1
00:00:22,341 --> 00:00:23,531
Este mundo...
2
00:00:24,161 --> 00:00:25,401
Fantástico!
3
00:00:26,081 --> 00:00:31,491
Busque a liberdade e vai encontrá-la
diante de seus olhos!
4
00:00:31,821 --> 00:00:35,271
Se o sonho sem fim é o guia
de seu espírito imbatível...
5
00:00:35,891 --> 00:00:37,531
Acolha-o!
6
00:00:37,531 --> 00:00:40,441
Ice sua bandeira e lute!
7
00:00:45,311 --> 00:00:50,821
Eu começo a procurar,
além das ondas que quebram
8
00:00:50,821 --> 00:00:54,191
Pelo mundo sem fim
9
00:00:55,521 --> 00:01:00,331
Com esta paixão fulminante no peito,
eu irei aos confins da Terra
10
00:01:00,341 --> 00:01:08,711
Para buscar a luz jamais vista
11
00:01:08,711 --> 00:01:14,491
Quando o sol de verão tremula
a vela do meu coração
12
00:01:14,491 --> 00:01:18,821
(Vá embora, melancólico mar azul)
13
00:01:18,821 --> 00:01:24,201
atarashi sekai e no tobira o hiraku aizu
14
00:01:24,201 --> 00:01:28,411
(fly away glum blue sky...)
15
00:01:28,411 --> 00:01:33,361
nami ma ni yureteru zetsubô o nukete
16
00:01:33,371 --> 00:01:41,091
suiheisen no mukôgawa
(yeah, yeah, yeah, yeah) mezashite
17
00:01:41,091 --> 00:01:46,581
boku wa ima sagashi hajimeta
mizushibuki agete
18
00:01:46,581 --> 00:01:51,301
hateshinaku tsuzuku sekai e
19
00:01:51,301 --> 00:01:56,521
afuredasu jônetsu wo mune ni
doko made mo yuku yo
20
00:01:56,521 --> 00:02:02,811
mada minu hikari moto me
21
00:02:05,041 --> 00:02:14,031
O Banquete dos Piratas
e a Operação Fuga de Alabasta!
22
00:02:05,041 --> 00:02:19,261
Ala Norte
23
00:02:05,041 --> 00:02:19,261
Ala Leste
24
00:02:08,731 --> 00:02:13,031
O Banquete dos Piratas
e a Operação Fuga de Alabasta!
25
00:02:08,911 --> 00:02:10,621
Os sentimentos dos
abalados pela angústia
26
00:02:10,621 --> 00:02:13,031
são devastados por
uma seca nuvem de areia.
27
00:02:13,871 --> 00:02:17,511
Há os que buscam a esperança
e os que se agarram à esperança.
28
00:02:17,511 --> 00:02:21,131
Seus sentimentos se cruzam,
incertos de como proceder,
29
00:02:21,141 --> 00:02:24,081
marcando uma era na história
que termina em tristeza.
30
00:02:25,891 --> 00:02:28,761
Nami se envolve em um combate mortal
31
00:02:28,761 --> 00:02:32,551
com Miss Doublefinger e sua Fruta
do Espinho, e é dominada pela inimiga.
32
00:02:33,061 --> 00:02:35,211
Porém, a invenção de Usopp,
o Clima Takt,
33
00:02:35,211 --> 00:02:37,611
pouco a pouco mostra
seu verdadeiro poder.
34
00:02:41,081 --> 00:02:45,571
Enquanto isso, Crocodile surge no castelo
35
00:02:45,571 --> 00:02:50,151
e começa a revelar a Vivi e Cobra
o verdadeiro objetivo de sua ambição.
36
00:02:51,231 --> 00:03:00,161
O Segredo da Família Real!
A Arma Ancestral Pluton!
37
00:02:54,531 --> 00:02:58,561
O Segredo da Família Real!
A Arma Ancestral Pluton!
38
00:03:13,591 --> 00:03:18,781
Do que ele está falando?
O que é Pluton? O que é isso?
39
00:03:19,341 --> 00:03:24,971
Pelo que sei, um disparo da Pluton pode
destruir por completo uma ilha inteira.
40
00:03:32,031 --> 00:03:35,091
A mais catastrófica arma do mundo data de
tempos ancestrais e é tida como um deus.
41
00:03:35,581 --> 00:03:39,321
Deve estar adormecida
em algum lugar neste país.
42
00:03:41,301 --> 00:03:43,021
Uma arma ancestral?
43
00:03:43,021 --> 00:03:44,801
Algo assim existe neste país?!
44
00:03:45,781 --> 00:03:47,291
E meu pai sabia de sua existência?
45
00:03:47,481 --> 00:03:50,461
Um segredo passado
adiante com o trono...
46
00:03:50,751 --> 00:03:53,351
É o meu objetivo desde o início.
47
00:03:53,821 --> 00:03:58,641
Com ela, conseguirei instituir
um estado militar bem aqui.
48
00:03:59,081 --> 00:04:02,261
Para conseguir isso, durante
todo esse tempo, você...
49
00:04:03,321 --> 00:04:05,801
Quando eu me tornar rei deste país,
50
00:04:05,801 --> 00:04:10,271
será fácil trazer piratas
a esta ilha sob minha proteção.
51
00:04:10,661 --> 00:04:15,631
Minha influência aumentará e terei
mais poder que o Governo Mundial.
52
00:04:15,631 --> 00:04:17,781
Será um país dos sonhos.
53
00:04:18,221 --> 00:04:21,671
O Governo Mundial jamais permitira isso.
54
00:04:21,671 --> 00:04:26,751
Provavelmente não. Por isso que
preciso dela... Da poderosa Pluton...
55
00:04:27,071 --> 00:04:32,581
Eu não sei onde você ouviu esse nome,
mas eu não sei onde ela está
56
00:04:33,031 --> 00:04:38,551
e sequer tenho certeza de que
algo assim existe neste país.
57
00:04:38,841 --> 00:04:41,901
Entendo. O que você diz
não deve ser de todo mentira...
58
00:04:43,291 --> 00:04:46,081
Pensei que isso fosse possível.
59
00:04:46,311 --> 00:04:52,531
Eu também sei que há dúvidas
quanto à sua existência.
60
00:04:59,901 --> 00:05:02,371
Que moscas barulhentas.
61
00:05:03,241 --> 00:05:06,541
Dizem que o Rei Cobra foi
crucificado por Crocodile!
62
00:05:06,541 --> 00:05:08,211
Ajudem o Rei Cobra!
63
00:05:08,211 --> 00:05:11,121
Precisamos fazer o possível
para adentrar o palácio!
64
00:05:11,461 --> 00:05:15,401
Mas não conseguimos fazer nada
contra essas mãos que saem do portão!
65
00:05:15,401 --> 00:05:17,631
É impossível, a menos que as detenhamos!
66
00:05:19,811 --> 00:05:25,451
Pelos meus plano, os rebeldes chegarão
à praça do castelo em vinte minutos,
67
00:05:25,451 --> 00:05:27,551
prontos para combater.
68
00:05:28,821 --> 00:05:33,061
30, daqui a 30 minutos...
69
00:05:36,091 --> 00:05:40,441
Eu ordenei que um potente projétil
seja disparado contra a praça.
70
00:05:47,261 --> 00:05:48,821
Está louco?!
71
00:05:49,471 --> 00:05:52,231
É um projétil especial que destrói
tudo em um diâmetro de 5km.
72
00:05:52,231 --> 00:05:55,431
A vista daqui ficará bem diferente.
73
00:05:55,431 --> 00:05:56,761
Se fizer isso...!
74
00:05:57,721 --> 00:06:01,491
Nenhum membro da Família Real
e nenhum rebelde sobreviverá.
75
00:06:01,491 --> 00:06:04,721
Assim, a guerra cessará para sempre.
76
00:06:06,501 --> 00:06:11,861
Não está feliz? Você queria tanto detê-los...
77
00:06:12,971 --> 00:06:17,151
Em vez de fazer alguma gambiarra,
como destruir o palácio,
78
00:06:17,701 --> 00:06:22,231
eu vou fazer do jeito mais rápido,
destruindo os dois exércitos.
79
00:06:22,231 --> 00:06:24,491
Como é capaz disso?!
80
00:06:24,991 --> 00:06:28,291
O que eles fizeram para merecer isso?!
81
00:06:28,551 --> 00:06:30,851
Seu... Seu...!
82
00:06:30,851 --> 00:06:31,801
Alteza!
83
00:06:31,801 --> 00:06:33,121
Quem se importa...?
84
00:06:34,061 --> 00:06:36,771
Pare com isso! De que adianta!
85
00:06:36,771 --> 00:06:37,811
Alteza!
86
00:06:37,811 --> 00:06:41,131
Permita-me fazer-lhe ainda
outra pergunta, Rei Cobra.
87
00:06:45,141 --> 00:06:48,731
Onde posso achar o Poneglyph?
88
00:06:48,731 --> 00:06:51,681
Poneglyph...? Por quê?
89
00:06:53,191 --> 00:06:56,561
Se eu lhe disser...
90
00:06:57,911 --> 00:07:02,731
Não... Eu vou lhe mostrar...
91
00:07:03,681 --> 00:07:04,691
Pai...
92
00:07:06,991 --> 00:07:10,401
O que eu esperava de um rei sábio, Cobra.
Você é um homem de inteligência.
93
00:07:12,071 --> 00:07:13,251
Alteza...
94
00:07:13,921 --> 00:07:17,501
Não suportarei mais isto!
95
00:07:36,301 --> 00:07:38,221
Não!
96
00:07:38,221 --> 00:07:42,951
Escute, Nami! Como usar o Clima Takt
depende da sua inteligência.
97
00:07:43,181 --> 00:07:45,151
É essa a sua verdadeira arma, não é?
98
00:07:45,371 --> 00:07:47,851
Pense bem em como sobreviver na batalha!
99
00:07:49,471 --> 00:07:51,191
Heat Balls e Cool Balls...
100
00:07:51,191 --> 00:07:54,341
O que preciso fazer é saber tirar vantagem
de suas características e combiná-las!
101
00:07:54,341 --> 00:07:55,871
Este é o poder do Clima Takt!
102
00:08:08,531 --> 00:08:13,791
E uma última coisa! O Tornado Tempo!
É a peça-chave desta arma!
103
00:08:13,791 --> 00:08:15,571
Tornado Tempo...
104
00:08:16,061 --> 00:08:20,841
Se o inimigo for humano,
não suportará o ataque dele.
105
00:08:21,371 --> 00:08:24,181
Porém, este será seu último recurso
e terá apenas uma chance.
106
00:08:24,181 --> 00:08:26,321
Se errar, considere-se morta!
107
00:08:26,321 --> 00:08:28,691
Se eu errar, é o fim...
108
00:08:29,321 --> 00:08:30,861
Preste atenção!
109
00:08:34,661 --> 00:08:37,041
Parece que você tem
uma arma interessante.
110
00:08:37,041 --> 00:08:42,371
Mas, se não tem ataques efetivos,
é só um brinquedo, não acha?
111
00:08:42,761 --> 00:08:48,331
Porém, você pode chamar qualquer
coisa de arma, seja o que for...
112
00:08:56,181 --> 00:08:58,221
Desde que possa machucar
pessoas com ela.
113
00:08:58,221 --> 00:09:01,961
Se eu não correr com isso, vou morrer...
A última e mais poderosa técnica...
114
00:09:01,961 --> 00:09:04,211
Tornado Tempo...
Preciso executá-la agora!
115
00:09:07,411 --> 00:09:08,851
Me devolve!
116
00:09:09,741 --> 00:09:12,701
Não vai me matar
com um brinquedo desses.
117
00:09:13,791 --> 00:09:16,861
Um moleton produz mais
eletricidade do que isso.
118
00:09:17,171 --> 00:09:21,951
Não vou saber se não tentar! Me devolve!
119
00:09:25,851 --> 00:09:27,201
Pense!
120
00:09:27,831 --> 00:09:31,051
Só preciso fazê-la baixar a guarda
e impedir que evite
121
00:09:31,051 --> 00:09:33,421
este ataque, o Tornado
Tempo... Talvez...!
122
00:09:34,391 --> 00:09:35,951
Algo que eu possa fazer
123
00:09:35,951 --> 00:09:39,881
usando os três tipos de bolhas de ar
e o clima árido deste país...
124
00:09:39,881 --> 00:09:42,791
Queria que o ar fosse
minimamente úmido...
125
00:09:42,791 --> 00:09:46,851
Umidade... Sim! Se eu bem me lembro,
há uma técnica que faz chover!
126
00:09:49,761 --> 00:09:54,531
Rain Tempo!
127
00:09:54,841 --> 00:09:56,231
Truques com água?
128
00:09:56,721 --> 00:09:59,071
Sprinkler!
129
00:09:59,071 --> 00:10:00,521
Está desesperada, não é?
130
00:10:00,531 --> 00:10:03,411
Nada disso! Eu tenho um plano!
131
00:10:03,411 --> 00:10:06,241
Já chega. Cansei dos seus
truques de mágica!
132
00:10:09,441 --> 00:10:12,201
A brincadeira acabou.
Hora de ir pra casa.
133
00:10:12,551 --> 00:10:13,251
Um ouriço do mar?!
134
00:10:13,871 --> 00:10:16,461
Espinho do Ouriço do Mar!
135
00:10:21,841 --> 00:10:23,591
Vou fazer queijo suíço de você!
136
00:10:33,031 --> 00:10:36,101
Não é isso que eu chamo de
queijo suíço! Está até queimado!
137
00:10:37,591 --> 00:10:41,981
Em apreço ao seu showzinho, eu vou lhe
mostrar algo bem interessante, também.
138
00:10:43,921 --> 00:10:45,661
É a minha chance! Heat Ball!
139
00:10:58,141 --> 00:11:00,811
O ar quente sobe e absorve umidade.
140
00:11:00,811 --> 00:11:02,781
Quando colidir com o ar frio que desce,
141
00:11:02,781 --> 00:11:05,601
vai esfriar rapidamente,
e a umidade se congela.
142
00:11:07,011 --> 00:11:08,131
E aí...
143
00:11:09,411 --> 00:11:12,001
Doping de Espinhos!
144
00:11:14,661 --> 00:11:16,811
Eu mandei prestar atenção, não mandei?
145
00:11:16,811 --> 00:11:19,351
Maça de Espinhos!
146
00:11:41,301 --> 00:11:44,741
Essas feridas não são nada...
147
00:11:45,341 --> 00:11:50,551
Todos estão arriscando
as próprias vidas.
148
00:11:50,551 --> 00:11:54,011
Mesmo que meus braços sejam
arrancados ou meu nariz quebre, eu...
149
00:11:54,341 --> 00:11:57,121
Se você falar demais, vai ficar
com hemorragia interna.
150
00:11:57,121 --> 00:11:58,721
Eu sei!
151
00:12:01,741 --> 00:12:03,481
Então sobreviveram.
152
00:12:05,721 --> 00:12:07,311
Sanji!
153
00:12:07,311 --> 00:12:08,651
Essas feridas...
154
00:12:10,361 --> 00:12:12,611
Então, como foi a batalha com o Mr. 2?
155
00:12:12,611 --> 00:12:14,161
Assim...
156
00:12:15,711 --> 00:12:18,191
Meus óculos!
157
00:12:18,191 --> 00:12:22,531
Obrigado, Sanji! Você os recuperou!
158
00:12:22,991 --> 00:12:26,501
Você é um... Ah! Quebraram!
159
00:12:26,671 --> 00:12:29,971
Maldito! É o modelo
mais recente do North Blue!
160
00:12:29,971 --> 00:12:32,871
Sabe o quanto eles custam?!
161
00:12:32,871 --> 00:12:33,981
Ei, vejam!
162
00:12:33,981 --> 00:12:35,931
Aí, presta atenção...
163
00:12:37,141 --> 00:12:39,901
Deve ser a segunda leva
do exército rebelde.
164
00:12:40,711 --> 00:12:42,351
Então há mais deles?
165
00:12:42,361 --> 00:12:46,591
É o que parece. Vivi não deve
ter conseguido detê-los.
166
00:12:47,701 --> 00:12:49,381
Ah, porcaria!
167
00:12:50,121 --> 00:12:50,641
Hm?
168
00:12:51,111 --> 00:12:55,401
Ei, onde se escondeu, Cílios?
169
00:12:56,121 --> 00:13:00,081
Vamos para o palácio.
Podemos ajudar a Vivi.
170
00:13:00,081 --> 00:13:00,961
Sim!
171
00:13:00,961 --> 00:13:02,631
Bora, Usopp!
172
00:13:02,631 --> 00:13:05,371
T-Tá! Aí, Cílios, me leva aí!
173
00:13:05,371 --> 00:13:08,081
Não tá vendo essas feridas?
174
00:13:08,081 --> 00:13:10,051
Cílios! Para! Deixa eu subir!
175
00:13:24,581 --> 00:13:29,061
Ora, você é especialista em fugir.
176
00:13:31,501 --> 00:13:33,701
Sim... As bolhas de ar!
177
00:13:41,211 --> 00:13:44,711
Formou-se! É pequena, mas é uma nuvem!
178
00:13:45,101 --> 00:13:46,451
Do que está falando?!
179
00:13:47,011 --> 00:13:50,381
Ainda precisa crescer mais!
180
00:13:50,871 --> 00:13:52,381
Cool Ball!
181
00:13:53,031 --> 00:13:54,221
Heat Ball!
182
00:13:57,171 --> 00:13:58,801
Já chega!
183
00:14:00,681 --> 00:14:01,971
Sua vagabunda!
184
00:14:05,011 --> 00:14:07,021
Maça de Espinhos!
185
00:14:11,581 --> 00:14:14,071
Já está pronta pra morrer?
186
00:14:15,101 --> 00:14:16,531
E você?
187
00:14:17,651 --> 00:14:19,101
Chega de blefes...
188
00:14:27,801 --> 00:14:28,781
Engole essa.
189
00:14:55,161 --> 00:14:56,371
Não vai ficar assim!
190
00:15:04,951 --> 00:15:06,411
O quê?!
191
00:15:06,701 --> 00:15:12,391
Hoje teremos tempo bom,
com umidade e vento estáveis,
192
00:15:12,391 --> 00:15:14,411
e muita pressão.
193
00:15:14,411 --> 00:15:21,121
Mas, em uma área em particular,
cuidado com miragens e ciclones.
194
00:15:23,571 --> 00:15:26,101
Por favor, atenção com os tornados.
195
00:15:28,221 --> 00:15:31,461
Tornado Tempo!
É a peça-chave desta arma!
196
00:15:31,461 --> 00:15:34,111
Este será seu último recurso
e terá apenas uma chance.
197
00:15:34,111 --> 00:15:36,271
Se errar, considere-se morta!
198
00:15:37,421 --> 00:15:39,241
Se eu errar, vou morrer!
199
00:15:40,471 --> 00:15:42,371
A próxima previsão inclui tornados!
200
00:15:43,931 --> 00:15:46,151
Vai ter que dar certo...
Meu último ataque...
201
00:15:46,151 --> 00:15:50,031
Já que, por ela, quis lutar
com minhas próprias mãos...!
202
00:15:54,251 --> 00:15:56,721
Nami... Não morra...
203
00:16:00,221 --> 00:16:03,571
Pelo menos vamos arriscar
nossas vidas juntos!
204
00:16:03,571 --> 00:16:05,311
Não somos companheiros?!
205
00:16:11,611 --> 00:16:16,661
Essas lágrimas você pode chorar.
206
00:16:19,251 --> 00:16:24,651
Eu sei que você odeia isso e é
quem mais quer acabar com ele!
207
00:16:35,361 --> 00:16:39,461
Às vezes ele conjura nuvens.
Outras vezes, faz chover...
208
00:16:39,461 --> 00:16:41,301
E, noutras vezes, produz vento...!
209
00:16:42,541 --> 00:16:45,381
O milagroso Clima Takt! E funcionará!
210
00:16:45,951 --> 00:16:48,661
Sua técnica mais poderosa... Por Vivi!
211
00:16:53,581 --> 00:16:54,981
Tudo bem?
212
00:16:58,641 --> 00:17:01,831
Sua perna esquerda está bem prejudicada.
213
00:17:02,791 --> 00:17:05,471
Não consegue mais ficar de pé, não é?
214
00:17:09,521 --> 00:17:11,771
Espinho do Ouriço do Mar!
215
00:17:25,271 --> 00:17:27,991
Isso não é nada!
216
00:17:29,161 --> 00:17:31,471
Não dói nada!
217
00:17:31,471 --> 00:17:33,961
Tem ideia da dor que ela está passando?
218
00:17:35,531 --> 00:17:38,101
Comparado com isso...
219
00:17:40,641 --> 00:17:45,021
Uma perna, duas ou três!
220
00:17:45,491 --> 00:17:46,821
Dane-se!
221
00:17:49,751 --> 00:17:51,361
Toma essa!
222
00:17:51,881 --> 00:17:53,921
Tornado Tempo!
223
00:18:22,641 --> 00:18:25,221
O quê?! O quê?!
224
00:18:25,381 --> 00:18:27,111
As pombas se enrolaram em mim!
225
00:19:47,421 --> 00:19:51,471
Eu consegui... Eu consegui, Usopp! Vivi!
226
00:19:55,391 --> 00:20:02,451
Ala Norte de Alubarna
227
00:19:57,991 --> 00:20:02,451
A Batalha atrás do Salão Mehdi
228
00:20:00,711 --> 00:20:02,451
Vencedora - Nami
229
00:20:10,641 --> 00:20:11,861
Ah, sim...
230
00:20:12,921 --> 00:20:18,011
Agora me lembro... Sua cara...
Minha memória estava confusa.
231
00:20:18,011 --> 00:20:21,971
Se não me engano, era um famoso caçador
de recompensas no West Blue, não era?
232
00:20:22,561 --> 00:20:24,961
E também um assassino.
233
00:20:25,581 --> 00:20:27,511
Mas veja só você agora...
234
00:20:28,251 --> 00:20:31,411
Por que você luta?
Virou cãozinho do Crocodile.
235
00:20:33,681 --> 00:20:37,351
Faz isso pra ver se ele te faz carinho
na cabeça depois de lamber a mão dele?
236
00:20:37,811 --> 00:20:38,981
Desgraçado...
237
00:20:39,341 --> 00:20:44,261
Eu vou te mostrar a diferença de orgulho
238
00:20:46,081 --> 00:20:47,731
entre suas espadas e as minhas!
239
00:20:48,291 --> 00:20:49,781
Estilo de Três Espadas...
240
00:20:51,651 --> 00:20:54,301
Ushi Bari!
241
00:20:56,641 --> 00:20:57,831
Aranha!
242
00:21:18,511 --> 00:21:21,211
Então seu corpo é duro como aço.
243
00:21:21,651 --> 00:21:24,401
Se eu não puder cortar aço,
não conseguirei cortá-lo, não é?
244
00:21:25,241 --> 00:21:27,161
Correto.
245
00:21:27,801 --> 00:21:30,391
Ataques de concussão e corte
não surtem efeito em mim.
246
00:21:32,691 --> 00:21:34,731
Entendi. Que merda.
247
00:21:34,731 --> 00:21:38,541
Mas, como não posso cortar aço,
não posso te vencer agora.
248
00:21:39,671 --> 00:21:41,221
Hmf... O que vai fazer, então?
249
00:21:41,501 --> 00:21:44,371
Bom, vou lhe ser bem sincero.
250
00:21:44,371 --> 00:21:45,211
O quê?
251
00:21:46,971 --> 00:21:49,471
Esperei muito por uma ocasião dessas.
252
00:21:50,171 --> 00:21:54,341
Acho que está na hora
de elevar ao próximo nível.
253
00:21:55,711 --> 00:21:57,791
Quando eu derrotá-lo,
254
00:21:58,191 --> 00:22:01,961
serei um homem capaz
de cortar até o aço!
255
00:23:23,891 --> 00:23:26,441
Jurei naquele dia que
jamais seria derrotado de novo.
256
00:23:26,901 --> 00:23:30,581
Mas agora tenho diante de mim
um enorme desafio!
257
00:23:30,791 --> 00:23:35,621
Se não consegue nem me arranhar,
só lhe resta um destino.
258
00:23:35,851 --> 00:23:37,121
Só a morte.
259
00:23:37,121 --> 00:23:40,311
O que me falta?!
260
00:23:40,531 --> 00:23:41,781
A seguir, em One Piece!
261
00:23:42,111 --> 00:23:43,581
O Segredo da Poderosa Técnica de Espadas!
262
00:23:43,581 --> 00:23:46,041
A Habilidade de Cortar o Aço
e a Vibração das Coisas!
263
00:23:46,041 --> 00:23:49,961
O Segredo da Poderosa Técnica de Espadas!
A Habilidade de Cortar o Aço
e a Vibração das Coisas!
264
00:23:46,281 --> 00:23:48,421
Eu serei o Rei dos Piratas!