1
00:00:19,281 --> 00:00:20,781
ترجمة الجوكر
تعديل : بريق
الحلقة 119
2
00:00:22,711 --> 00:00:23,901
...الــعــالم
3
00:00:24,611 --> 00:00:25,741
!نــعـم
4
00:00:26,181 --> 00:00:27,781
...انـشـد الـحـرية
5
00:00:27,781 --> 00:00:31,921
وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك
6
00:00:32,531 --> 00:00:35,691
...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك
7
00:00:36,321 --> 00:00:37,801
!فـلـتـغـلـبه
8
00:00:38,121 --> 00:00:40,821
!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك
9
00:00:45,821 --> 00:00:48,681
...لقد بدأت بحثي
10
00:00:48,681 --> 00:00:51,171
...بثورة من الماء...
11
00:00:51,171 --> 00:00:54,661
تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له
12
00:00:55,991 --> 00:00:58,721
...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي
13
00:00:59,111 --> 00:01:00,801
سأذهب إلى أي مكان
14
00:01:01,131 --> 00:01:09,091
باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله
15
00:01:03,071 --> 00:01:09,101
"قـروب "قــطــعــة واحــدة
16
00:01:09,221 --> 00:01:14,551
...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي
17
00:01:14,821 --> 00:01:19,151
...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب
18
00:01:19,321 --> 00:01:24,761
إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح
19
00:01:24,811 --> 00:01:28,691
طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة
20
00:01:28,901 --> 00:01:33,741
...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا
21
00:01:33,941 --> 00:01:37,101
...إلى الأفق على الجانب الآخر
22
00:01:39,711 --> 00:01:41,531
!وهذا ما أرمي إليه...
23
00:01:41,531 --> 00:01:44,451
...لقد بدأت بحثي
24
00:01:44,711 --> 00:01:46,981
...بثورة من الماء...
25
00:01:46,981 --> 00:01:50,181
تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له
26
00:01:51,701 --> 00:01:54,601
...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي
27
00:01:54,811 --> 00:01:56,731
سأذهب إلى أي مكان
28
00:01:56,921 --> 00:02:03,131
باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله
29
00:02:07,861 --> 00:02:12,461
c&H006bcedc&}رغبات الناس اليائسين تسحق
تحت العاصفه الرملية الجافه
30
00:02:12,791 --> 00:02:16,391
c&H006bcedc&}أولئك الذين يبحثون عن الأمل, أولئك
الذين يحاولون إبقاء الأمل حيا
31
00:02:16,481 --> 00:02:18,881
c&H006bcedc&}عزائمهم ضاعت, واصبحوا في تشويش
32
00:02:18,991 --> 00:02:22,991
c&H006bcedc&}ستارة التاريخ سحبت على ذروه مأساوية
33
00:02:24,151 --> 00:02:27,751
c&H006bcedc&}لإبقاء أراباستا في ساعتها الأخيره
طاقم الأصدقاء يواصل المحاربه
34
00:02:30,101 --> 00:02:33,001
c&H006bcedc&}يوسوب و شوبر ظهرا منتصرين
35
00:02:34,991 --> 00:02:38,691
c&H006bcedc&}اثبت سانجي هيمنته اكثر من مستر 2
36
00:02:50,351 --> 00:02:55,551
c&H006bcedc&}ونامي أيضا قاتلت, ضد اليسدة دبل فينقر , قتالا حتى الموت
37
00:02:57,011 --> 00:02:58,411
الآن تذوقي هذه
38
00:03:17,881 --> 00:03:19,481
إن الحمامات تحاصرني
39
00:03:41,581 --> 00:03:45,981
c&H006bcedc&}النتيجه:؟
إختراع يوسوب, عصى المناخ, حقق الفوز لنامي
40
00:03:47,521 --> 00:03:48,321
الآن06bcedc&\i}
41
00:03:48,961 --> 00:03:52,061
c&H006bcedc&}فقط معركة مستر 1 مع زورو لم تنتهي
42
00:03:55,601 --> 00:03:58,801
اذا, جسمك صلب كالفولاذ
43
00:03:58,981 --> 00:04:01,981
ان لم استطع قطع الفولاذ, عندها لن استطيع قطعك
44
00:04:02,501 --> 00:04:04,201
مثل ما تقول
45
00:04:05,331 --> 00:04:07,731
الضربات وهجمات القطع لن تؤثر في جسمي
46
00:04:09,051 --> 00:04:10,051
فهمت
47
00:04:10,111 --> 00:04:11,411
ذالك مزعج
48
00:04:11,431 --> 00:04:14,931
وما دمت لا استطع قطع الفولاذ, فانا لا استطيع ضربك
49
00:04:16,101 --> 00:04:17,301
اذا ماذا ستفعل؟
50
00:04:17,451 --> 00:04:18,251
حسنا
51
00:04:18,551 --> 00:04:20,251
أنا اشفق عليك
52
00:04:20,661 --> 00:04:21,361
ماذا؟
53
00:04:22,361 --> 00:04:25,061
مأزق مثل هذا فقط يحتاج إلى الشجاعه
54
00:04:25,661 --> 00:04:29,461
بإختصار هنالك فرصه للحصول على
خطوه واحده وضربك بقوه
55
00:04:30,581 --> 00:04:32,081
عندما أضربك
56
00:04:32,881 --> 00:04:36,781
عندها اصبح الرجل الذي يستطيع ان يقطع الفولاذ
57
00:04:39,931 --> 00:04:46,731
جوهر سيف ماتي
القوه لقطع الفولاذ , وولادة كل الأشياء
58
00:04:49,341 --> 00:04:52,541
متى ستضربني؟
59
00:04:52,771 --> 00:04:55,671
ذالك الحماس الذي لديك
سيكون نقطة التأكيد
60
00:04:55,931 --> 00:04:59,531
لكن منذ ان حصلت على
قدرة الفاكهة إلى يومنا هذا
61
00:04:59,641 --> 00:05:03,641
لم يستطع احد من أولئك الذين
يدعون انفسهم بالأقوياء ان يخدشوني
62
00:05:04,241 --> 00:05:07,441
كمبارز, انت لا تستطيع هزيمتي
63
00:05:08,291 --> 00:05:10,491
اجل, فهمت ما تقوله
64
00:05:10,571 --> 00:05:14,271
لكنك يجب ان توفر تلك
الذكريات الجميله لالبوم صورك
65
00:05:14,601 --> 00:05:18,301
لا يهم كم عدد المبارزين
الذين قاتلتهم في الماضي
66
00:05:19,131 --> 00:05:22,131
انت لم تقابل أحد مثلي من قبل
67
00:05:26,811 --> 00:05:29,011
على الأقل لسانك طويل
68
00:05:30,451 --> 00:05:31,651
سأخذ ذالك كتقدير
69
00:05:31,771 --> 00:05:32,571
لاعق الاخطبوط
70
00:05:37,321 --> 00:05:38,921
الى متى ستحتمل؟
71
00:05:39,381 --> 00:05:40,481
هذا يعتمد عليك
72
00:06:24,481 --> 00:06:28,881
جرح الشيطان
73
00:06:32,481 --> 00:06:35,381
إنقضاض النمر
74
00:07:07,341 --> 00:07:08,841
كما قلت
75
00:07:13,021 --> 00:07:16,921
ليس الخدش وحده, الذي يأتي من الصدمه
76
00:07:17,691 --> 00:07:22,991
وهذه المرة الاولى التي اجرب الضرب
من فوق بعد ان دربت نفسي كثيرا
77
00:07:23,511 --> 00:07:24,811
سأفترض ذالك
78
00:07:25,641 --> 00:07:29,141
انت لم تواجه احد مثلي من قبل
79
00:07:38,881 --> 00:07:39,681
نلت منك
80
00:07:41,081 --> 00:07:43,681
لديه قدرة التحول لنصل في جسمه بالكامل
81
00:07:43,551 --> 00:07:46,451
ليس هنالك شك في مهارته في إستخدام فن السيف
82
00:07:51,451 --> 00:07:52,951
زهرة الربيع المتلألئ
83
00:08:00,091 --> 00:08:02,191
هذا الرجل
84
00:08:04,321 --> 00:08:05,321
طِرْ بعيداً
85
00:08:46,951 --> 00:08:49,751
دربت نفسي بشكل مباشر أكثر من أي شخص
86
00:08:53,181 --> 00:08:55,681
تدربت كثيرا حتى كدت اموت
87
00:08:55,761 --> 00:08:57,861
وأرتفع لمستوى المنافسه دائما
88
00:08:59,771 --> 00:09:01,971
عندما أقطعك
89
00:09:02,161 --> 00:09:05,961
سأصبح الرجل الذي يستطيع قطع الفولاذ
90
00:09:06,261 --> 00:09:11,361
لم يستطع احد من أولئك الذين
يدعون انفسهم بالأقوياء ان يخدشوني
91
00:09:12,651 --> 00:09:14,951
ما الذي فاتني؟
92
00:09:18,111 --> 00:09:19,411
سينسي
93
00:09:23,911 --> 00:09:27,511
سمعت ان هنالك رجالا يستطيعون قطع الفولاذ
94
00:09:27,621 --> 00:09:28,621
هل ذالك صحيح؟
95
00:09:31,481 --> 00:09:33,981
أجل, انه صحيح تماما
96
00:09:35,421 --> 00:09:36,421
هل انت مستعد؟
97
00:09:36,441 --> 00:09:38,741
راقب الورقه جيدا
98
00:09:45,461 --> 00:09:47,061
سينسي, ذالك مثير للشفقه
99
00:09:47,781 --> 00:09:49,281
أصغي الي, زورو
100
00:09:49,491 --> 00:09:50,591
في هذا العالم الذي نعيش في
101
00:09:52,291 --> 00:09:54,991
هنالك مبارزون لا يستطيعون قطع أي شيء
102
00:09:57,231 --> 00:10:01,331
على اي حال, ربما هؤلاء المبارزون انفسهم
يتمنون ان يقطعوا شيء بسيطا
103
00:10:01,441 --> 00:10:03,241
جميعهم لديهم سيوف
104
00:10:04,351 --> 00:10:08,551
ان النصل الأقوى الذي لديه القوة
الازمه لحماية ما تتمنى حمايته
105
00:10:08,671 --> 00:10:10,971
ولتقطع ما تتمنى قطعه
106
00:10:11,901 --> 00:10:15,901
السيف الذي يأذي أي شيء يلمسه, بالنسبة لي
107
00:10:16,191 --> 00:10:18,391
ليس سيفا مطلقا
108
00:10:18,941 --> 00:10:20,141
هل فهمت؟
109
00:10:42,981 --> 00:10:46,681
سينسي, انا سأصبح المبارز الذي يستطيع قطع أي شيء
110
00:10:47,661 --> 00:10:50,461
زورو... هل كنت تسمع ما أقول؟
111
00:11:03,711 --> 00:11:06,511
أعتقد انه حان الوقت لتحاول قطعي
112
00:11:07,311 --> 00:11:10,611
فقط خذ هجماتي لانك لن تخدش جسمي
113
00:11:12,061 --> 00:11:13,661
يؤسفني ان أقول
114
00:11:13,741 --> 00:11:18,341
انك لن تستطيع أن تشاهد
روعتي في قطع الفولاذ
115
00:11:22,871 --> 00:11:25,471
لأن لحظة قطع الفولاذ
116
00:11:25,541 --> 00:11:27,841
ستكون نفس اللحظة التي ستستلقي فيها عند قدمي
117
00:11:29,301 --> 00:11:30,501
في احلامك
118
00:11:39,411 --> 00:11:41,211
انا سأقطع كل شيء هنا
119
00:11:41,581 --> 00:11:43,281
إلى ذرات صغيره
120
00:11:45,581 --> 00:11:50,081
السيف... الذي لا يقطع شيءً
121
00:11:51,401 --> 00:11:54,701
ترجمة الجوكر
تعديل : بريق
122
00:11:58,981 --> 00:12:02,281
ترجمة الجوكر
تعديل : بريق
123
00:12:09,311 --> 00:12:10,611
مضيعه للوقت
124
00:12:12,621 --> 00:12:14,121
سأقطع كل شيء هنا
125
00:12:14,321 --> 00:12:16,021
الى ذرات صغيره
126
00:12:17,691 --> 00:12:19,991
السيف الذي لا يقطع شيءً
127
00:12:20,921 --> 00:12:22,421
لا يقطع شيءً
128
00:12:22,471 --> 00:12:24,471
يقطع الفولاذ
129
00:12:24,541 --> 00:12:26,341
بحق الجحيم ما الذي يعنيه ذالك؟
130
00:12:28,041 --> 00:12:29,441
ادفع بكل قوتك
131
00:12:29,781 --> 00:12:31,481
ذالك جوهر السيف الهائل
132
00:12:37,081 --> 00:12:38,681
أنا لن أتوقف حتى اقطعك
133
00:13:07,681 --> 00:13:09,681
مخلب السلطعون
134
00:13:31,411 --> 00:13:33,511
لقد بدأت تزعجني
135
00:13:34,871 --> 00:13:36,271
وأنا كذالك
136
00:13:37,351 --> 00:13:39,151
نصيحه واحده
137
00:13:39,221 --> 00:13:41,321
لا تعتبرني كالمبارز
138
00:13:42,411 --> 00:13:44,311
لدي أسلحه متعدده
139
00:13:45,001 --> 00:13:47,001
قادره على تمزيق جسمك إرباً إرباً
140
00:13:51,991 --> 00:13:53,991
الحفر اللولبي
141
00:13:58,511 --> 00:14:00,211
اذا انت لست مبارزا
142
00:14:00,251 --> 00:14:01,451
هل انت منقب؟
143
00:14:01,981 --> 00:14:03,481
قاتل
144
00:14:08,671 --> 00:14:10,171
الشرار
145
00:14:10,311 --> 00:14:12,311
كيف تتحرك هذه الأشياء؟
146
00:14:15,241 --> 00:14:16,341
!...سوف يأكلون
147
00:14:18,641 --> 00:14:21,441
عمل المنقب سيكون مستحيلا لي
148
00:14:21,451 --> 00:14:23,751
اثقب الجسم اذا لمسته
149
00:14:41,631 --> 00:14:44,631
إسائه تقدير اللحظه سيأدي إلى
150
00:14:46,131 --> 00:14:47,031
الموت
151
00:15:18,341 --> 00:15:19,941
اذا انت مازلت حيا
152
00:15:25,711 --> 00:15:28,311
انا لا أستطيع... ان أعطيه ظهري
153
00:15:30,471 --> 00:15:32,871
لماذا تقاوم ويداك عاريتان؟
154
00:15:38,971 --> 00:15:42,771
أنا لا استطيع ان أوضح ذالك إلى لقيط
مثلك لا يجاهد لأن يكون مبارزا
155
00:15:42,751 --> 00:15:44,251
انت لا تفهم
156
00:15:45,761 --> 00:15:48,161
انا لا أريد ان أعرف على أي حال
157
00:15:51,161 --> 00:15:54,161
موجة الأنصال المحطمة
158
00:16:11,501 --> 00:16:13,401
مت بسلام
159
00:16:16,331 --> 00:16:18,031
سيكون لدي
160
00:16:18,921 --> 00:16:20,921
حظ سيء مع الصخور اليوم
161
00:16:52,291 --> 00:16:53,391
يا رجال
162
00:16:53,471 --> 00:16:56,771
تأكدو بأنكم سوف تلقون فيفي في موطنها الأصلي
163
00:16:57,581 --> 00:17:00,181
سنجتمع في قصر لوباما
164
00:17:04,031 --> 00:17:05,531
... أتسائل
165
00:17:05,681 --> 00:17:07,481
هل هم جميعا أحياء؟
166
00:17:23,261 --> 00:17:25,061
كيف إستطعت الوقوف؟
167
00:17:25,881 --> 00:17:27,881
بتلك الجروح
168
00:17:27,881 --> 00:17:30,481
هل راوغت كل تلك الصخور؟
169
00:17:36,801 --> 00:17:39,501
راوغت... هذه الصخور؟
170
00:17:40,121 --> 00:17:41,321
لا
171
00:17:42,051 --> 00:17:43,551
...عرفت
172
00:17:44,381 --> 00:17:46,781
أين لن يسقطوا...
173
00:17:51,591 --> 00:17:52,891
سيفي؟
174
00:17:53,691 --> 00:17:55,491
تحت هذه الصخره
175
00:17:56,651 --> 00:17:57,851
انا أعرف
176
00:18:01,041 --> 00:18:02,441
ما الذي يفعله؟
177
00:18:11,441 --> 00:18:14,141
أحسست بهذا الشعور بشكل مباشر قبل ذالك
178
00:18:18,191 --> 00:18:20,191
العالم يتحرك صامتا بحثا عن الصمم
179
00:18:21,761 --> 00:18:25,161
أسمع نبض قلبي يرتعد في أذني
180
00:18:27,971 --> 00:18:31,771
هنا حقا تكون... حافة الموت
181
00:18:34,481 --> 00:18:35,981
لقد أحسست بسقوط الصخور
182
00:18:37,171 --> 00:18:40,271
...كما لو أنها كانت أشياء حية
183
00:18:42,231 --> 00:18:43,831
...لكن ليس سقوطاً
184
00:18:44,101 --> 00:18:45,601
شيء أكثر تميزاًً
185
00:18:46,481 --> 00:18:47,881
النفس
186
00:18:49,451 --> 00:18:51,651
نفس الصخور
187
00:18:52,691 --> 00:18:54,691
الأشجار لها نفس الاشجار
188
00:18:55,831 --> 00:18:57,731
والتربه لها ملكها
189
00:18:58,651 --> 00:19:00,151
هل ذالك ما يقصده؟
190
00:19:01,481 --> 00:19:02,681
أصغي الي جيدا
191
00:19:03,081 --> 00:19:07,981
في هذا العالم الذي نعيش فيه, هنالك
مبارزون لا يستطيعون قطع أي شيء
192
00:19:10,171 --> 00:19:11,971
لا يقطعون شيءً
193
00:19:12,961 --> 00:19:15,261
هل يعرف ذالك النفس؟
194
00:19:16,631 --> 00:19:20,031
تلك القوه لقطع الفولاذ
195
00:19:22,181 --> 00:19:24,981
انت تعيس! ما الذي تفعله؟
196
00:19:25,661 --> 00:19:27,661
تلقيت تلك الهجمات
197
00:19:27,801 --> 00:19:30,001
وخسرت الكثير من الدم
198
00:19:30,071 --> 00:19:32,171
لا يمكن ان تكون حيا
199
00:19:40,401 --> 00:19:41,901
لا يمكنني سماعه
200
00:19:42,681 --> 00:19:44,981
نفس فولاذه
201
00:19:46,361 --> 00:19:48,761
السيف سيقرر
202
00:20:05,161 --> 00:20:06,461
حسناً اذا
203
00:20:07,011 --> 00:20:10,111
سوف أنهي حياتك بشكل نهائي
204
00:20:12,381 --> 00:20:13,481
...كل الذي يُهمل
205
00:20:14,711 --> 00:20:19,711
أن يرى عندي القوة لقطع الفولاذ...
206
00:20:22,021 --> 00:20:26,321
لا اعتقد بأنك تفكر بصد هجماتي
بإستعمال سيف واحد فقط
207
00:20:28,591 --> 00:20:29,791
لا يهم
208
00:20:30,481 --> 00:20:32,081
انا لن آخذهم بعد الآن
209
00:20:33,021 --> 00:20:34,621
اذا لقد هيأت نفسك
210
00:20:34,741 --> 00:20:35,541
حسناً
211
00:20:38,641 --> 00:20:41,341
تقنية أسلوب السيف الواحد
212
00:20:41,841 --> 00:20:43,841
أغنية الأسد
213
00:20:43,841 --> 00:20:45,841
الأنفجار الذري
214
00:21:08,251 --> 00:21:09,451
انا أشكرك
215
00:21:11,461 --> 00:21:14,061
أستطيع ان أصبح الأقوى
216
00:21:19,011 --> 00:21:20,311
أجل
217
00:21:20,521 --> 00:21:24,921
ضمن هذه المعركه, لقد تغلب على نفسه
218
00:21:29,481 --> 00:21:31,081
...في المرة القادمه
219
00:21:32,851 --> 00:21:35,851
هل ستحاول قطع الألماس؟...
220
00:21:38,341 --> 00:21:40,041
تلك ستكون قمامه
221
00:21:42,851 --> 00:21:44,251
تبا لك
222
00:21:55,381 --> 00:21:58,581
منطقة لوبارنا الشمالية
223
00:21:58,591 --> 00:22:01,991
منطقة لوبارنا الشمالية
بناية ميدي الحكومية: معركة على الشارع الرئيسي
224
00:22:02,001 --> 00:22:06,101
منطقة لوبارنا الشمالية
بناية ميدي الحكومية: معركة على الشارع الرئيسي
المنتصر زورو
225
00:22:06,101 --> 00:22:08,301
يتبع
226
00:22:10,551 --> 00:22:14,551
تم بحمد الله الإنتهاء من هذا العمل
وأتمنى ان يكون قد حاز على أعجابكم
227
00:22:15,001 --> 00:22:20,501
وللمزيد من الترجمات زورونا
على موقع نادي الأنمي
ترجمة الجوكر
www.animesclub.com