1 00:00:22,261 --> 00:00:23,611 Un mundo... 2 00:00:24,101 --> 00:00:25,851 ¡Así es! 3 00:00:25,851 --> 00:00:31,841 Todo un mundo se extiende frente a aquellos que buscan la libertad. 4 00:00:31,841 --> 00:00:35,461 Si sus interminables sueños son su guía, 5 00:00:35,991 --> 00:00:40,581 ¡supérenlos bajo la bandera de sus creencias! 6 00:00:45,331 --> 00:00:50,761 Acabo de empezar mi búsqueda salpicando de agua a todos 7 00:00:50,761 --> 00:00:54,001 y me dirijo hacia un mundo que no tiene fin. 8 00:00:55,591 --> 00:01:00,271 Con mi desbordante pasión en mi corazón, iré hasta todos los confines del mundo 9 00:01:00,271 --> 00:01:08,651 en busca de una luz que nadie ha visto aún. 10 00:01:08,651 --> 00:01:14,431 Cuando el sol veraniego mece las velas de mi corazón... 11 00:01:18,661 --> 00:01:24,831 me da la señal para abrir la puerta hacia un nuevo mundo. 12 00:01:28,331 --> 00:01:33,301 Navegando a través de fuertes olas y escapando de la desesperación, 13 00:01:33,301 --> 00:01:41,011 nos dirigiremos hacia el otro lado del horizonte. 14 00:01:41,011 --> 00:01:46,521 Acabo de empezar mi búsqueda salpicando de agua a todos 15 00:01:46,521 --> 00:01:51,251 y me dirijo hacia un mundo que no tiene fin. 16 00:01:51,251 --> 00:01:56,441 Con mi desbordante pasión en mi corazón, iré hasta todos los confines del mundo 17 00:01:56,441 --> 00:02:02,761 en busca de una luz que nadie ha visto aún. 18 00:02:05,061 --> 00:02:19,321 Bloque Norte 19 00:02:05,061 --> 00:02:19,321 Bloque Este 20 00:02:08,771 --> 00:02:13,081 Una nube de arena aplasta los sentimientos de aquellos que están angustiados. 21 00:02:13,831 --> 00:02:17,421 Hay algunos que buscan la esperanza y otros que se aferran a ella. 22 00:02:17,421 --> 00:02:20,021 Sus sentimientos se cruzan sin saber qué hacer, 23 00:02:20,021 --> 00:02:23,641 marcando una era de la historia que acaba en tristeza. 24 00:02:25,891 --> 00:02:30,101 Nami luchó a muerte contra Miss Doublefinger, quien tiene los poderes Toge Toge 25 00:02:30,101 --> 00:02:32,771 y se vio terriblemente superada por ella. 26 00:02:32,801 --> 00:02:37,631 Pero el invento de Usopp, el Clima Takt, fue mostrando su poder poco a poco. 27 00:02:41,071 --> 00:02:44,121 Mientras tanto, Crocodile apareció en el palacio 28 00:02:44,121 --> 00:02:50,221 y por fin reveló cuál era su meta definitiva frente a Vivi y Cobra. 29 00:02:51,111 --> 00:03:00,191 ¡El secreto de la familia real! Pluton, el arma de la antigüedad 30 00:02:54,331 --> 00:02:59,221 ¡El secreto de la familia real! Pluton, el arma de la antigüedad. 31 00:03:13,821 --> 00:03:19,131 ¿De qué está hablando? ¿Qué diablos es el Pluton? 32 00:03:19,131 --> 00:03:24,881 Oí que un solo disparo del Pluton puede destruir una isla por completo. 33 00:03:31,901 --> 00:03:35,501 Es la arma más destructiva de la antigüedad que lleva el nombre de un dios. 34 00:03:35,501 --> 00:03:39,131 Debe estar escondida en algún lugar del país. 35 00:03:41,651 --> 00:03:45,611 ¿Un arma de la antigüedad? ¿Existe algo así en este país? 36 00:03:45,611 --> 00:03:47,701 ¿Y mi padre lo sabía? 37 00:03:47,701 --> 00:03:50,481 Es un secreto que se transmite junto al trono... 38 00:03:50,481 --> 00:03:53,341 Esa siempre fue mi meta. 39 00:03:53,891 --> 00:03:58,671 Gracias a ella, podré construir aquí el mejor país militar. 40 00:03:59,381 --> 00:04:02,301 ¡¿Todo lo que hiciste fue para conseguirla?! 41 00:04:03,481 --> 00:04:05,901 Cuando me convierta en el rey de este país, 42 00:04:05,901 --> 00:04:10,451 será fácil atraer a los piratas bajo mis alas. 43 00:04:10,771 --> 00:04:12,241 Mi influencia aumentará, 44 00:04:12,241 --> 00:04:15,741 y con el tiempo, conseguiré mayor poder que el que tiene el Gobierno Mundial. 45 00:04:15,741 --> 00:04:17,791 Será un país de ensueño. 46 00:04:17,791 --> 00:04:21,681 ¡El Gobierno Mundial jamás consentirá eso! 47 00:04:21,681 --> 00:04:26,781 Es muy probable. Por eso necesito esa poderosa Pluton. 48 00:04:26,781 --> 00:04:30,581 No sé dónde oíste ese nombre, 49 00:04:30,581 --> 00:04:33,071 pero no sé dónde está. 50 00:04:33,071 --> 00:04:38,581 Ni siquiera estoy seguro de que exista algo así en este país. 51 00:04:38,581 --> 00:04:41,901 Ya veo. No parece que me estés mintiendo del todo... 52 00:04:43,261 --> 00:04:46,191 Pensaba que eso también podría ser posible. 53 00:04:46,191 --> 00:04:52,561 Yo también sé que se duda mucho de su existencia. 54 00:04:59,881 --> 00:05:02,391 Qué moscas tan molestas. 55 00:05:03,251 --> 00:05:06,511 Oí que Crocodile crucificó a Cobra-sama. 56 00:05:06,511 --> 00:05:08,161 ¡Salvemos a Cobra-sama! 57 00:05:08,161 --> 00:05:11,151 ¡Tenemos que hacer lo que sea para entrar! 58 00:05:11,151 --> 00:05:14,991 Pero no podemos hacer nada por culpa de las manos que sobresalen por la puerta. 59 00:05:14,991 --> 00:05:17,901 ¡No podremos hacer nada si no nos deshacemos de esas manos! 60 00:05:19,741 --> 00:05:21,601 Según mi plan, 61 00:05:21,601 --> 00:05:27,551 el ejército rebelde alcanzará la plaza en unos 20 minutos y empezará el combate. 62 00:05:29,001 --> 00:05:33,091 Tras eso... A las 16:30, es decir, en media hora... 63 00:05:36,031 --> 00:05:40,431 se lanzará un potente cañonazo en la plaza por orden mía. 64 00:05:47,311 --> 00:05:48,841 ¡¿Estás loco?! 65 00:05:49,271 --> 00:05:52,331 Es una bala especial que puede destruirlo todo en un radio de 5 kilómetros. 66 00:05:52,331 --> 00:05:55,261 Las vistas desde aquí cambiarán por completo. 67 00:05:55,261 --> 00:05:56,791 ¡Si haces eso...! 68 00:05:57,831 --> 00:06:01,451 No sobrevivirá nadie del ejército real ni del ejército rebelde. 69 00:06:01,451 --> 00:06:04,731 Por lo tanto, el combate parará para siempre. 70 00:06:06,251 --> 00:06:07,961 ¿No están contentos? 71 00:06:07,961 --> 00:06:11,861 Después de todo, estaban ansiosos por detenerlos... 72 00:06:13,061 --> 00:06:17,171 En vez de dar un rodeo y hacer volar por los aires el palacio, 73 00:06:17,171 --> 00:06:22,251 será más rápido si acabamos con ambos ejércitos de un solo golpe. 74 00:06:22,251 --> 00:06:24,821 ¡¿Cómo puedes hacer algo así?! 75 00:06:24,821 --> 00:06:28,371 ¡¿Qué diablos te hicieron para merecer eso?! 76 00:06:28,371 --> 00:06:30,821 Eres... Eres... 77 00:06:30,821 --> 00:06:32,181 ¡Vivi-sama! 78 00:06:32,181 --> 00:06:33,161 Tonterías. 79 00:06:34,011 --> 00:06:36,761 ¡Detente! ¡¿Qué ganarás haciendo eso?! 80 00:06:36,761 --> 00:06:37,821 ¡Vivi-sama! 81 00:06:37,821 --> 00:06:41,151 Mr. Cobra, cambiaré mi pregunta. 82 00:06:45,181 --> 00:06:48,761 ¿Dónde puedo encontrar el Poneglyph? 83 00:06:48,761 --> 00:06:51,711 ¿Poneglyph? ¿Por qué lo...? 84 00:06:53,501 --> 00:06:56,611 Si te digo dónde está... 85 00:06:58,591 --> 00:07:02,761 No... Te lo mostraré... 86 00:07:03,531 --> 00:07:04,721 Padre... 87 00:07:06,971 --> 00:07:10,821 No esperaba menos de un rey sabio, Cobra. Eres muy inteligente. 88 00:07:12,141 --> 00:07:12,901 ¡Vivi-sama! 89 00:07:14,081 --> 00:07:17,631 ¡Ya no puedo soportar esto! 90 00:07:36,341 --> 00:07:38,181 ¡No! 91 00:07:38,181 --> 00:07:42,981 Escucha, Nami. El uso que le des al Clima Takt dependerá de tu cerebro. 92 00:07:42,981 --> 00:07:45,161 ¡Piensa bien para salir con vida del combate! 93 00:07:45,161 --> 00:07:47,841 Esa es nuestra verdadera arma, ¿no? 94 00:07:49,601 --> 00:07:51,221 Las Heat Balls y las Cool Balls... 95 00:07:51,221 --> 00:07:54,261 ¡Tengo que aprovechar sus características y combinarlas! 96 00:07:54,261 --> 00:07:55,891 ¡Ese es el poder del Clima Takt! 97 00:08:08,581 --> 00:08:09,731 ¡Una última cosa! 98 00:08:10,141 --> 00:08:11,541 ¡Tornado Tempo! 99 00:08:11,541 --> 00:08:13,851 ¡Ese es el plato fuerte de esta arma! 100 00:08:13,851 --> 00:08:15,431 Tornado Tempo... 101 00:08:16,231 --> 00:08:21,101 Mientras el enemigo sea humano, no podrá levantarse tras recibir el ataque. 102 00:08:21,101 --> 00:08:24,291 Pero será tu última baza, ya que solo tendrás una oportunidad. 103 00:08:24,291 --> 00:08:26,491 ¡Si fallas, serás historia! 104 00:08:26,491 --> 00:08:28,701 Si fallo, seré historia... 105 00:08:29,341 --> 00:08:30,881 No te despistes. 106 00:08:34,461 --> 00:08:37,001 Parece que tienes un arma muy interesante. 107 00:08:37,001 --> 00:08:42,381 Pero no tiene ningún ataque práctico. ¿No es más que un juguete? 108 00:08:42,381 --> 00:08:48,361 Da igual cuál sea su meta, se le puede considerar... un arma... 109 00:08:56,171 --> 00:08:57,841 siempre que lastime a la gente. 110 00:08:58,501 --> 00:09:01,901 ¡Si no me doy prisa, me matará! ¡La técnica más poderosa...! 111 00:09:01,901 --> 00:09:04,411 ¡Tengo que usar ahora el Tornado Tempo! 112 00:09:07,471 --> 00:09:08,411 ¡De-devuélvemelo! 113 00:09:09,851 --> 00:09:12,451 No me podrás matar con un juguete así. 114 00:09:13,701 --> 00:09:16,901 Un suéter probablemente pueda producir más electricidad que esto. 115 00:09:16,901 --> 00:09:21,961 ¡No lo sabré si no lo intento! ¡Devuélvemelo! 116 00:09:25,931 --> 00:09:27,441 Tengo que pensar. 117 00:09:27,831 --> 00:09:32,621 Tengo que hacer que baje la guardia para que no pueda esquivar el Tornado Tempo. 118 00:09:32,621 --> 00:09:33,431 Tal vez... 119 00:09:34,171 --> 00:09:39,081 Algo que pueda hacer usando las tres burbujas de aire y el clima tan seco de este país... 120 00:09:39,811 --> 00:09:42,891 Si hubiera un poco más de humedad en el aire... 121 00:09:42,891 --> 00:09:46,881 ¿Humedad? Claro. Si no recuerdo mal, hay una técnica de lluvia. 122 00:09:49,841 --> 00:09:54,241 ¡Rain Tempo! 123 00:09:54,861 --> 00:09:56,251 Trucos con agua, ¿eh? 124 00:09:56,251 --> 00:09:59,091 ¡Sprinkler! 125 00:09:59,101 --> 00:10:00,561 Estás desesperada, ¿no? 126 00:10:00,561 --> 00:10:03,431 ¡No! ¡Tengo un buen plan! 127 00:10:03,431 --> 00:10:06,261 Ya me he cansado de tus trucos para fiestas. 128 00:10:09,371 --> 00:10:12,241 La fiesta está en su clímax, así que acabemos ya. 129 00:10:12,591 --> 00:10:13,291 ¡¿Un erizo de mar?! 130 00:10:14,011 --> 00:10:16,481 ¡Sea Urchin Stinger! 131 00:10:21,781 --> 00:10:23,611 ¡Te llenaré de agujeros! 132 00:10:32,941 --> 00:10:36,131 ¡No solo hizo un gran agujero! ¡Incluso lo quemó! 133 00:10:37,691 --> 00:10:42,001 Te mostraré algo interesante como agradecimiento por el espectáculo de antes. 134 00:10:43,711 --> 00:10:45,691 ¡Es mi oportunidad! ¡Heat Ball! 135 00:10:58,261 --> 00:11:00,961 El aire caliente sube mientras absorbe la humedad. 136 00:11:00,961 --> 00:11:04,241 Cuando choca con el aire frío que desciende, se enfría rápidamente 137 00:11:04,241 --> 00:11:05,631 y la humedad se congela. 138 00:11:07,081 --> 00:11:08,291 Y entonces... 139 00:11:09,311 --> 00:11:12,031 ¡Toge Toge Doping! 140 00:11:14,991 --> 00:11:16,841 ¡Te dije que no te despistaras! 141 00:11:16,841 --> 00:11:18,991 ¡Stinger Flail! 142 00:11:41,621 --> 00:11:44,811 Estas heridas no son nada. 143 00:11:45,471 --> 00:11:49,881 Todo el mundo está arriesgando su vida mientras lucha. 144 00:11:50,801 --> 00:11:54,041 Aunque me arranquen los brazos o me rompan la nariz, yo... 145 00:11:54,041 --> 00:11:56,911 Si hablas demasiado, provocarás una hemorragia interna. 146 00:11:56,911 --> 00:11:58,741 ¡Ya lo sé! 147 00:12:01,791 --> 00:12:03,521 Por ahora siguen vivos. 148 00:12:05,791 --> 00:12:07,001 ¡Sanji! 149 00:12:07,001 --> 00:12:08,451 Esas heridas... 150 00:12:10,601 --> 00:12:12,641 ¿Cómo fue la pelea contra Mr. 2? 151 00:12:12,641 --> 00:12:14,061 Está claro. 152 00:12:14,941 --> 00:12:15,401 Toma. 153 00:12:16,651 --> 00:12:18,221 ¡Mis lentes! 154 00:12:18,221 --> 00:12:22,451 ¡Se las arrebataste! ¡Gracias, Sanji! 155 00:12:22,451 --> 00:12:24,041 Eres tan... 156 00:12:24,041 --> 00:12:26,651 ¡Espera un segundo, están rotas! 157 00:12:26,651 --> 00:12:29,931 ¡Desgraciado, era el modelo más moderno del North Blue! 158 00:12:29,931 --> 00:12:32,911 ¿Sabes lo valiosos que eran estos lentes? 159 00:12:32,911 --> 00:12:34,131 Oigan, miren eso. 160 00:12:34,131 --> 00:12:35,951 Hazme caso... 161 00:12:37,171 --> 00:12:39,981 Seguro que son los refuerzos del ejército rebelde. 162 00:12:40,761 --> 00:12:42,381 ¿Aún hay más? 163 00:12:42,381 --> 00:12:46,561 Eso parece. Creo que Vivi-chan no pudo detener al ejército rebelde. 164 00:12:47,921 --> 00:12:49,491 ¡Rayos! 165 00:12:51,041 --> 00:12:51,861 ¿Eh? 166 00:12:51,861 --> 00:12:55,431 Oye, ¿dónde estabas escondido todo este tiempo, Pestañas? 167 00:12:56,271 --> 00:12:59,921 Vayamos rápido al palacio. Tal vez podamos ayudar a Vivi-chan. 168 00:12:59,921 --> 00:13:00,881 De acuerdo. 169 00:13:00,881 --> 00:13:02,561 ¡Usopp, muévete! 170 00:13:02,561 --> 00:13:03,811 S-sí. 171 00:13:03,811 --> 00:13:05,081 ¡Pestañas, déjame subir! 172 00:13:05,081 --> 00:13:08,111 ¡Mira! ¿No ves lo lastimado que estoy? 173 00:13:08,111 --> 00:13:10,091 ¡Pestañas, detente! ¡Déjame subir! 174 00:13:24,761 --> 00:13:29,481 Debo admitir que eres excelente a la hora de huir. 175 00:13:31,641 --> 00:13:33,741 ¡Es verdad! ¡Las burbujas de aire! 176 00:13:41,241 --> 00:13:42,481 ¡Se formó! 177 00:13:42,871 --> 00:13:44,741 ¡Es pequeña, pero sigue siendo una nube! 178 00:13:44,741 --> 00:13:46,491 ¿De qué estás hablando? 179 00:13:47,011 --> 00:13:50,411 ¡Aún no...! ¡Haré que crezca aún más! 180 00:13:51,041 --> 00:13:52,291 ¡Cool Ball! 181 00:13:53,241 --> 00:13:54,261 ¡Heat Ball! 182 00:13:57,241 --> 00:13:58,631 ¡Deja de jugar! 183 00:14:00,661 --> 00:14:01,991 ¡Maldita seas! 184 00:14:04,981 --> 00:14:06,971 ¡Stinger Flail! 185 00:14:11,611 --> 00:14:14,101 ¿Qué tal? ¿Estás preparada para morir? 186 00:14:15,321 --> 00:14:16,511 ¿Y tú? 187 00:14:17,351 --> 00:14:19,241 Deja de hacerte la fuerte. 188 00:14:27,871 --> 00:14:28,821 Toma esto. 189 00:14:55,321 --> 00:14:56,471 ¡No te lo perdonaré! 190 00:15:05,021 --> 00:15:06,461 ¡¿Qué?! 191 00:15:06,941 --> 00:15:10,381 Hoy hará buen día, con una humedad y un viento estables 192 00:15:10,381 --> 00:15:14,441 y también un sistema de altas presiones. 193 00:15:14,441 --> 00:15:20,961 Pero tengan cuidado con los espejismos y los ciclones en un área determinada. 194 00:15:23,711 --> 00:15:26,091 Tengan cuidado con los tornados. 195 00:15:28,261 --> 00:15:31,481 ¡Tornado Tempo! ¡Ese es el plato fuerte de esta arma! 196 00:15:31,961 --> 00:15:34,311 Pero será tu última baza, ya que solo tendrás una oportunidad. 197 00:15:34,311 --> 00:15:36,291 ¡Si fallas, serás historia! 198 00:15:37,451 --> 00:15:39,571 Si fallo, seré historia... 199 00:15:40,581 --> 00:15:42,351 ¡La previsión dice que habrá un tornado! 200 00:15:44,201 --> 00:15:46,261 ¡Haré que funcione la última técnica, 201 00:15:46,261 --> 00:15:50,231 ya que quería poder luchar con mis propias manos por ella! 202 00:15:54,291 --> 00:15:56,691 Nami-san... no mueras... 203 00:16:00,291 --> 00:16:03,531 ¡Al menos, deja que nosotros arriesguemos nuestras vidas! 204 00:16:03,531 --> 00:16:05,331 ¡¿No somos compañeros?! 205 00:16:11,621 --> 00:16:16,491 Vaya, así que puedes derramar esa clase de lágrimas... 206 00:16:19,331 --> 00:16:24,691 Sé que eres la que más sufre con esto y la que más quiere darle una paliza. 207 00:16:35,441 --> 00:16:39,631 Unas veces hace que vengan las nubes y otras veces hace que llueva. 208 00:16:39,631 --> 00:16:41,411 Otras veces produce viento. 209 00:16:42,711 --> 00:16:45,581 ¡Es el milagroso Clima Takt! ¡Acabaré contigo! 210 00:16:45,581 --> 00:16:48,751 ¡Usaré la técnica más poderosa por Vivi! 211 00:16:53,751 --> 00:16:55,091 ¿Estás bien? 212 00:16:58,711 --> 00:17:01,841 Te has hecho mucho daño en la pierna izquierda... 213 00:17:02,791 --> 00:17:05,291 En realidad, no puedes tenerte en pie, ¿verdad? 214 00:17:09,601 --> 00:17:11,411 ¡Sea Urchin Stinger! 215 00:17:25,411 --> 00:17:28,031 ¡Esto no es nada...! 216 00:17:29,201 --> 00:17:31,691 ¡No me duele en absoluto! 217 00:17:31,691 --> 00:17:34,201 ¡¿Sabes cuánto dolor ha tenido que experimentar ella?! 218 00:17:35,501 --> 00:17:38,141 En comparación a su dolor... 219 00:17:40,701 --> 00:17:44,761 una pierna... o dos o tres... 220 00:17:45,711 --> 00:17:46,861 ¡no son nada! 221 00:17:49,891 --> 00:17:51,391 ¡Toma esto! 222 00:17:51,991 --> 00:17:53,831 ¡Tornado Tempo! 223 00:18:22,721 --> 00:18:25,251 ¿Qué? ¿Qué? ¡¿Qué?! 224 00:18:25,251 --> 00:18:27,031 ¡Las palomas se me quedaron enganchadas! 225 00:19:47,511 --> 00:19:51,521 ¡Lo logré! ¡Lo logré, Usopp, Vivi...! 226 00:19:53,501 --> 00:20:02,491 Alubarna, Bloque Norte Batalla tras el Parlamento de Mehdi 227 00:20:10,581 --> 00:20:11,791 Ya veo... 228 00:20:12,901 --> 00:20:14,341 Ahora recuerdo... 229 00:20:14,341 --> 00:20:18,021 Tu cara aparece vagamente en mi memoria... 230 00:20:18,021 --> 00:20:22,011 Si no me equivoco, eras un famoso cazarrecompensas del West Blue, ¿no? 231 00:20:22,691 --> 00:20:25,131 Dicho de otro modo, "El asesino". 232 00:20:25,711 --> 00:20:27,411 Pero ahora... 233 00:20:28,371 --> 00:20:31,471 ¿Por qué luchas? ¡Eres el perro de Crocodile! 234 00:20:33,781 --> 00:20:37,401 ¿Lo haces para conseguir un poco de dinero lamiéndole la mano? 235 00:20:37,401 --> 00:20:39,411 Desgraciado. 236 00:20:39,411 --> 00:20:41,391 ¡Te mostraré 237 00:20:41,851 --> 00:20:44,351 la diferencia de orgullo que hay 238 00:20:46,161 --> 00:20:47,811 entre tus espadas y las mías! 239 00:20:48,331 --> 00:20:49,821 ¡Santouryuu! 240 00:20:51,821 --> 00:20:54,461 ¡Ushi Bari! 241 00:20:56,791 --> 00:20:57,861 Spider... 242 00:21:18,571 --> 00:21:21,531 Es decir, tu cuerpo es tan duro como el acero. 243 00:21:21,531 --> 00:21:24,821 Si no consigo cortar el acero, no podré hacerte daño, ¿no? 244 00:21:25,291 --> 00:21:27,681 Exactamente. 245 00:21:27,681 --> 00:21:30,621 Los ataques cortantes y aplastantes no me afectan. 246 00:21:32,681 --> 00:21:34,821 Ya veo. Qué problema. 247 00:21:34,821 --> 00:21:38,591 Como aún no puedo cortar el acero, no te puedo derrotar ahora mismo. 248 00:21:39,881 --> 00:21:41,561 ¿Y qué harás entonces? 249 00:21:41,561 --> 00:21:44,051 Bueno, me compadezco de ti. 250 00:21:44,331 --> 00:21:45,261 ¿Qué? 251 00:21:46,971 --> 00:21:49,781 Estaba esperando una situación tan difícil como esta. 252 00:21:50,581 --> 00:21:54,491 Estaba pensando que ya era hora de volverme más fuerte. 253 00:21:55,731 --> 00:21:58,171 Cuando te haya derrotado, 254 00:21:58,171 --> 00:22:02,141 seré un hombre que pueda cortar el acero. 255 00:22:20,581 --> 00:22:25,001 Siempre quise hablar sobre ello, 256 00:22:25,001 --> 00:22:31,181 aunque no podía contar ni la mitad. 257 00:22:31,591 --> 00:22:41,301 Estoy a tu lado y brillo cada vez que hablamos de nuestros sueños. 258 00:22:42,101 --> 00:22:54,201 Esa ligera sonrisa que me hiciste, era una sonrisa muy feliz y amable. 259 00:22:55,481 --> 00:22:58,071 Gloria, gloria, tú me haces brillar. 260 00:22:58,071 --> 00:23:06,461 Gracias a que estás junto a mí, hasta estas lágrimas se transforman en valor. 261 00:23:06,461 --> 00:23:12,221 Quiero ser más fuerte, quiero compartir más cosas contigo. 262 00:23:12,221 --> 00:23:18,191 Seguro que llegaré a ese lugar... 263 00:23:23,941 --> 00:23:26,481 ¡Juré aquel día que no volvería a perder contra nadie! 264 00:23:26,941 --> 00:23:30,701 ¡Pero el muro que tengo ante mí es realmente grande! 265 00:23:30,701 --> 00:23:35,911 Si ni siquiera puedes hacerme un rasguño, solo te queda una salida: 266 00:23:35,911 --> 00:23:37,421 Morir. 267 00:23:37,421 --> 00:23:40,581 ¡¿Qué diablos es lo que me falta?! 268 00:23:40,581 --> 00:23:42,151 En el próximo episodio de One Piece: 269 00:23:42,151 --> 00:23:43,561 "¡El secreto de la poderosa esgrima! 270 00:23:43,561 --> 00:23:46,091 La capacidad de cortar el acero y el ritmo de las cosas". 271 00:23:46,091 --> 00:23:48,591 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!