1 00:00:19,281 --> 00:00:20,781 ترجمة الجوكر تعديل : بريق الحلقة 119 2 00:00:22,711 --> 00:00:23,901 ...الــعــالم 3 00:00:24,611 --> 00:00:25,741 !نــعـم 4 00:00:26,181 --> 00:00:27,781 ...انـشـد الـحـرية 5 00:00:27,781 --> 00:00:31,921 وســيــظــهــر عــالــمــك واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك 6 00:00:32,531 --> 00:00:35,691 ...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك 7 00:00:36,321 --> 00:00:37,801 !فـلـتـغـلـبه 8 00:00:38,121 --> 00:00:40,821 !مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك 9 00:00:45,821 --> 00:00:48,681 ...لقد بدأت بحثي 10 00:00:48,681 --> 00:00:51,171 ...بثورة من الماء... 11 00:00:51,171 --> 00:00:54,661 تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له 12 00:00:55,991 --> 00:00:58,721 ...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي 13 00:00:59,111 --> 00:01:00,801 سأذهب إلى أي مكان 14 00:01:01,131 --> 00:01:09,091 باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله 15 00:01:03,071 --> 00:01:09,101 "قـروب "قــطــعــة واحــدة 16 00:01:09,221 --> 00:01:14,551 ...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي 17 00:01:14,821 --> 00:01:19,151 ...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب 18 00:01:19,321 --> 00:01:24,761 إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح 19 00:01:24,811 --> 00:01:28,691 طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة 20 00:01:28,901 --> 00:01:33,741 ...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا 21 00:01:33,941 --> 00:01:37,101 ...إلى الأفق على الجانب الآخر 22 00:01:39,711 --> 00:01:41,531 !وهذا ما أرمي إليه... 23 00:01:41,531 --> 00:01:44,451 ...لقد بدأت بحثي 24 00:01:44,711 --> 00:01:46,981 ...بثورة من الماء... 25 00:01:46,981 --> 00:01:50,181 تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له 26 00:01:51,701 --> 00:01:54,601 ...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي 27 00:01:54,811 --> 00:01:56,731 سأذهب إلى أي مكان 28 00:01:56,921 --> 00:02:03,131 باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله 29 00:02:07,861 --> 00:02:12,461 c&H006bcedc&}رغبات الناس اليائسين تسحق تحت العاصفه الرملية الجافه 30 00:02:12,791 --> 00:02:16,391 c&H006bcedc&}أولئك الذين يبحثون عن الأمل, أولئك الذين يحاولون إبقاء الأمل حيا 31 00:02:16,481 --> 00:02:18,881 c&H006bcedc&}عزائمهم ضاعت, واصبحوا في تشويش 32 00:02:18,991 --> 00:02:22,991 c&H006bcedc&}ستارة التاريخ سحبت على ذروه مأساوية 33 00:02:24,151 --> 00:02:27,751 c&H006bcedc&}لإبقاء أراباستا في ساعتها الأخيره طاقم الأصدقاء يواصل المحاربه 34 00:02:30,101 --> 00:02:33,001 c&H006bcedc&}يوسوب و شوبر ظهرا منتصرين 35 00:02:34,991 --> 00:02:38,691 c&H006bcedc&}اثبت سانجي هيمنته اكثر من مستر 2 36 00:02:50,351 --> 00:02:55,551 c&H006bcedc&}ونامي أيضا قاتلت, ضد اليسدة دبل فينقر , قتالا حتى الموت 37 00:02:57,011 --> 00:02:58,411 الآن تذوقي هذه 38 00:03:17,881 --> 00:03:19,481 إن الحمامات تحاصرني 39 00:03:41,581 --> 00:03:45,981 c&H006bcedc&}النتيجه:؟ إختراع يوسوب, عصى المناخ, حقق الفوز لنامي 40 00:03:47,521 --> 00:03:48,321 الآن06bcedc&\i} 41 00:03:48,961 --> 00:03:52,061 c&H006bcedc&}فقط معركة مستر 1 مع زورو لم تنتهي 42 00:03:55,601 --> 00:03:58,801 اذا, جسمك صلب كالفولاذ 43 00:03:58,981 --> 00:04:01,981 ان لم استطع قطع الفولاذ, عندها لن استطيع قطعك 44 00:04:02,501 --> 00:04:04,201 مثل ما تقول 45 00:04:05,331 --> 00:04:07,731 الضربات وهجمات القطع لن تؤثر في جسمي 46 00:04:09,051 --> 00:04:10,051 فهمت 47 00:04:10,111 --> 00:04:11,411 ذالك مزعج 48 00:04:11,431 --> 00:04:14,931 وما دمت لا استطع قطع الفولاذ, فانا لا استطيع ضربك 49 00:04:16,101 --> 00:04:17,301 اذا ماذا ستفعل؟ 50 00:04:17,451 --> 00:04:18,251 حسنا 51 00:04:18,551 --> 00:04:20,251 أنا اشفق عليك 52 00:04:20,661 --> 00:04:21,361 ماذا؟ 53 00:04:22,361 --> 00:04:25,061 مأزق مثل هذا فقط يحتاج إلى الشجاعه 54 00:04:25,661 --> 00:04:29,461 بإختصار هنالك فرصه للحصول على خطوه واحده وضربك بقوه 55 00:04:30,581 --> 00:04:32,081 عندما أضربك 56 00:04:32,881 --> 00:04:36,781 عندها اصبح الرجل الذي يستطيع ان يقطع الفولاذ 57 00:04:39,931 --> 00:04:46,731 جوهر سيف ماتي القوه لقطع الفولاذ , وولادة كل الأشياء 58 00:04:49,341 --> 00:04:52,541 متى ستضربني؟ 59 00:04:52,771 --> 00:04:55,671 ذالك الحماس الذي لديك سيكون نقطة التأكيد 60 00:04:55,931 --> 00:04:59,531 لكن منذ ان حصلت على قدرة الفاكهة إلى يومنا هذا 61 00:04:59,641 --> 00:05:03,641 لم يستطع احد من أولئك الذين يدعون انفسهم بالأقوياء ان يخدشوني 62 00:05:04,241 --> 00:05:07,441 كمبارز, انت لا تستطيع هزيمتي 63 00:05:08,291 --> 00:05:10,491 اجل, فهمت ما تقوله 64 00:05:10,571 --> 00:05:14,271 لكنك يجب ان توفر تلك الذكريات الجميله لالبوم صورك 65 00:05:14,601 --> 00:05:18,301 لا يهم كم عدد المبارزين الذين قاتلتهم في الماضي 66 00:05:19,131 --> 00:05:22,131 انت لم تقابل أحد مثلي من قبل 67 00:05:26,811 --> 00:05:29,011 على الأقل لسانك طويل 68 00:05:30,451 --> 00:05:31,651 سأخذ ذالك كتقدير 69 00:05:31,771 --> 00:05:32,571 لاعق الاخطبوط 70 00:05:37,321 --> 00:05:38,921 الى متى ستحتمل؟ 71 00:05:39,381 --> 00:05:40,481 هذا يعتمد عليك 72 00:06:24,481 --> 00:06:28,881 جرح الشيطان 73 00:06:32,481 --> 00:06:35,381 إنقضاض النمر 74 00:07:07,341 --> 00:07:08,841 كما قلت 75 00:07:13,021 --> 00:07:16,921 ليس الخدش وحده, الذي يأتي من الصدمه 76 00:07:17,691 --> 00:07:22,991 وهذه المرة الاولى التي اجرب الضرب من فوق بعد ان دربت نفسي كثيرا 77 00:07:23,511 --> 00:07:24,811 سأفترض ذالك 78 00:07:25,641 --> 00:07:29,141 انت لم تواجه احد مثلي من قبل 79 00:07:38,881 --> 00:07:39,681 نلت منك 80 00:07:41,081 --> 00:07:43,681 لديه قدرة التحول لنصل في جسمه بالكامل 81 00:07:43,551 --> 00:07:46,451 ليس هنالك شك في مهارته في إستخدام فن السيف 82 00:07:51,451 --> 00:07:52,951 زهرة الربيع المتلألئ 83 00:08:00,091 --> 00:08:02,191 هذا الرجل 84 00:08:04,321 --> 00:08:05,321 طِرْ بعيداً 85 00:08:46,951 --> 00:08:49,751 دربت نفسي بشكل مباشر أكثر من أي شخص 86 00:08:53,181 --> 00:08:55,681 تدربت كثيرا حتى كدت اموت 87 00:08:55,761 --> 00:08:57,861 وأرتفع لمستوى المنافسه دائما 88 00:08:59,771 --> 00:09:01,971 عندما أقطعك 89 00:09:02,161 --> 00:09:05,961 سأصبح الرجل الذي يستطيع قطع الفولاذ 90 00:09:06,261 --> 00:09:11,361 لم يستطع احد من أولئك الذين يدعون انفسهم بالأقوياء ان يخدشوني 91 00:09:12,651 --> 00:09:14,951 ما الذي فاتني؟ 92 00:09:18,111 --> 00:09:19,411 سينسي 93 00:09:23,911 --> 00:09:27,511 سمعت ان هنالك رجالا يستطيعون قطع الفولاذ 94 00:09:27,621 --> 00:09:28,621 هل ذالك صحيح؟ 95 00:09:31,481 --> 00:09:33,981 أجل, انه صحيح تماما 96 00:09:35,421 --> 00:09:36,421 هل انت مستعد؟ 97 00:09:36,441 --> 00:09:38,741 راقب الورقه جيدا 98 00:09:45,461 --> 00:09:47,061 سينسي, ذالك مثير للشفقه 99 00:09:47,781 --> 00:09:49,281 أصغي الي, زورو 100 00:09:49,491 --> 00:09:50,591 في هذا العالم الذي نعيش في 101 00:09:52,291 --> 00:09:54,991 هنالك مبارزون لا يستطيعون قطع أي شيء 102 00:09:57,231 --> 00:10:01,331 على اي حال, ربما هؤلاء المبارزون انفسهم يتمنون ان يقطعوا شيء بسيطا 103 00:10:01,441 --> 00:10:03,241 جميعهم لديهم سيوف 104 00:10:04,351 --> 00:10:08,551 ان النصل الأقوى الذي لديه القوة الازمه لحماية ما تتمنى حمايته 105 00:10:08,671 --> 00:10:10,971 ولتقطع ما تتمنى قطعه 106 00:10:11,901 --> 00:10:15,901 السيف الذي يأذي أي شيء يلمسه, بالنسبة لي 107 00:10:16,191 --> 00:10:18,391 ليس سيفا مطلقا 108 00:10:18,941 --> 00:10:20,141 هل فهمت؟ 109 00:10:42,981 --> 00:10:46,681 سينسي, انا سأصبح المبارز الذي يستطيع قطع أي شيء 110 00:10:47,661 --> 00:10:50,461 زورو... هل كنت تسمع ما أقول؟ 111 00:11:03,711 --> 00:11:06,511 أعتقد انه حان الوقت لتحاول قطعي 112 00:11:07,311 --> 00:11:10,611 فقط خذ هجماتي لانك لن تخدش جسمي 113 00:11:12,061 --> 00:11:13,661 يؤسفني ان أقول 114 00:11:13,741 --> 00:11:18,341 انك لن تستطيع أن تشاهد روعتي في قطع الفولاذ 115 00:11:22,871 --> 00:11:25,471 لأن لحظة قطع الفولاذ 116 00:11:25,541 --> 00:11:27,841 ستكون نفس اللحظة التي ستستلقي فيها عند قدمي 117 00:11:29,301 --> 00:11:30,501 في احلامك 118 00:11:39,411 --> 00:11:41,211 انا سأقطع كل شيء هنا 119 00:11:41,581 --> 00:11:43,281 إلى ذرات صغيره 120 00:11:45,581 --> 00:11:50,081 السيف... الذي لا يقطع شيءً 121 00:11:51,401 --> 00:11:54,701 ترجمة الجوكر تعديل : بريق 122 00:11:58,981 --> 00:12:02,281 ترجمة الجوكر تعديل : بريق 123 00:12:09,311 --> 00:12:10,611 مضيعه للوقت 124 00:12:12,621 --> 00:12:14,121 سأقطع كل شيء هنا 125 00:12:14,321 --> 00:12:16,021 الى ذرات صغيره 126 00:12:17,691 --> 00:12:19,991 السيف الذي لا يقطع شيءً 127 00:12:20,921 --> 00:12:22,421 لا يقطع شيءً 128 00:12:22,471 --> 00:12:24,471 يقطع الفولاذ 129 00:12:24,541 --> 00:12:26,341 بحق الجحيم ما الذي يعنيه ذالك؟ 130 00:12:28,041 --> 00:12:29,441 ادفع بكل قوتك 131 00:12:29,781 --> 00:12:31,481 ذالك جوهر السيف الهائل 132 00:12:37,081 --> 00:12:38,681 أنا لن أتوقف حتى اقطعك 133 00:13:07,681 --> 00:13:09,681 مخلب السلطعون 134 00:13:31,411 --> 00:13:33,511 لقد بدأت تزعجني 135 00:13:34,871 --> 00:13:36,271 وأنا كذالك 136 00:13:37,351 --> 00:13:39,151 نصيحه واحده 137 00:13:39,221 --> 00:13:41,321 لا تعتبرني كالمبارز 138 00:13:42,411 --> 00:13:44,311 لدي أسلحه متعدده 139 00:13:45,001 --> 00:13:47,001 قادره على تمزيق جسمك إرباً إرباً 140 00:13:51,991 --> 00:13:53,991 الحفر اللولبي 141 00:13:58,511 --> 00:14:00,211 اذا انت لست مبارزا 142 00:14:00,251 --> 00:14:01,451 هل انت منقب؟ 143 00:14:01,981 --> 00:14:03,481 قاتل 144 00:14:08,671 --> 00:14:10,171 الشرار 145 00:14:10,311 --> 00:14:12,311 كيف تتحرك هذه الأشياء؟ 146 00:14:15,241 --> 00:14:16,341 !...سوف يأكلون 147 00:14:18,641 --> 00:14:21,441 عمل المنقب سيكون مستحيلا لي 148 00:14:21,451 --> 00:14:23,751 اثقب الجسم اذا لمسته 149 00:14:41,631 --> 00:14:44,631 إسائه تقدير اللحظه سيأدي إلى 150 00:14:46,131 --> 00:14:47,031 الموت 151 00:15:18,341 --> 00:15:19,941 اذا انت مازلت حيا 152 00:15:25,711 --> 00:15:28,311 انا لا أستطيع... ان أعطيه ظهري 153 00:15:30,471 --> 00:15:32,871 لماذا تقاوم ويداك عاريتان؟ 154 00:15:38,971 --> 00:15:42,771 أنا لا استطيع ان أوضح ذالك إلى لقيط مثلك لا يجاهد لأن يكون مبارزا 155 00:15:42,751 --> 00:15:44,251 انت لا تفهم 156 00:15:45,761 --> 00:15:48,161 انا لا أريد ان أعرف على أي حال 157 00:15:51,161 --> 00:15:54,161 موجة الأنصال المحطمة 158 00:16:11,501 --> 00:16:13,401 مت بسلام 159 00:16:16,331 --> 00:16:18,031 سيكون لدي 160 00:16:18,921 --> 00:16:20,921 حظ سيء مع الصخور اليوم 161 00:16:52,291 --> 00:16:53,391 يا رجال 162 00:16:53,471 --> 00:16:56,771 تأكدو بأنكم سوف تلقون فيفي في موطنها الأصلي 163 00:16:57,581 --> 00:17:00,181 سنجتمع في قصر لوباما 164 00:17:04,031 --> 00:17:05,531 ... أتسائل 165 00:17:05,681 --> 00:17:07,481 هل هم جميعا أحياء؟ 166 00:17:23,261 --> 00:17:25,061 كيف إستطعت الوقوف؟ 167 00:17:25,881 --> 00:17:27,881 بتلك الجروح 168 00:17:27,881 --> 00:17:30,481 هل راوغت كل تلك الصخور؟ 169 00:17:36,801 --> 00:17:39,501 راوغت... هذه الصخور؟ 170 00:17:40,121 --> 00:17:41,321 لا 171 00:17:42,051 --> 00:17:43,551 ...عرفت 172 00:17:44,381 --> 00:17:46,781 أين لن يسقطوا... 173 00:17:51,591 --> 00:17:52,891 سيفي؟ 174 00:17:53,691 --> 00:17:55,491 تحت هذه الصخره 175 00:17:56,651 --> 00:17:57,851 انا أعرف 176 00:18:01,041 --> 00:18:02,441 ما الذي يفعله؟ 177 00:18:11,441 --> 00:18:14,141 أحسست بهذا الشعور بشكل مباشر قبل ذالك 178 00:18:18,191 --> 00:18:20,191 العالم يتحرك صامتا بحثا عن الصمم 179 00:18:21,761 --> 00:18:25,161 أسمع نبض قلبي يرتعد في أذني 180 00:18:27,971 --> 00:18:31,771 هنا حقا تكون... حافة الموت 181 00:18:34,481 --> 00:18:35,981 لقد أحسست بسقوط الصخور 182 00:18:37,171 --> 00:18:40,271 ...كما لو أنها كانت أشياء حية 183 00:18:42,231 --> 00:18:43,831 ...لكن ليس سقوطاً 184 00:18:44,101 --> 00:18:45,601 شيء أكثر تميزاًً 185 00:18:46,481 --> 00:18:47,881 النفس 186 00:18:49,451 --> 00:18:51,651 نفس الصخور 187 00:18:52,691 --> 00:18:54,691 الأشجار لها نفس الاشجار 188 00:18:55,831 --> 00:18:57,731 والتربه لها ملكها 189 00:18:58,651 --> 00:19:00,151 هل ذالك ما يقصده؟ 190 00:19:01,481 --> 00:19:02,681 أصغي الي جيدا 191 00:19:03,081 --> 00:19:07,981 في هذا العالم الذي نعيش فيه, هنالك مبارزون لا يستطيعون قطع أي شيء 192 00:19:10,171 --> 00:19:11,971 لا يقطعون شيءً 193 00:19:12,961 --> 00:19:15,261 هل يعرف ذالك النفس؟ 194 00:19:16,631 --> 00:19:20,031 تلك القوه لقطع الفولاذ 195 00:19:22,181 --> 00:19:24,981 انت تعيس! ما الذي تفعله؟ 196 00:19:25,661 --> 00:19:27,661 تلقيت تلك الهجمات 197 00:19:27,801 --> 00:19:30,001 وخسرت الكثير من الدم 198 00:19:30,071 --> 00:19:32,171 لا يمكن ان تكون حيا 199 00:19:40,401 --> 00:19:41,901 لا يمكنني سماعه 200 00:19:42,681 --> 00:19:44,981 نفس فولاذه 201 00:19:46,361 --> 00:19:48,761 السيف سيقرر 202 00:20:05,161 --> 00:20:06,461 حسناً اذا 203 00:20:07,011 --> 00:20:10,111 سوف أنهي حياتك بشكل نهائي 204 00:20:12,381 --> 00:20:13,481 ...كل الذي يُهمل 205 00:20:14,711 --> 00:20:19,711 أن يرى عندي القوة لقطع الفولاذ... 206 00:20:22,021 --> 00:20:26,321 لا اعتقد بأنك تفكر بصد هجماتي بإستعمال سيف واحد فقط 207 00:20:28,591 --> 00:20:29,791 لا يهم 208 00:20:30,481 --> 00:20:32,081 انا لن آخذهم بعد الآن 209 00:20:33,021 --> 00:20:34,621 اذا لقد هيأت نفسك 210 00:20:34,741 --> 00:20:35,541 حسناً 211 00:20:38,641 --> 00:20:41,341 تقنية أسلوب السيف الواحد 212 00:20:41,841 --> 00:20:43,841 أغنية الأسد 213 00:20:43,841 --> 00:20:45,841 الأنفجار الذري 214 00:21:08,251 --> 00:21:09,451 انا أشكرك 215 00:21:11,461 --> 00:21:14,061 أستطيع ان أصبح الأقوى 216 00:21:19,011 --> 00:21:20,311 أجل 217 00:21:20,521 --> 00:21:24,921 ضمن هذه المعركه, لقد تغلب على نفسه 218 00:21:29,481 --> 00:21:31,081 ...في المرة القادمه 219 00:21:32,851 --> 00:21:35,851 هل ستحاول قطع الألماس؟... 220 00:21:38,341 --> 00:21:40,041 تلك ستكون قمامه 221 00:21:42,851 --> 00:21:44,251 تبا لك 222 00:21:55,381 --> 00:21:58,581 منطقة لوبارنا الشمالية 223 00:21:58,591 --> 00:22:01,991 منطقة لوبارنا الشمالية بناية ميدي الحكومية: معركة على الشارع الرئيسي 224 00:22:02,001 --> 00:22:06,101 منطقة لوبارنا الشمالية بناية ميدي الحكومية: معركة على الشارع الرئيسي المنتصر زورو 225 00:22:06,101 --> 00:22:08,301 يتبع 226 00:22:10,551 --> 00:22:14,551 تم بحمد الله الإنتهاء من هذا العمل وأتمنى ان يكون قد حاز على أعجابكم 227 00:22:15,001 --> 00:22:20,501 وللمزيد من الترجمات زورونا على موقع نادي الأنمي ترجمة الجوكر www.animesclub.com