1
00:00:22,261 --> 00:00:23,611
Un mundo...
2
00:00:24,101 --> 00:00:25,851
¡Así es!
3
00:00:25,851 --> 00:00:31,841
Todo un mundo se extiende frente a
aquellos que buscan la libertad.
4
00:00:31,841 --> 00:00:35,461
Si sus interminables sueños son su guía,
5
00:00:35,991 --> 00:00:40,581
¡supérenlos bajo la bandera
de sus creencias!
6
00:00:45,331 --> 00:00:50,761
Acabo de empezar mi búsqueda
salpicando de agua a todos
7
00:00:50,761 --> 00:00:54,001
y me dirijo hacia un mundo
que no tiene fin.
8
00:00:55,591 --> 00:01:00,271
Con mi desbordante pasión en mi corazón,
iré hasta todos los confines del mundo
9
00:01:00,271 --> 00:01:08,651
en busca de una luz que
nadie ha visto aún.
10
00:01:08,651 --> 00:01:14,431
Cuando el sol veraniego mece
las velas de mi corazón...
11
00:01:18,661 --> 00:01:24,831
me da la señal para abrir la
puerta hacia un nuevo mundo.
12
00:01:28,331 --> 00:01:33,301
Navegando a través de fuertes olas
y escapando de la desesperación,
13
00:01:33,301 --> 00:01:41,011
nos dirigiremos hacia el
otro lado del horizonte.
14
00:01:41,011 --> 00:01:46,521
Acabo de empezar mi búsqueda
salpicando de agua a todos
15
00:01:46,521 --> 00:01:51,251
y me dirijo hacia un mundo
que no tiene fin.
16
00:01:51,251 --> 00:01:56,441
Con mi desbordante pasión en mi corazón,
iré hasta todos los confines del mundo
17
00:01:56,441 --> 00:02:02,761
en busca de una luz que
nadie ha visto aún.
18
00:02:05,061 --> 00:02:19,321
Bloque Norte
19
00:02:05,061 --> 00:02:19,321
Bloque Este
20
00:02:08,771 --> 00:02:13,081
Una nube de arena aplasta los sentimientos
de aquellos que están angustiados.
21
00:02:13,831 --> 00:02:17,421
Hay algunos que buscan la esperanza
y otros que se aferran a ella.
22
00:02:17,421 --> 00:02:20,021
Sus sentimientos se cruzan
sin saber qué hacer,
23
00:02:20,021 --> 00:02:23,641
marcando una era de la historia
que acaba en tristeza.
24
00:02:25,891 --> 00:02:30,101
Nami luchó a muerte contra Miss Doublefinger,
quien tiene los poderes Toge Toge
25
00:02:30,101 --> 00:02:32,771
y se vio terriblemente superada por ella.
26
00:02:32,801 --> 00:02:37,631
Pero el invento de Usopp, el Clima Takt,
fue mostrando su poder poco a poco.
27
00:02:41,071 --> 00:02:44,121
Mientras tanto, Crocodile
apareció en el palacio
28
00:02:44,121 --> 00:02:50,221
y por fin reveló cuál era su meta
definitiva frente a Vivi y Cobra.
29
00:02:51,111 --> 00:03:00,191
¡El secreto de la familia real!
Pluton, el arma de la antigüedad
30
00:02:54,331 --> 00:02:59,221
¡El secreto de la familia real!
Pluton, el arma de la antigüedad.
31
00:03:13,821 --> 00:03:19,131
¿De qué está hablando?
¿Qué diablos es el Pluton?
32
00:03:19,131 --> 00:03:24,881
Oí que un solo disparo del Pluton
puede destruir una isla por completo.
33
00:03:31,901 --> 00:03:35,501
Es la arma más destructiva de la antigüedad
que lleva el nombre de un dios.
34
00:03:35,501 --> 00:03:39,131
Debe estar escondida en
algún lugar del país.
35
00:03:41,651 --> 00:03:45,611
¿Un arma de la antigüedad?
¿Existe algo así en este país?
36
00:03:45,611 --> 00:03:47,701
¿Y mi padre lo sabía?
37
00:03:47,701 --> 00:03:50,481
Es un secreto que se
transmite junto al trono...
38
00:03:50,481 --> 00:03:53,341
Esa siempre fue mi meta.
39
00:03:53,891 --> 00:03:58,671
Gracias a ella, podré construir
aquí el mejor país militar.
40
00:03:59,381 --> 00:04:02,301
¡¿Todo lo que hiciste
fue para conseguirla?!
41
00:04:03,481 --> 00:04:05,901
Cuando me convierta en
el rey de este país,
42
00:04:05,901 --> 00:04:10,451
será fácil atraer a los
piratas bajo mis alas.
43
00:04:10,771 --> 00:04:12,241
Mi influencia aumentará,
44
00:04:12,241 --> 00:04:15,741
y con el tiempo, conseguiré mayor poder
que el que tiene el Gobierno Mundial.
45
00:04:15,741 --> 00:04:17,791
Será un país de ensueño.
46
00:04:17,791 --> 00:04:21,681
¡El Gobierno Mundial jamás consentirá eso!
47
00:04:21,681 --> 00:04:26,781
Es muy probable. Por eso
necesito esa poderosa Pluton.
48
00:04:26,781 --> 00:04:30,581
No sé dónde oíste ese nombre,
49
00:04:30,581 --> 00:04:33,071
pero no sé dónde está.
50
00:04:33,071 --> 00:04:38,581
Ni siquiera estoy seguro de que
exista algo así en este país.
51
00:04:38,581 --> 00:04:41,901
Ya veo. No parece que me
estés mintiendo del todo...
52
00:04:43,261 --> 00:04:46,191
Pensaba que eso también
podría ser posible.
53
00:04:46,191 --> 00:04:52,561
Yo también sé que se duda
mucho de su existencia.
54
00:04:59,881 --> 00:05:02,391
Qué moscas tan molestas.
55
00:05:03,251 --> 00:05:06,511
Oí que Crocodile crucificó a Cobra-sama.
56
00:05:06,511 --> 00:05:08,161
¡Salvemos a Cobra-sama!
57
00:05:08,161 --> 00:05:11,151
¡Tenemos que hacer lo que sea para entrar!
58
00:05:11,151 --> 00:05:14,991
Pero no podemos hacer nada por culpa de
las manos que sobresalen por la puerta.
59
00:05:14,991 --> 00:05:17,901
¡No podremos hacer nada si no
nos deshacemos de esas manos!
60
00:05:19,741 --> 00:05:21,601
Según mi plan,
61
00:05:21,601 --> 00:05:27,551
el ejército rebelde alcanzará la plaza
en unos 20 minutos y empezará el combate.
62
00:05:29,001 --> 00:05:33,091
Tras eso... A las 16:30,
es decir, en media hora...
63
00:05:36,031 --> 00:05:40,431
se lanzará un potente cañonazo
en la plaza por orden mía.
64
00:05:47,311 --> 00:05:48,841
¡¿Estás loco?!
65
00:05:49,271 --> 00:05:52,331
Es una bala especial que puede destruirlo
todo en un radio de 5 kilómetros.
66
00:05:52,331 --> 00:05:55,261
Las vistas desde aquí
cambiarán por completo.
67
00:05:55,261 --> 00:05:56,791
¡Si haces eso...!
68
00:05:57,831 --> 00:06:01,451
No sobrevivirá nadie del ejército
real ni del ejército rebelde.
69
00:06:01,451 --> 00:06:04,731
Por lo tanto, el combate
parará para siempre.
70
00:06:06,251 --> 00:06:07,961
¿No están contentos?
71
00:06:07,961 --> 00:06:11,861
Después de todo, estaban
ansiosos por detenerlos...
72
00:06:13,061 --> 00:06:17,171
En vez de dar un rodeo y
hacer volar por los aires el palacio,
73
00:06:17,171 --> 00:06:22,251
será más rápido si acabamos con
ambos ejércitos de un solo golpe.
74
00:06:22,251 --> 00:06:24,821
¡¿Cómo puedes hacer algo así?!
75
00:06:24,821 --> 00:06:28,371
¡¿Qué diablos te hicieron
para merecer eso?!
76
00:06:28,371 --> 00:06:30,821
Eres... Eres...
77
00:06:30,821 --> 00:06:32,181
¡Vivi-sama!
78
00:06:32,181 --> 00:06:33,161
Tonterías.
79
00:06:34,011 --> 00:06:36,761
¡Detente! ¡¿Qué ganarás haciendo eso?!
80
00:06:36,761 --> 00:06:37,821
¡Vivi-sama!
81
00:06:37,821 --> 00:06:41,151
Mr. Cobra, cambiaré mi pregunta.
82
00:06:45,181 --> 00:06:48,761
¿Dónde puedo encontrar el Poneglyph?
83
00:06:48,761 --> 00:06:51,711
¿Poneglyph? ¿Por qué lo...?
84
00:06:53,501 --> 00:06:56,611
Si te digo dónde está...
85
00:06:58,591 --> 00:07:02,761
No... Te lo mostraré...
86
00:07:03,531 --> 00:07:04,721
Padre...
87
00:07:06,971 --> 00:07:10,821
No esperaba menos de un rey sabio,
Cobra. Eres muy inteligente.
88
00:07:12,141 --> 00:07:12,901
¡Vivi-sama!
89
00:07:14,081 --> 00:07:17,631
¡Ya no puedo soportar esto!
90
00:07:36,341 --> 00:07:38,181
¡No!
91
00:07:38,181 --> 00:07:42,981
Escucha, Nami. El uso que le des al
Clima Takt dependerá de tu cerebro.
92
00:07:42,981 --> 00:07:45,161
¡Piensa bien para salir
con vida del combate!
93
00:07:45,161 --> 00:07:47,841
Esa es nuestra verdadera arma, ¿no?
94
00:07:49,601 --> 00:07:51,221
Las Heat Balls y las Cool Balls...
95
00:07:51,221 --> 00:07:54,261
¡Tengo que aprovechar sus
características y combinarlas!
96
00:07:54,261 --> 00:07:55,891
¡Ese es el poder del Clima Takt!
97
00:08:08,581 --> 00:08:09,731
¡Una última cosa!
98
00:08:10,141 --> 00:08:11,541
¡Tornado Tempo!
99
00:08:11,541 --> 00:08:13,851
¡Ese es el plato fuerte de esta arma!
100
00:08:13,851 --> 00:08:15,431
Tornado Tempo...
101
00:08:16,231 --> 00:08:21,101
Mientras el enemigo sea humano, no podrá
levantarse tras recibir el ataque.
102
00:08:21,101 --> 00:08:24,291
Pero será tu última baza, ya que
solo tendrás una oportunidad.
103
00:08:24,291 --> 00:08:26,491
¡Si fallas, serás historia!
104
00:08:26,491 --> 00:08:28,701
Si fallo, seré historia...
105
00:08:29,341 --> 00:08:30,881
No te despistes.
106
00:08:34,461 --> 00:08:37,001
Parece que tienes un arma muy interesante.
107
00:08:37,001 --> 00:08:42,381
Pero no tiene ningún ataque práctico.
¿No es más que un juguete?
108
00:08:42,381 --> 00:08:48,361
Da igual cuál sea su meta, se
le puede considerar... un arma...
109
00:08:56,171 --> 00:08:57,841
siempre que lastime a la gente.
110
00:08:58,501 --> 00:09:01,901
¡Si no me doy prisa, me matará!
¡La técnica más poderosa...!
111
00:09:01,901 --> 00:09:04,411
¡Tengo que usar ahora el Tornado Tempo!
112
00:09:07,471 --> 00:09:08,411
¡De-devuélvemelo!
113
00:09:09,851 --> 00:09:12,451
No me podrás matar con un juguete así.
114
00:09:13,701 --> 00:09:16,901
Un suéter probablemente pueda
producir más electricidad que esto.
115
00:09:16,901 --> 00:09:21,961
¡No lo sabré si no lo intento!
¡Devuélvemelo!
116
00:09:25,931 --> 00:09:27,441
Tengo que pensar.
117
00:09:27,831 --> 00:09:32,621
Tengo que hacer que baje la guardia para
que no pueda esquivar el Tornado Tempo.
118
00:09:32,621 --> 00:09:33,431
Tal vez...
119
00:09:34,171 --> 00:09:39,081
Algo que pueda hacer usando las tres burbujas
de aire y el clima tan seco de este país...
120
00:09:39,811 --> 00:09:42,891
Si hubiera un poco más
de humedad en el aire...
121
00:09:42,891 --> 00:09:46,881
¿Humedad? Claro. Si no recuerdo mal,
hay una técnica de lluvia.
122
00:09:49,841 --> 00:09:54,241
¡Rain Tempo!
123
00:09:54,861 --> 00:09:56,251
Trucos con agua, ¿eh?
124
00:09:56,251 --> 00:09:59,091
¡Sprinkler!
125
00:09:59,101 --> 00:10:00,561
Estás desesperada, ¿no?
126
00:10:00,561 --> 00:10:03,431
¡No! ¡Tengo un buen plan!
127
00:10:03,431 --> 00:10:06,261
Ya me he cansado de
tus trucos para fiestas.
128
00:10:09,371 --> 00:10:12,241
La fiesta está en su clímax,
así que acabemos ya.
129
00:10:12,591 --> 00:10:13,291
¡¿Un erizo de mar?!
130
00:10:14,011 --> 00:10:16,481
¡Sea Urchin Stinger!
131
00:10:21,781 --> 00:10:23,611
¡Te llenaré de agujeros!
132
00:10:32,941 --> 00:10:36,131
¡No solo hizo un gran agujero!
¡Incluso lo quemó!
133
00:10:37,691 --> 00:10:42,001
Te mostraré algo interesante como
agradecimiento por el espectáculo de antes.
134
00:10:43,711 --> 00:10:45,691
¡Es mi oportunidad! ¡Heat Ball!
135
00:10:58,261 --> 00:11:00,961
El aire caliente sube
mientras absorbe la humedad.
136
00:11:00,961 --> 00:11:04,241
Cuando choca con el aire frío que
desciende, se enfría rápidamente
137
00:11:04,241 --> 00:11:05,631
y la humedad se congela.
138
00:11:07,081 --> 00:11:08,291
Y entonces...
139
00:11:09,311 --> 00:11:12,031
¡Toge Toge Doping!
140
00:11:14,991 --> 00:11:16,841
¡Te dije que no te despistaras!
141
00:11:16,841 --> 00:11:18,991
¡Stinger Flail!
142
00:11:41,621 --> 00:11:44,811
Estas heridas no son nada.
143
00:11:45,471 --> 00:11:49,881
Todo el mundo está arriesgando
su vida mientras lucha.
144
00:11:50,801 --> 00:11:54,041
Aunque me arranquen los brazos
o me rompan la nariz, yo...
145
00:11:54,041 --> 00:11:56,911
Si hablas demasiado, provocarás
una hemorragia interna.
146
00:11:56,911 --> 00:11:58,741
¡Ya lo sé!
147
00:12:01,791 --> 00:12:03,521
Por ahora siguen vivos.
148
00:12:05,791 --> 00:12:07,001
¡Sanji!
149
00:12:07,001 --> 00:12:08,451
Esas heridas...
150
00:12:10,601 --> 00:12:12,641
¿Cómo fue la pelea contra Mr. 2?
151
00:12:12,641 --> 00:12:14,061
Está claro.
152
00:12:14,941 --> 00:12:15,401
Toma.
153
00:12:16,651 --> 00:12:18,221
¡Mis lentes!
154
00:12:18,221 --> 00:12:22,451
¡Se las arrebataste! ¡Gracias, Sanji!
155
00:12:22,451 --> 00:12:24,041
Eres tan...
156
00:12:24,041 --> 00:12:26,651
¡Espera un segundo, están rotas!
157
00:12:26,651 --> 00:12:29,931
¡Desgraciado, era el modelo
más moderno del North Blue!
158
00:12:29,931 --> 00:12:32,911
¿Sabes lo valiosos que eran estos lentes?
159
00:12:32,911 --> 00:12:34,131
Oigan, miren eso.
160
00:12:34,131 --> 00:12:35,951
Hazme caso...
161
00:12:37,171 --> 00:12:39,981
Seguro que son los refuerzos
del ejército rebelde.
162
00:12:40,761 --> 00:12:42,381
¿Aún hay más?
163
00:12:42,381 --> 00:12:46,561
Eso parece. Creo que Vivi-chan no
pudo detener al ejército rebelde.
164
00:12:47,921 --> 00:12:49,491
¡Rayos!
165
00:12:51,041 --> 00:12:51,861
¿Eh?
166
00:12:51,861 --> 00:12:55,431
Oye, ¿dónde estabas escondido
todo este tiempo, Pestañas?
167
00:12:56,271 --> 00:12:59,921
Vayamos rápido al palacio.
Tal vez podamos ayudar a Vivi-chan.
168
00:12:59,921 --> 00:13:00,881
De acuerdo.
169
00:13:00,881 --> 00:13:02,561
¡Usopp, muévete!
170
00:13:02,561 --> 00:13:03,811
S-sí.
171
00:13:03,811 --> 00:13:05,081
¡Pestañas, déjame subir!
172
00:13:05,081 --> 00:13:08,111
¡Mira! ¿No ves lo lastimado que estoy?
173
00:13:08,111 --> 00:13:10,091
¡Pestañas, detente! ¡Déjame subir!
174
00:13:24,761 --> 00:13:29,481
Debo admitir que eres
excelente a la hora de huir.
175
00:13:31,641 --> 00:13:33,741
¡Es verdad! ¡Las burbujas de aire!
176
00:13:41,241 --> 00:13:42,481
¡Se formó!
177
00:13:42,871 --> 00:13:44,741
¡Es pequeña, pero sigue siendo una nube!
178
00:13:44,741 --> 00:13:46,491
¿De qué estás hablando?
179
00:13:47,011 --> 00:13:50,411
¡Aún no...! ¡Haré que crezca aún más!
180
00:13:51,041 --> 00:13:52,291
¡Cool Ball!
181
00:13:53,241 --> 00:13:54,261
¡Heat Ball!
182
00:13:57,241 --> 00:13:58,631
¡Deja de jugar!
183
00:14:00,661 --> 00:14:01,991
¡Maldita seas!
184
00:14:04,981 --> 00:14:06,971
¡Stinger Flail!
185
00:14:11,611 --> 00:14:14,101
¿Qué tal? ¿Estás preparada para morir?
186
00:14:15,321 --> 00:14:16,511
¿Y tú?
187
00:14:17,351 --> 00:14:19,241
Deja de hacerte la fuerte.
188
00:14:27,871 --> 00:14:28,821
Toma esto.
189
00:14:55,321 --> 00:14:56,471
¡No te lo perdonaré!
190
00:15:05,021 --> 00:15:06,461
¡¿Qué?!
191
00:15:06,941 --> 00:15:10,381
Hoy hará buen día, con una
humedad y un viento estables
192
00:15:10,381 --> 00:15:14,441
y también un sistema de altas presiones.
193
00:15:14,441 --> 00:15:20,961
Pero tengan cuidado con los espejismos
y los ciclones en un área determinada.
194
00:15:23,711 --> 00:15:26,091
Tengan cuidado con los tornados.
195
00:15:28,261 --> 00:15:31,481
¡Tornado Tempo! ¡Ese es el
plato fuerte de esta arma!
196
00:15:31,961 --> 00:15:34,311
Pero será tu última baza, ya que
solo tendrás una oportunidad.
197
00:15:34,311 --> 00:15:36,291
¡Si fallas, serás historia!
198
00:15:37,451 --> 00:15:39,571
Si fallo, seré historia...
199
00:15:40,581 --> 00:15:42,351
¡La previsión dice que habrá un tornado!
200
00:15:44,201 --> 00:15:46,261
¡Haré que funcione la última técnica,
201
00:15:46,261 --> 00:15:50,231
ya que quería poder luchar con
mis propias manos por ella!
202
00:15:54,291 --> 00:15:56,691
Nami-san... no mueras...
203
00:16:00,291 --> 00:16:03,531
¡Al menos, deja que nosotros
arriesguemos nuestras vidas!
204
00:16:03,531 --> 00:16:05,331
¡¿No somos compañeros?!
205
00:16:11,621 --> 00:16:16,491
Vaya, así que puedes derramar
esa clase de lágrimas...
206
00:16:19,331 --> 00:16:24,691
Sé que eres la que más sufre con esto
y la que más quiere darle una paliza.
207
00:16:35,441 --> 00:16:39,631
Unas veces hace que vengan las nubes
y otras veces hace que llueva.
208
00:16:39,631 --> 00:16:41,411
Otras veces produce viento.
209
00:16:42,711 --> 00:16:45,581
¡Es el milagroso Clima Takt!
¡Acabaré contigo!
210
00:16:45,581 --> 00:16:48,751
¡Usaré la técnica más poderosa por Vivi!
211
00:16:53,751 --> 00:16:55,091
¿Estás bien?
212
00:16:58,711 --> 00:17:01,841
Te has hecho mucho daño
en la pierna izquierda...
213
00:17:02,791 --> 00:17:05,291
En realidad, no puedes
tenerte en pie, ¿verdad?
214
00:17:09,601 --> 00:17:11,411
¡Sea Urchin Stinger!
215
00:17:25,411 --> 00:17:28,031
¡Esto no es nada...!
216
00:17:29,201 --> 00:17:31,691
¡No me duele en absoluto!
217
00:17:31,691 --> 00:17:34,201
¡¿Sabes cuánto dolor ha
tenido que experimentar ella?!
218
00:17:35,501 --> 00:17:38,141
En comparación a su dolor...
219
00:17:40,701 --> 00:17:44,761
una pierna... o dos o tres...
220
00:17:45,711 --> 00:17:46,861
¡no son nada!
221
00:17:49,891 --> 00:17:51,391
¡Toma esto!
222
00:17:51,991 --> 00:17:53,831
¡Tornado Tempo!
223
00:18:22,721 --> 00:18:25,251
¿Qué? ¿Qué? ¡¿Qué?!
224
00:18:25,251 --> 00:18:27,031
¡Las palomas se me quedaron enganchadas!
225
00:19:47,511 --> 00:19:51,521
¡Lo logré! ¡Lo logré, Usopp, Vivi...!
226
00:19:53,501 --> 00:20:02,491
Alubarna, Bloque Norte
Batalla tras el Parlamento de Mehdi
227
00:20:10,581 --> 00:20:11,791
Ya veo...
228
00:20:12,901 --> 00:20:14,341
Ahora recuerdo...
229
00:20:14,341 --> 00:20:18,021
Tu cara aparece
vagamente en mi memoria...
230
00:20:18,021 --> 00:20:22,011
Si no me equivoco, eras un famoso
cazarrecompensas del West Blue, ¿no?
231
00:20:22,691 --> 00:20:25,131
Dicho de otro modo, "El asesino".
232
00:20:25,711 --> 00:20:27,411
Pero ahora...
233
00:20:28,371 --> 00:20:31,471
¿Por qué luchas?
¡Eres el perro de Crocodile!
234
00:20:33,781 --> 00:20:37,401
¿Lo haces para conseguir un poco
de dinero lamiéndole la mano?
235
00:20:37,401 --> 00:20:39,411
Desgraciado.
236
00:20:39,411 --> 00:20:41,391
¡Te mostraré
237
00:20:41,851 --> 00:20:44,351
la diferencia de orgullo que hay
238
00:20:46,161 --> 00:20:47,811
entre tus espadas y las mías!
239
00:20:48,331 --> 00:20:49,821
¡Santouryuu!
240
00:20:51,821 --> 00:20:54,461
¡Ushi Bari!
241
00:20:56,791 --> 00:20:57,861
Spider...
242
00:21:18,571 --> 00:21:21,531
Es decir, tu cuerpo es
tan duro como el acero.
243
00:21:21,531 --> 00:21:24,821
Si no consigo cortar el acero,
no podré hacerte daño, ¿no?
244
00:21:25,291 --> 00:21:27,681
Exactamente.
245
00:21:27,681 --> 00:21:30,621
Los ataques cortantes y
aplastantes no me afectan.
246
00:21:32,681 --> 00:21:34,821
Ya veo. Qué problema.
247
00:21:34,821 --> 00:21:38,591
Como aún no puedo cortar el acero,
no te puedo derrotar ahora mismo.
248
00:21:39,881 --> 00:21:41,561
¿Y qué harás entonces?
249
00:21:41,561 --> 00:21:44,051
Bueno, me compadezco de ti.
250
00:21:44,331 --> 00:21:45,261
¿Qué?
251
00:21:46,971 --> 00:21:49,781
Estaba esperando una situación
tan difícil como esta.
252
00:21:50,581 --> 00:21:54,491
Estaba pensando que ya era
hora de volverme más fuerte.
253
00:21:55,731 --> 00:21:58,171
Cuando te haya derrotado,
254
00:21:58,171 --> 00:22:02,141
seré un hombre que pueda cortar el acero.
255
00:22:20,581 --> 00:22:25,001
Siempre quise hablar sobre ello,
256
00:22:25,001 --> 00:22:31,181
aunque no podía contar ni la mitad.
257
00:22:31,591 --> 00:22:41,301
Estoy a tu lado y brillo cada vez
que hablamos de nuestros sueños.
258
00:22:42,101 --> 00:22:54,201
Esa ligera sonrisa que me hiciste,
era una sonrisa muy feliz y amable.
259
00:22:55,481 --> 00:22:58,071
Gloria, gloria, tú me haces brillar.
260
00:22:58,071 --> 00:23:06,461
Gracias a que estás junto a mí,
hasta estas lágrimas se transforman en valor.
261
00:23:06,461 --> 00:23:12,221
Quiero ser más fuerte,
quiero compartir más cosas contigo.
262
00:23:12,221 --> 00:23:18,191
Seguro que llegaré a ese lugar...
263
00:23:23,941 --> 00:23:26,481
¡Juré aquel día que no
volvería a perder contra nadie!
264
00:23:26,941 --> 00:23:30,701
¡Pero el muro que tengo ante
mí es realmente grande!
265
00:23:30,701 --> 00:23:35,911
Si ni siquiera puedes hacerme un
rasguño, solo te queda una salida:
266
00:23:35,911 --> 00:23:37,421
Morir.
267
00:23:37,421 --> 00:23:40,581
¡¿Qué diablos es lo que me falta?!
268
00:23:40,581 --> 00:23:42,151
En el próximo episodio de One Piece:
269
00:23:42,151 --> 00:23:43,561
"¡El secreto de la poderosa esgrima!
270
00:23:43,561 --> 00:23:46,091
La capacidad de cortar el acero
y el ritmo de las cosas".
271
00:23:46,091 --> 00:23:48,591
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!