1 00:02:06,961 --> 00:02:07,941 .الثروة 2 00:02:07,941 --> 00:02:09,181 .الشهرة 3 00:02:09,181 --> 00:02:09,991 .القوة 4 00:02:11,201 --> 00:02:13,981 الرجل الذي امتلك كل شيء 5 00:02:13,981 --> 00:02:15,131 ملك القراصنة 6 00:02:15,131 --> 00:02:16,431 جولد روجر 7 00:02:17,131 --> 00:02:19,461 الكلمات التي قالها قبل موته 8 00:02:19,461 --> 00:02:21,371 ارسل كل رجال العالم 9 00:02:21,371 --> 00:02:22,891 الى البحار 10 00:02:23,361 --> 00:02:25,771 كنزي؟ 11 00:02:25,771 --> 00:02:27,561 اذا كنتم تريدونه , سأعطيكم اياه 12 00:02:27,561 --> 00:02:29,261 جدوه 13 00:02:29,261 --> 00:02:31,861 لقد تركته في ذلك المكان 14 00:02:32,451 --> 00:02:34,911 الرجال , يبحثون عن الكنز 15 00:02:34,911 --> 00:02:36,831 باندفاع شديد نحو الجراند لاين 16 00:02:37,581 --> 00:02:39,631 ...العالم الآن 17 00:02:39,631 --> 00:02:41,961 في عصر القراصنة العظيم 18 00:02:42,831 --> 00:02:45,251 إسم والدك هو 19 00:02:45,251 --> 00:02:47,461 مونكي.د.دراجون 20 00:02:47,461 --> 00:02:48,571 إنه ثوري 21 00:02:51,031 --> 00:02:53,951 هي جميعكم, لماذا تتصرفون هكذا؟ 22 00:02:54,431 --> 00:03:01,481 في وقتنا هذا, هنالك قوة تتحدى حكومة العالم 23 00:03:01,481 --> 00:03:04,081 إنهم الثورين, و زعيمهم هو دراجون 24 00:03:06,131 --> 00:03:10,011 حسنا, كان هذا شيء ليس علي البوح به 25 00:03:19,251 --> 00:03:21,691 لذا, إعتبروني لم أقل شيئاً 26 00:03:27,521 --> 00:03:32,031 بما انك حفيدي, فقد قررت الا أعتقلك في هذه الجزيرة 27 00:03:32,031 --> 00:03:37,271 هذا هو العذر الذي سوف أعطيه لجنود البحرية, لذا لا تقلق حول هذا الأمر 28 00:03:37,271 --> 00:03:40,161 إذا كان هذا عذرا, فلنقل أنهم لاذو بالفرار عوضا عن ذلك 29 00:03:41,181 --> 00:03:45,461 بالمناسبة, لقد جئت هنا من أجل هاذان الإثنان 30 00:03:45,461 --> 00:03:48,401 خذ وقتك وتكلم معهم بهدوء 31 00:03:48,401 --> 00:03:49,581 سوف أعود للسفينة 32 00:03:49,581 --> 00:03:50,551 حسنا, إلى اللقاء 33 00:03:51,091 --> 00:03:52,431 أنت تأخذها ببرود شديد 34 00:03:54,041 --> 00:03:58,141 إظهر بعض المشاعر, الأحمق إنه الجد الذي لم تره منذ سنين 35 00:03:58,141 --> 00:03:59,491 ماذا تتوقع مني؟ كل الذي فعلته هو ضربي, أليس كذلك؟ 36 00:03:59,491 --> 00:04:01,551 و مع ذلك, أنا شخص يحب حفيده! أيها الغبي 37 00:04:01,551 --> 00:04:06,021 في هذه الأوقات يكونان متشابهان 38 00:04:07,281 --> 00:04:10,951 يمكنني الشعور بذلك و هو يتدفق منهما 39 00:04:15,651 --> 00:04:19,891 الأسم هو العالم الجديد نهاية الجراند لاين 40 00:04:23,461 --> 00:04:26,001 ولكن, مجيء ذلك الجد كان كالإعصار 41 00:04:26,581 --> 00:04:29,831 لقد صعقت عندما ذكر دراجون 42 00:04:29,831 --> 00:04:32,521 هذه ليست بقرابة عادية التي يمتلكونها 43 00:04:33,251 --> 00:04:34,011 اين لوفي؟ 44 00:04:34,641 --> 00:04:36,351 أنه يتكلم مع كوبي في الخارج 45 00:04:37,221 --> 00:04:39,431 و ماذا عنك؟ هو صديقك أيضا أليس كذلك؟ 46 00:04:40,081 --> 00:04:45,401 هذا يعيد الذكريات, و لكن الذي انقذ كوبي هو لوفي 47 00:04:46,521 --> 00:04:50,501 نامي ليست هنا أيضا, لقد إعتقدت بأنها تريد سؤال بعض الأسئلة للولد؟ 48 00:04:51,301 --> 00:04:52,361 ربما تفكر في عدم سؤاله؟ 49 00:04:52,951 --> 00:04:55,551 لقد ذهبت الى حوض السباحة مع كوكورو سان و الأخرون 50 00:04:55,551 --> 00:04:56,801 حوض السباحة؟ 51 00:04:56,801 --> 00:04:59,691 حوض السباحة خلف هذا المبنى و هو أيضا من ممتلكات شركة جالي-لا 52 00:05:00,401 --> 00:05:02,121 ماذا؟ نامي سان في زي سباحة؟ 53 00:05:02,121 --> 00:05:04,021 سوف أذهب لأحضر لها عصيراً الآن 54 00:05:04,891 --> 00:05:08,511 حسنا, لقد عبرتم من خلال الجبل أيضا, أليس كذلك؟ 55 00:05:08,511 --> 00:05:12,761 الجبل؟ لا, نحن لم نعبر من خلال الجبل المعكوس 56 00:05:14,111 --> 00:05:19,761 و لكنني سمعت أخباراً, تقول بأن سفينة جدي قد عبرت الجبل و هي قادمة الى الجراند لاين 57 00:05:20,181 --> 00:05:22,111 أه, ذلك الخبر كذبة 58 00:05:22,111 --> 00:05:25,021 هي كوبي, ليس من المفترض أن تقول له هذه المعلومات 59 00:05:26,901 --> 00:05:29,721 أه...هههههه...ولكن بما انه لوفي سان, فلا بأس 60 00:05:29,721 --> 00:05:33,511 ماذا تقصد بلا بأس؟ مهما حصل فهذا الشخص قرصان 61 00:05:33,511 --> 00:05:34,891 لقد قلت لك لا تقلق 62 00:05:35,791 --> 00:05:37,701 لا تتكلموا مع انفسكم 63 00:05:38,711 --> 00:05:40,141 أه..حسنا..هذه معلومات سرية 64 00:05:40,141 --> 00:05:46,091 مقر البحرية الرئيسي لديه سفن تستطيع العبور من خلال المياه الهادئة 65 00:05:46,091 --> 00:05:48,421 أه, إن هذا مدهش, أليس كذلك؟ 66 00:05:48,421 --> 00:05:51,211 بالطبع, و نحن لسنا واثقون 100 بالمئة 67 00:05:51,901 --> 00:05:53,491 ولكن كيف من الممكن ذلك؟ 68 00:05:53,491 --> 00:05:58,181 يوجد هناك من وحوش البحار ما يفوق أسطول البحرية عدداً 69 00:06:04,221 --> 00:06:06,311 لقد واجهتنا المتاعب حينذاك 70 00:06:07,111 --> 00:06:12,631 في الحقيقة , أسفل السفينة يكون مغطى بما يسمى حجارة البحر 71 00:06:12,631 --> 00:06:13,941 اذا ماذا ؟ 72 00:06:14,711 --> 00:06:19,811 حسنا, هذه الحجارة تخرج طاقة مشابه للتي تكون في البحر 73 00:06:19,811 --> 00:06:21,991 لذلك للأسماك في البحار, هذه السفن 74 00:06:22,591 --> 00:06:24,581 طاقة البحر؟ 75 00:06:24,581 --> 00:06:28,721 لقد فهمت, لهذا عندما تكون السفينة على سطح البحر 76 00:06:28,721 --> 00:06:32,411 لن تشعر وحوش البحار بوجودنا 77 00:06:34,671 --> 00:06:38,711 بهذا, لن يحتاجوا أن يمروا بكل المصاعب حتى يعبروا الجبل المعكوس 78 00:06:38,711 --> 00:06:41,761 و فقط يبحروا عبره الى الجراند لاين 79 00:06:44,921 --> 00:06:47,581 إن أبحاث جنود البحرية فعلاً مهمة 80 00:06:47,581 --> 00:06:49,291 هذه معلومة لا تقدر بثمن 81 00:06:49,291 --> 00:06:55,371 أختي, أختي, ألن تسبحي؟ 82 00:06:55,371 --> 00:06:58,991 إبقي هادئة تشيموني إنها فرصة نادرة لسماع كل هذا 83 00:07:00,671 --> 00:07:02,931 أختي القرصانة, أختي القرصانة 84 00:07:04,421 --> 00:07:08,551 إصمتا, انا أحاول أن أختلس السمع 85 00:07:08,551 --> 00:07:10,881 هل هذا شيء يجب عليك قوله بصوت عالي؟ 86 00:07:11,681 --> 00:07:15,491 الشخص المسؤول عن توفير هذه الإكتشافات المذهلة هو عالم المارينز 87 00:07:15,491 --> 00:07:18,841 الدكتور فيجابانك , انه مذهل 88 00:07:18,841 --> 00:07:21,521 هذ صحيح, ذلك الشخص مذهل 89 00:07:21,521 --> 00:07:24,501 قبعة القش, أنت أكلت فاكهة الشيطان أليس كذلك؟ 90 00:07:24,501 --> 00:07:28,461 انه الشخص الذي يستطيع ان يحدد نوع القوة التي ستحصل عليها 91 00:07:28,461 --> 00:07:32,351 كما انه ابتكر تقنية جديدة تسمح للأشياء بأكل فاكهة الشيطان أيضا 92 00:07:32,351 --> 00:07:34,091 هذا كان من أحد أعماله العظيمة 93 00:07:34,091 --> 00:07:35,851 د.فيجابانك؟ 94 00:07:35,851 --> 00:07:38,691 حسنا, يبدو عليه أنه شخص مذهل 95 00:07:39,181 --> 00:07:41,991 هنالك الكثير من الاشخاص المذهلين في هذا العالم 96 00:07:43,531 --> 00:07:50,711 حتى قابلتك لوفي سان, كنت اعيش في عالم صغير و ضيق 97 00:07:51,581 --> 00:07:53,311 لقد إكتشفت ذلك و أنا في البحر 98 00:07:53,311 --> 00:07:55,541 لو لم يخرج لوفي سان من الصندوق في ذلك اليوم 99 00:07:59,401 --> 00:08:04,281 من دون شك كنت سوف أظل اقوم بمهام سخيفة في سفينة أليفيدا حتى اليوم 100 00:08:06,271 --> 00:08:09,041 هذا صحيح, لقد كنت في سفينة أليفيدا, كان ذلك مثير للإهتمام 101 00:08:09,041 --> 00:08:13,351 و لسبب غبي أيضاً 102 00:08:14,451 --> 00:08:17,481 ما ذلك؟ ما ذلك؟ لم أسمع عن ذلك من قبل 103 00:08:18,011 --> 00:08:20,701 لا...حسنا...ذلك 104 00:08:20,701 --> 00:08:24,131 كان ذاهبٌ للصيد وركب سفينة القراصنة بالخطأ 105 00:08:25,381 --> 00:08:28,161 ماذا ؟ ياله من غبي؟ 106 00:08:29,471 --> 00:08:32,331 في ذلك الوقت, كنت شخصاً من دون شجاعة 107 00:08:32,331 --> 00:08:34,331 حتى أنني لم أتجرأ أن أهرب 108 00:08:35,441 --> 00:08:41,631 ولكن بسبب ذلك قد قابلت لوفي ولم يكن هذا خطأً على الإطلاق 109 00:08:42,381 --> 00:08:47,761 لقد كنت أعمل مهمات غريبة في تلك السفينة حتى قابلت لوفي سان, لابد و أنه السبب 110 00:08:49,851 --> 00:08:51,561 هل كانت تلك هي الأمور؟ 111 00:08:52,421 --> 00:08:54,231 كانت كذلك 112 00:08:57,031 --> 00:08:59,481 يبدو أنك قد كبرت 113 00:09:02,091 --> 00:09:04,321 لقد كنت أتدرب كل يوم، هذا هو السبب 114 00:09:04,631 --> 00:09:08,791 حسنا, جدك شخص لا يظهر أي رحمة 115 00:09:08,791 --> 00:09:10,281 انا ايضا أعتقد ذلك 116 00:09:10,661 --> 00:09:13,771 لا, نائب الأدميرال جارب رجل مذهل 117 00:09:14,511 --> 00:09:19,701 فيما مضى, عندما لم يكن لنا مكان نلجأ إليه, قام بأخذنا معه 118 00:09:21,221 --> 00:09:27,111 السبب الذي مكننا من التدرب في قاعدة جنود البحرية الرئيسية كان أيضا بسبب نائب الأدميرال جارب 119 00:09:27,111 --> 00:09:29,431 مع انه يكون قاسيا في بعض الأوقات 120 00:09:40,511 --> 00:09:45,611 مع أنه كان صعب.. ولكنني ممتن له 121 00:09:45,951 --> 00:09:50,221 و لذلك,في النهاية, اريد ان اتمكن من مساعدة نائب الأدميرال جارب 122 00:09:50,221 --> 00:09:54,131 من المستحيل أن أعود إليه مجدداً 123 00:09:54,131 --> 00:09:56,041 أه, هذا رائع, وارياجو 124 00:09:56,041 --> 00:09:58,421 ماذا قلت, أي جزء مني يبدو كذلك؟ 125 00:10:13,761 --> 00:10:19,071 كوكورو سان في ذلك الشكل إلى الأن, لا أستطيع أن اعتاد عليه 126 00:10:19,071 --> 00:10:21,681 أختي القرصانة, لنلعب الكرة الطائرة 127 00:10:30,871 --> 00:10:32,891 هل ستذهبون حقاً الأن؟ 128 00:10:32,891 --> 00:10:35,201 فلتأكل شيئا قبل أن تذهب 129 00:10:36,351 --> 00:10:39,091 نحن أعداء 130 00:10:39,091 --> 00:10:41,271 لذا, لا يمكننا أن نقترب منك لهذا القدر 131 00:10:43,141 --> 00:10:48,301 لوفي سان, هل تعرف ما هو إسم النصف البعيد من الجراند لاين؟ 132 00:10:54,851 --> 00:10:58,611 البحر الأخير الذي يفصل الخط الأحمر 133 00:10:58,611 --> 00:11:02,481 يلقبونه الناس بإسم اّخر 134 00:11:03,601 --> 00:11:05,071 العالم الجديد 135 00:11:11,201 --> 00:11:12,601 العالم الجديد 136 00:11:17,131 --> 00:11:20,791 إنه البحر الذي يحمل الجيل الجديد من الناس 137 00:11:21,421 --> 00:11:23,951 الشخص الذي يحكم هذا البحر سوف يصبح 138 00:11:23,951 --> 00:11:25,501 ملك القراصنة 139 00:11:35,571 --> 00:11:39,931 لوفي سان, سنتقابل مجددا في ذلك المكان 140 00:11:40,691 --> 00:11:43,161 عندما يحصل ذلك سوف أمسك بك 141 00:11:43,161 --> 00:11:45,111 سوف اصبح أقوى و أقوى 142 00:11:45,661 --> 00:11:48,981 في يوم ما, سوف أصبح في البحرية 143 00:11:50,181 --> 00:11:54,081 سوف أكون أدميرال 144 00:11:59,061 --> 00:12:03,831 أه..لا..أنا اّسف..لقد أصبحت طموحا جدا 145 00:12:03,831 --> 00:12:10,291 إنني أشعر بالخجل الأن, ما الذي افكر به؟ كنت فقط أريد أن أقابلك 146 00:12:10,291 --> 00:12:10,881 كوبي 147 00:12:12,111 --> 00:12:14,181 سوف تقاتلني أليس كذلك؟ 148 00:12:14,181 --> 00:12:16,891 إذا بالطبع يجب ان تصبح قوي قدر المستطاع 149 00:12:19,951 --> 00:12:22,351 إنه أدميرال الذي أتكلم عنه 150 00:12:22,831 --> 00:12:26,011 في المرة القادمة التي نتقابل بها, سوف نصبح أقوى 151 00:12:26,531 --> 00:12:27,481 و مذهلين اكثر 152 00:12:33,121 --> 00:12:34,451 لماذا؟ 153 00:12:42,481 --> 00:12:45,261 حتى مع أنني ذكرت الأمر, لقد وقعت في الأرض 154 00:12:45,261 --> 00:12:49,031 إن حلم حياتي هو أن أصبح أدميرال 155 00:12:51,621 --> 00:12:55,431 لماذا..تصدق أنني سوف أحققه؟ 156 00:12:56,211 --> 00:13:00,311 ما هذا؟ يبدو بأنك لم تعالج مشكلة البكاء كطفل , كوبي 157 00:13:05,381 --> 00:13:09,071 إن مقابلتي لكم مجددا اليوم كان شيئاً رائعاً 158 00:13:13,381 --> 00:13:17,311 سوف يكون من الصعب ملاحقة هذين الإثنين 159 00:13:21,061 --> 00:13:24,261 سوف نكبر و نصبح أقوى و أقوى 160 00:13:24,261 --> 00:13:27,691 سوف نتقابل من دون شك مجددا في العالم الجديد 161 00:13:27,691 --> 00:13:28,591 لنذهب 162 00:13:28,591 --> 00:13:29,951 أه..هي 163 00:13:30,791 --> 00:13:34,691 إستعدوا لذلك, أنتم هناك..نحن لدينا الجرأة الأن 164 00:13:35,941 --> 00:13:37,301 هي, إنتظرني 165 00:13:37,631 --> 00:13:40,411 يوش, إعملوا بجهد جميعا 166 00:13:40,411 --> 00:13:42,061 ماذا تقول ايها المجنون ؟ 167 00:13:43,801 --> 00:13:49,021 لوفي, لقد رفعت معنويات عدو عظيم مجددا, أليس كذلك؟ 168 00:13:49,841 --> 00:13:53,651 إن كوبي رجل حقيقي, أنا اعلم ذلك 169 00:14:18,171 --> 00:14:20,021 إنني مسرور لأنهم بخير 170 00:14:21,021 --> 00:14:27,861 ولكن مع حادثة إنيس لوبي أتساءل إذا كانوا يعرفون كيف سوف يتحرك العالم لإيقافهم 171 00:14:28,611 --> 00:14:32,231 مهما حصل, إن جزيرة الحكومة قد دمرت 172 00:14:32,231 --> 00:14:36,721 حسنا, حقيقة أن السي بي 9 قد حطمت من قبلهم هذا شيء لا يمكنك تجاهله 173 00:14:36,721 --> 00:14:41,791 هذا لا يمكن أن يكون سبباً، لهذا سي بي 9 منظمة سرية لهذا السبب 174 00:14:43,261 --> 00:14:50,801 و أيضا, دمار إنيس لوبي كان بسبب الباستر كول كيف إنتهى الأمر بأن يكون من اعمال لوفي و جماعته 175 00:14:52,711 --> 00:14:55,971 مع كل قوة من إنيس لوبي 176 00:14:56,351 --> 00:15:00,141 و فوق ذلك, الطاقة القصوى من الباستر كول 177 00:15:00,871 --> 00:15:07,321 تلك المجموعة الصغيرة من القراصنة..فقط تلك المرأة 178 00:15:09,901 --> 00:15:12,411 لماذا لا يمكنني القبض عليها؟ 179 00:15:16,331 --> 00:15:20,541 إن أعضاء البرلمان الذين يحمون الناس يجب ألا يعطوا مثل هذه الأعذار 180 00:15:23,201 --> 00:15:25,921 إذا أصبحت شخصا عظيما, لا يمكنك تغير ذلك, أليس كذلك؟ 181 00:15:29,981 --> 00:15:31,381 ذلك صحيح 182 00:15:32,291 --> 00:15:37,691 حسنا, من أجل إسترجاع واحد من طاقمهم, حاربوا الحكومة 183 00:15:37,691 --> 00:15:39,811 إنهم حقا أغبياء 184 00:15:39,811 --> 00:15:41,921 هيليميبو سان, قلق أيضا 185 00:15:41,921 --> 00:15:42,851 قلق على لوفي سان 186 00:15:43,431 --> 00:15:48,321 لا, هذا ليس الأمر, أنا لست بكوبي أنا فقط كنت هناك حتى أنظر على الأشياء 187 00:15:48,801 --> 00:15:52,261 هي, ما الذي تفعله هنالك؟أنت 188 00:15:53,631 --> 00:15:57,791 لماذا أنتما مرتاحان هنالك إنه وقت التدرب, أيها الأغبياء 189 00:15:58,551 --> 00:16:01,121 و لن تحصلوا على طعام لمدة إسبوع كامل 190 00:16:01,571 --> 00:16:03,011 أجل 191 00:16:09,021 --> 00:16:12,381 نامي سان, لحم الميزو ميزو جاهز 192 00:16:12,661 --> 00:16:13,761 حسنا 193 00:16:17,071 --> 00:16:18,251 جدتي هذا رائع 194 00:16:20,861 --> 00:16:22,151 هذه الرائحة رائعة 195 00:16:22,551 --> 00:16:25,031 بالطبع , خذي هذا 196 00:16:30,181 --> 00:16:32,631 لذيذ 197 00:16:32,631 --> 00:16:36,851 لذيذ, الميزو ميزو باربيكيو 198 00:16:37,531 --> 00:16:39,041 سوجي كينج؟ متى ..؟ 199 00:16:39,701 --> 00:16:42,901 أنتم..إبدؤوا بالأكل 200 00:16:42,901 --> 00:16:44,001 لماذا تبكي؟ 201 00:16:44,451 --> 00:16:47,681 إصمت, لا تحشر انفك فيما لا يخصك 202 00:16:47,681 --> 00:16:51,111 كيف طعمه, روبين تشان؟ إنه مختلف عن المعتاد أليس كذلك؟ 203 00:16:51,111 --> 00:16:52,691 أجل, إنه لذيذ 204 00:16:52,691 --> 00:16:56,681 قبعة القش, لقد أرسلت في طلبنا؟ 205 00:16:57,021 --> 00:16:59,641 أوه, عائلة فرانكي, تعالوا هنا لتأكلوا معنا 206 00:17:00,921 --> 00:17:04,141 وو, إنه باربيكيو 207 00:17:04,141 --> 00:17:07,911 اوووي ... نحن كثيرون .. نحتاج المزيد من اللحم 208 00:17:11,071 --> 00:17:12,611 أه, إنه سودوم و جومورا 209 00:17:16,811 --> 00:17:18,381 إنني جائع 210 00:17:18,381 --> 00:17:19,331 و أنا أيضا 211 00:17:19,641 --> 00:17:20,931 العمالقة, هي 212 00:17:23,231 --> 00:17:25,501 هي, قبعة القش, يبدو انك قد إستيقظت 213 00:17:25,751 --> 00:17:27,741 حتى الجالي-لا قد جاؤوا 214 00:17:27,741 --> 00:17:29,501 ما الذي تفعلونه في المسبح؟ 215 00:17:30,731 --> 00:17:33,161 أه..أنت تكشفين جسدك, أيتها 216 00:17:33,161 --> 00:17:34,801 إنه المسبح , أخي 217 00:17:36,221 --> 00:17:38,501 حسناً, إن هذه رائحة رائعة 218 00:17:38,501 --> 00:17:39,221 آيسبيرغ سان, هذا لا يجدي, لا يمكنك رؤية هذا 219 00:17:39,701 --> 00:17:43,431 إنها 220 00:17:43,431 --> 00:17:44,431 أنتظر 221 00:17:45,031 --> 00:17:47,351 نحن لا نتوقف حتى لدقيقة و نحن نبني السفينة 222 00:17:47,351 --> 00:17:50,561 انا رجل لا يرتاح من أجل لا شيء 223 00:17:50,561 --> 00:17:52,711 هنالك مقعد من أجلي؟ 224 00:17:52,711 --> 00:17:53,941 هذا صحيح, أليس كذلك؟ 225 00:17:56,351 --> 00:17:58,761 لقد كنا في إنتظارك, أخي 226 00:18:00,581 --> 00:18:02,581 ها نحن 227 00:18:03,311 --> 00:18:05,091 لنبدأ, بأغنية سوجي كينج 228 00:18:05,091 --> 00:18:07,441 يوش, فلنغني 229 00:18:08,961 --> 00:18:11,501 يوش ، انها حفلة 230 00:18:26,381 --> 00:18:27,611 هل هذا يكفي 231 00:18:27,611 --> 00:18:28,241 أرجوك 232 00:18:28,241 --> 00:18:28,691 شكرا جزيلا 233 00:18:31,161 --> 00:18:33,021 حسنا .. استمروا 234 00:18:33,951 --> 00:18:35,321 أنت .. اصمت 235 00:18:44,121 --> 00:18:46,661 لذيذ؟ 236 00:18:58,041 --> 00:19:00,381 قفي حيث أنت و إستمعي إلي, نيكو روبين 237 00:19:01,751 --> 00:19:03,011 لا يمكن 238 00:19:04,611 --> 00:19:05,851 أوو كيجي 239 00:19:10,171 --> 00:19:13,191 لماذا لم تهربي مثل المرة السابقة؟ 240 00:19:13,191 --> 00:19:16,781 إذا كنت وحدك, يمكنك الهرب, حتى من السي بي 9 241 00:19:19,061 --> 00:19:22,111 لقد أخبرتك هذا مختلف عن السابق, أليس كذلك؟ 242 00:19:22,111 --> 00:19:25,911 لا يمكنني مشاهدتهم يموتون 243 00:19:28,551 --> 00:19:34,251 قبل 20 سنة, العملاق الذي حارب من اجل أوهارا 244 00:19:34,601 --> 00:19:36,051 جاجُوار.د.ساول كان صديق جيد بالنسبة لي 245 00:19:37,611 --> 00:19:43,121 كوزان, هل تشعر بالفخر من هذا الهجوم؟ 246 00:19:44,611 --> 00:19:47,431 هل يمكنك أن تظل فخورا به؟ 247 00:19:52,631 --> 00:20:06,231 خلال ذلك اليوم, إحترمت أمنيته و تركتك تهربين من الجزيرة 248 00:20:06,231 --> 00:20:09,121 ولكن حتى بعد 20 سنة, لم يكن هناك تحسن 249 00:20:09,121 --> 00:20:11,121 لقد إتخذت قراراً بعدم ترك قنبلة شرسة بمفردها بعد الأن 250 00:20:12,471 --> 00:20:16,961 و على كل هذا, كنت أظن بأنك تريدين أن تموتي 251 00:20:17,841 --> 00:20:22,221 كنت أظن أن هذه المرة, أخر ناجي من أوروهارا سوف يموت 252 00:20:22,961 --> 00:20:27,931 بالطبع, لم أظن أن السي بي 9 سوف يهزمون 253 00:20:32,671 --> 00:20:35,941 في النهاية, يبدو أنك قد و جدت مكان تنتمين إليه 254 00:20:38,221 --> 00:20:39,021 أجل 255 00:20:41,061 --> 00:20:46,241 ما إذا كان قرار ساول بأن يدعك حية هو صحيح أو خطأ 256 00:20:47,701 --> 00:20:51,251 من الأن فصاعدا, هل يمكنك قول الإجابة لي؟ 257 00:20:53,071 --> 00:20:54,121 أنا انوي فعل ذلك 258 00:20:55,091 --> 00:20:57,811 إذا كانت تلك الحالة, العيش بقوة 259 00:20:58,531 --> 00:21:01,281 أوهارا لم تنتهي بعد 260 00:21:09,051 --> 00:21:10,231 أوو كيجي 261 00:21:15,221 --> 00:21:18,181 هي روبين, إنظري إلى هنا 262 00:21:18,181 --> 00:21:19,751 روبين, هنا 263 00:21:19,751 --> 00:21:21,671 روبين 264 00:21:23,491 --> 00:21:26,381 هل يمكنك أكل هذا القدر من اللحم؟ 265 00:21:27,351 --> 00:21:29,521 إنك مذهل 266 00:21:30,611 --> 00:21:33,241 هاي, لماذا تفعل ذلك, فلتوقف ذلك 267 00:21:33,241 --> 00:21:37,241 تريدين ان تجربين؟ 268 00:21:37,241 --> 00:21:38,131 مستحيل 269 00:21:38,291 --> 00:21:41,501 هي, من هذا الطريق, إنها حفلة القراصنة 270 00:21:47,811 --> 00:21:51,501 يبدو أنكِ اخيرا قد و جدت المكان الذي تنتمين إليه 271 00:21:53,211 --> 00:21:57,941 نحن بالطبع لم نولد حتى نكون وحيدين في هذا العالم 272 00:22:00,111 --> 00:22:01,901 هذا رائع, ساول 273 00:22:07,431 --> 00:22:10,781 إستمري بالعيش معهم من جانبك 274 00:22:15,891 --> 00:22:18,501 هي, روبين 275 00:22:22,141 --> 00:22:24,061 هي, هنا, هنا 276 00:22:26,281 --> 00:22:28,471 دعوني أجرب هل يمكنني؟ 277 00:22:28,821 --> 00:22:31,611 أجل, جربي ذلك, روبين 278 00:22:31,611 --> 00:22:35,031 ~ لا تجربي ذلك روبين تشوان 279 00:22:35,731 --> 00:22:37,021 لم تفعل كل شيء بعد 280 00:22:45,561 --> 00:22:46,941 المعذرة 281 00:22:46,941 --> 00:22:50,071 كنت اشعر بالتردد لكونها سفينه العدو 282 00:22:50,731 --> 00:22:52,911 لدي ما اخبرك به 283 00:22:54,241 --> 00:22:56,751 قائد الفرقة الثانية 284 00:22:56,751 --> 00:22:58,061 آيس 285 00:22:58,061 --> 00:22:58,961 اوقفوووه 286 00:22:59,771 --> 00:23:01,401 الحلقة القادمة 287 00:23:01,401 --> 00:23:02,781 شانكس يتحرك 288 00:23:05,271 --> 00:23:07,691 سأكون ملك القراصنة 289 00:23:07,561 --> 00:23:09,561 Snake-87 : ترجمة || JShi : تنسيق