Cílios! Para! Deixa eu subir! 175 00:13:24,581 --> 00:13:29,061 Ora, você é especialista em fugir. 176 00:13:31,501 --> 00:13:33,701 Sim... As bolhas de ar! 177 00:13:41,211 --> 00:13:44,711 Formou-se! É pequena, mas é uma nuvem! 178 00:13:45,101 --> 00:13:46,451 Do que está falando?! 179 00:13:47,011 --> 00:13:50,381 Ainda precisa crescer mais! 180 00:13:50,871 --> 00:13:52,381 Cool Ball! 181 00:13:53,031 --> 00:13:54,221 Heat Ball! 182 00:13:57,171 --> 00:13:58,801 Já chega! 183 00:14:00,681 --> 00:14:01,971 Sua vagabunda! 184 00:14:05,011 --> 00:14:07,021 Maça de Espinhos! 185 00:14:11,581 --> 00:14:14,071 Já está pronta pra morrer? 186 00:14:15,101 --> 00:14:16,531 E você? 187 00:14:17,651 --> 00:14:19,101 Chega de blefes... 188 00:14:27,801 --> 00:14:28,781 Engole essa. 189 00:14:55,161 --> 00:14:56,371 Não vai ficar assim! 190 00:15:04,951 --> 00:15:06,411 O quê?! 191 00:15:06,701 --> 00:15:12,391 Hoje teremos tempo bom, com umidade e vento estáveis, 192 00:15:12,391 --> 00:15:14,411 e muita pressão. 193 00:15:14,411 --> 00:15:21,121 Mas, em uma área em particular, cuidado com miragens e ciclones. 194 00:15:23,571 --> 00:15:26,101 Por favor, atenção com os tornados. 195 00:15:28,221 --> 00:15:31,461 Tornado Tempo! É a peça-chave desta arma! 196 00:15:31,461 --> 00:15:34,111 Este será seu último recurso e terá apenas uma chance. 197 00:15:34,111 --> 00:15:36,271 Se errar, considere-se morta! 198 00:15:37,421 --> 00:15:39,241 Se eu errar, vou morrer! 199 00:15:40,471 --> 00:15:42,371 A próxima previsão inclui tornados! 200 00:15:43,931 --> 00:15:46,151 Vai ter que dar certo... Meu último ataque... 201 00:15:46,151 --> 00:15:50,031 Já que, por ela, quis lutar com minhas próprias mãos...! 202 00:15:54,251 --> 00:15:56,721 Nami... Não morra... 203 00:16:00,221 --> 00:16:03,571 Pelo menos vamos arriscar nossas vidas juntos! 204 00:16:03,571 --> 00:16:05,311 Não somos companheiros?! 205 00:16:11,611 --> 00:16:16,661 Essas lágrimas você pode chorar. 206 00:16:19,251 --> 00:16:24,651 Eu sei que você odeia isso e é quem mais quer acabar com ele! 207 00:16:35,361 --> 00:16:39,461 Às vezes ele conjura nuvens. Outras vezes, faz chover... 208 00:16:39,461 --> 00:16:41,301 E, noutras vezes, produz vento...! 209 00:16:42,541 --> 00:16:45,381 O milagroso Clima Takt! E funcionará! 210 00:16:45,951 --> 00:16:48,661 Sua técnica mais poderosa... Por Vivi! 211 00:16:53,581 --> 00:16:54,981 Tudo bem? 212 00:16:58,641 --> 00:17:01,831 Sua perna esquerda está bem prejudicada. 213 00:17:02,791 --> 00:17:05,471 Não consegue mais ficar de pé, não é? 214 00:17:09,521 --> 00:17:11,771 Espinho do Ouriço do Mar! 215 00:17:25,271 --> 00:17:27,991 Isso não é nada! 216 00:17:29,161 --> 00:17:31,471 Não dói nada! 217 00:17:31,471 --> 00:17:33,961 Tem ideia da dor que ela está passando? 218 00:17:35,531 --> 00:17:38,101 Comparado com isso... 219 00:17:40,641 --> 00:17:45,021 Uma perna, duas ou três! 220 00:17:45,491 --> 00:17:46,821 Dane-se! 221 00:17:49,751 --> 00:17:51,361 Toma essa! 222 00:17:51,881 --> 00:17:53,921 Tornado Tempo! 223 00:18:22,641 --> 00:18:25,221 O quê?! O quê?! 224 00:18:25,381 --> 00:18:27,111 As pombas se enrolaram em mim! 225 00:19:47,421 --> 00:19:51,471 Eu consegui... Eu consegui, Usopp! Vivi! 226 00:19:55,391 --> 00:20:02,451 Ala Norte de Alubarna 227 00:19:57,991 --> 00:20:02,451 A Batalha atrás do Salão Mehdi 228 00:20:00,711 --> 00:20:02,451 Vencedora - Nami 229 00:20:10,641 --> 00:20:11,861 Ah, sim... 230 00:20:12,921 --> 00:20:18,011 Agora me lembro... Sua cara... Minha memória estava confusa. 231 00:20:18,011 --> 00:20:21,971 Se não me engano, era um famoso caçador de recompensas no West Blue, não era? 232 00:20:22,561 --> 00:20:24,961 E também um assassino. 233 00:20:25,581 --> 00:20:27,511 Mas veja só você agora... 234 00:20:28,251 --> 00:20:31,411 Por que você luta? Virou cãozinho do Crocodile. 235 00:20:33,681 --> 00:20:37,351 Faz isso pra ver se ele te faz carinho na cabeça depois de lamber a mão dele? 236 00:20:37,811 --> 00:20:38,981 Desgraçado... 237 00:20:39,341 --> 00:20:44,261 Eu vou te mostrar a diferença de orgulho 238 00:20:46,081 --> 00:20:47,731 entre suas espadas e as minhas! 239 00:20:48,291 --> 00:20:49,781 Estilo de Três Espadas... 240 00:20:51,651 --> 00:20:54,301 Ushi Bari! 241 00:20:56,641 --> 00:20:57,831 Aranha! 242 00:21:18,511 --> 00:21:21,211 Então seu corpo é duro como aço. 243 00:21:21,651 --> 00:21:24,401 Se eu não puder cortar aço, não conseguirei cortá-lo, não é? 244 00:21:25,241 --> 00:21:27,161 Correto. 245 00:21:27,801 --> 00:21:30,391 Ataques de concussão e corte não surtem efeito em mim. 246 00:21:32,691 --> 00:21:34,731 Entendi. Que merda. 247 00:21:34,731 --> 00:21:38,541 Mas, como não posso cortar aço, não posso te vencer agora. 248 00:21:39,671 --> 00:21:41,221 Hmf... O que vai fazer, então? 249 00:21:41,501 --> 00:21:44,371 Bom, vou lhe ser bem sincero. 250 00:21:44,371 --> 00:21:45,211 O quê? 251 00:21:46,971 --> 00:21:49,471 Esperei muito por uma ocasião dessas. 252 00:21:50,171 --> 00:21:54,341 Acho que está na hora de elevar ao próximo nível. 253 00:21:55,711 --> 00:21:57,791 Quando eu derrotá-lo, 254 00:21:58,191 --> 00:22:01,961 serei um homem capaz de cortar até o aço! 255 00:23:23,891 --> 00:23:26,441 Jurei naquele dia que jamais seria derrotado de novo. 256 00:23:26,901 --> 00:23:30,581 Mas agora tenho diante de mim um enorme desafio! 257 00:23:30,791 --> 00:23:35,621 Se não consegue nem me arranhar, só lhe resta um destino. 258 00:23:35,851 --> 00:23:37,121 Só a morte. 259 00:23:37,121 --> 00:23:40,311 O que me falta?! 260 00:23:40,531 --> 00:23:41,781 A seguir, em One Piece! 261 00:23:42,111 --> 00:23:43,581 O Segredo da Poderosa Técnica de Espadas! 262 00:23:43,581 --> 00:23:46,041 A Habilidade de Cortar o Aço e a Vibração das Coisas! 263 00:23:46,041 --> 00:23:49,961 O Segredo da Poderosa Técnica de Espadas! A Habilidade de Cortar o Aço e a Vibração das Coisas! 264 00:23:46,281 --> 00:23:48,421 Eu serei o Rei dos Piratas!