1
00:02:06,961 --> 00:02:07,941
.الثروة
2
00:02:07,941 --> 00:02:09,181
.الشهرة
3
00:02:09,181 --> 00:02:09,991
.القوة
4
00:02:11,201 --> 00:02:13,981
الرجل الذي امتلك كل شيء
5
00:02:13,981 --> 00:02:15,131
ملك القراصنة
6
00:02:15,131 --> 00:02:16,431
جولد روجر
7
00:02:17,131 --> 00:02:19,461
الكلمات التي قالها قبل موته
8
00:02:19,461 --> 00:02:21,371
ارسل كل رجال العالم
9
00:02:21,371 --> 00:02:22,891
الى البحار
10
00:02:23,361 --> 00:02:25,771
كنزي؟
11
00:02:25,771 --> 00:02:27,561
اذا كنتم تريدونه , سأعطيكم اياه
12
00:02:27,561 --> 00:02:29,261
جدوه
13
00:02:29,261 --> 00:02:31,861
لقد تركته في ذلك المكان
14
00:02:32,451 --> 00:02:34,911
الرجال , يبحثون عن الكنز
15
00:02:34,911 --> 00:02:36,831
باندفاع شديد نحو الجراند لاين
16
00:02:37,581 --> 00:02:39,631
...العالم الآن
17
00:02:39,631 --> 00:02:41,961
في عصر القراصنة العظيم
18
00:02:42,831 --> 00:02:45,251
إسم والدك هو
19
00:02:45,251 --> 00:02:47,461
مونكي.د.دراجون
20
00:02:47,461 --> 00:02:48,571
إنه ثوري
21
00:02:51,031 --> 00:02:53,951
هي جميعكم, لماذا تتصرفون هكذا؟
22
00:02:54,431 --> 00:03:01,481
في وقتنا هذا, هنالك قوة تتحدى حكومة العالم
23
00:03:01,481 --> 00:03:04,081
إنهم الثورين, و زعيمهم هو دراجون
24
00:03:06,131 --> 00:03:10,011
حسنا, كان هذا شيء ليس علي البوح به
25
00:03:19,251 --> 00:03:21,691
لذا, إعتبروني لم أقل شيئاً
26
00:03:27,521 --> 00:03:32,031
بما انك حفيدي, فقد قررت الا أعتقلك في هذه الجزيرة
27
00:03:32,031 --> 00:03:37,271
هذا هو العذر الذي سوف أعطيه لجنود
البحرية, لذا لا تقلق حول هذا الأمر
28
00:03:37,271 --> 00:03:40,161
إذا كان هذا عذرا, فلنقل أنهم لاذو
بالفرار عوضا عن ذلك
29
00:03:41,181 --> 00:03:45,461
بالمناسبة, لقد جئت هنا من أجل هاذان الإثنان
30
00:03:45,461 --> 00:03:48,401
خذ وقتك وتكلم معهم بهدوء
31
00:03:48,401 --> 00:03:49,581
سوف أعود للسفينة
32
00:03:49,581 --> 00:03:50,551
حسنا, إلى اللقاء
33
00:03:51,091 --> 00:03:52,431
أنت تأخذها ببرود شديد
34
00:03:54,041 --> 00:03:58,141
إظهر بعض المشاعر, الأحمق
إنه الجد الذي لم تره منذ سنين
35
00:03:58,141 --> 00:03:59,491
ماذا تتوقع مني؟ كل الذي فعلته
هو ضربي, أليس كذلك؟
36
00:03:59,491 --> 00:04:01,551
و مع ذلك, أنا شخص يحب حفيده! أيها الغبي
37
00:04:01,551 --> 00:04:06,021
في هذه الأوقات يكونان متشابهان
38
00:04:07,281 --> 00:04:10,951
يمكنني الشعور بذلك و هو يتدفق منهما
39
00:04:15,651 --> 00:04:19,891
الأسم هو العالم الجديد
نهاية الجراند لاين
40
00:04:23,461 --> 00:04:26,001
ولكن, مجيء ذلك الجد كان كالإعصار
41
00:04:26,581 --> 00:04:29,831
لقد صعقت عندما ذكر دراجون
42
00:04:29,831 --> 00:04:32,521
هذه ليست بقرابة عادية التي يمتلكونها
43
00:04:33,251 --> 00:04:34,011
اين لوفي؟
44
00:04:34,641 --> 00:04:36,351
أنه يتكلم مع كوبي في الخارج
45
00:04:37,221 --> 00:04:39,431
و ماذا عنك؟ هو صديقك أيضا أليس كذلك؟
46
00:04:40,081 --> 00:04:45,401
هذا يعيد الذكريات, و لكن الذي انقذ كوبي هو لوفي
47
00:04:46,521 --> 00:04:50,501
نامي ليست هنا أيضا, لقد إعتقدت
بأنها تريد سؤال بعض الأسئلة للولد؟
48
00:04:51,301 --> 00:04:52,361
ربما تفكر في عدم سؤاله؟
49
00:04:52,951 --> 00:04:55,551
لقد ذهبت الى حوض السباحة
مع كوكورو سان و الأخرون
50
00:04:55,551 --> 00:04:56,801
حوض السباحة؟
51
00:04:56,801 --> 00:04:59,691
حوض السباحة خلف هذا المبنى
و هو أيضا من ممتلكات شركة جالي-لا
52
00:05:00,401 --> 00:05:02,121
ماذا؟ نامي سان في زي سباحة؟
53
00:05:02,121 --> 00:05:04,021
سوف أذهب لأحضر لها عصيراً الآن
54
00:05:04,891 --> 00:05:08,511
حسنا, لقد عبرتم من خلال
الجبل أيضا, أليس كذلك؟
55
00:05:08,511 --> 00:05:12,761
الجبل؟ لا, نحن لم نعبر
من خلال الجبل المعكوس
56
00:05:14,111 --> 00:05:19,761
و لكنني سمعت أخباراً, تقول بأن سفينة جدي
قد عبرت الجبل و هي قادمة الى الجراند لاين
57
00:05:20,181 --> 00:05:22,111
أه, ذلك الخبر كذبة
58
00:05:22,111 --> 00:05:25,021
هي كوبي, ليس من المفترض
أن تقول له هذه المعلومات
59
00:05:26,901 --> 00:05:29,721
أه...هههههه...ولكن بما انه
لوفي سان, فلا بأس
60
00:05:29,721 --> 00:05:33,511
ماذا تقصد بلا بأس؟ مهما حصل
فهذا الشخص قرصان
61
00:05:33,511 --> 00:05:34,891
لقد قلت لك لا تقلق
62
00:05:35,791 --> 00:05:37,701
لا تتكلموا مع انفسكم
63
00:05:38,711 --> 00:05:40,141
أه..حسنا..هذه معلومات سرية
64
00:05:40,141 --> 00:05:46,091
مقر البحرية الرئيسي لديه سفن تستطيع
العبور من خلال المياه الهادئة
65
00:05:46,091 --> 00:05:48,421
أه, إن هذا مدهش, أليس كذلك؟
66
00:05:48,421 --> 00:05:51,211
بالطبع, و نحن لسنا واثقون 100 بالمئة
67
00:05:51,901 --> 00:05:53,491
ولكن كيف من الممكن ذلك؟
68
00:05:53,491 --> 00:05:58,181
يوجد هناك من وحوش البحار
ما يفوق أسطول البحرية عدداً
69
00:06:04,221 --> 00:06:06,311
لقد واجهتنا المتاعب حينذاك
70
00:06:07,111 --> 00:06:12,631
في الحقيقة , أسفل السفينة يكون
مغطى بما يسمى حجارة البحر
71
00:06:12,631 --> 00:06:13,941
اذا ماذا ؟
72
00:06:14,711 --> 00:06:19,811
حسنا, هذه الحجارة تخرج طاقة مشابه للتي تكون في البحر
73
00:06:19,811 --> 00:06:21,991
لذلك للأسماك في البحار, هذه السفن
74
00:06:22,591 --> 00:06:24,581
طاقة البحر؟
75
00:06:24,581 --> 00:06:28,721
لقد فهمت, لهذا عندما تكون السفينة على سطح البحر
76
00:06:28,721 --> 00:06:32,411
لن تشعر وحوش البحار بوجودنا
77
00:06:34,671 --> 00:06:38,711
بهذا, لن يحتاجوا أن يمروا بكل المصاعب
حتى يعبروا الجبل المعكوس
78
00:06:38,711 --> 00:06:41,761
و فقط يبحروا عبره الى الجراند لاين
79
00:06:44,921 --> 00:06:47,581
إن أبحاث جنود البحرية فعلاً مهمة
80
00:06:47,581 --> 00:06:49,291
هذه معلومة لا تقدر بثمن
81
00:06:49,291 --> 00:06:55,371
أختي, أختي, ألن تسبحي؟
82
00:06:55,371 --> 00:06:58,991
إبقي هادئة تشيموني
إنها فرصة نادرة لسماع كل هذا
83
00:07:00,671 --> 00:07:02,931
أختي القرصانة, أختي القرصانة
84
00:07:04,421 --> 00:07:08,551
إصمتا, انا أحاول أن أختلس السمع
85
00:07:08,551 --> 00:07:10,881
هل هذا شيء يجب عليك قوله بصوت عالي؟
86
00:07:11,681 --> 00:07:15,491
الشخص المسؤول عن توفير هذه
الإكتشافات المذهلة هو عالم المارينز
87
00:07:15,491 --> 00:07:18,841
الدكتور فيجابانك , انه مذهل
88
00:07:18,841 --> 00:07:21,521
هذ صحيح, ذلك الشخص مذهل
89
00:07:21,521 --> 00:07:24,501
قبعة القش, أنت أكلت
فاكهة الشيطان أليس كذلك؟
90
00:07:24,501 --> 00:07:28,461
انه الشخص الذي يستطيع ان يحدد
نوع القوة التي ستحصل عليها
91
00:07:28,461 --> 00:07:32,351
كما انه ابتكر تقنية جديدة تسمح
للأشياء بأكل فاكهة الشيطان أيضا
92
00:07:32,351 --> 00:07:34,091
هذا كان من أحد أعماله العظيمة
93
00:07:34,091 --> 00:07:35,851
د.فيجابانك؟
94
00:07:35,851 --> 00:07:38,691
حسنا, يبدو عليه أنه شخص مذهل
95
00:07:39,181 --> 00:07:41,991
هنالك الكثير من الاشخاص المذهلين في هذا العالم
96
00:07:43,531 --> 00:07:50,711
حتى قابلتك لوفي سان, كنت اعيش في عالم صغير و ضيق
97
00:07:51,581 --> 00:07:53,311
لقد إكتشفت ذلك و أنا في البحر
98
00:07:53,311 --> 00:07:55,541
لو لم يخرج لوفي سان من الصندوق في ذلك اليوم
99
00:07:59,401 --> 00:08:04,281
من دون شك كنت سوف أظل اقوم بمهام
سخيفة في سفينة أليفيدا حتى اليوم
100
00:08:06,271 --> 00:08:09,041
هذا صحيح, لقد كنت في سفينة
أليفيدا, كان ذلك مثير للإهتمام
101
00:08:09,041 --> 00:08:13,351
و لسبب غبي أيضاً
102
00:08:14,451 --> 00:08:17,481
ما ذلك؟ ما ذلك؟ لم أسمع عن ذلك من قبل
103
00:08:18,011 --> 00:08:20,701
لا...حسنا...ذلك
104
00:08:20,701 --> 00:08:24,131
كان ذاهبٌ للصيد وركب سفينة القراصنة بالخطأ
105
00:08:25,381 --> 00:08:28,161
ماذا ؟ ياله من غبي؟
106
00:08:29,471 --> 00:08:32,331
في ذلك الوقت, كنت شخصاً من دون شجاعة
107
00:08:32,331 --> 00:08:34,331
حتى أنني لم أتجرأ أن أهرب
108
00:08:35,441 --> 00:08:41,631
ولكن بسبب ذلك قد قابلت لوفي
ولم يكن هذا خطأً على الإطلاق
109
00:08:42,381 --> 00:08:47,761
لقد كنت أعمل مهمات غريبة في تلك السفينة
حتى قابلت لوفي سان, لابد و أنه السبب
110
00:08:49,851 --> 00:08:51,561
هل كانت تلك هي الأمور؟
111
00:08:52,421 --> 00:08:54,231
كانت كذلك
112
00:08:57,031 --> 00:08:59,481
يبدو أنك قد كبرت
113
00:09:02,091 --> 00:09:04,321
لقد كنت أتدرب كل يوم، هذا هو السبب
114
00:09:04,631 --> 00:09:08,791
حسنا, جدك شخص لا يظهر أي رحمة
115
00:09:08,791 --> 00:09:10,281
انا ايضا أعتقد ذلك
116
00:09:10,661 --> 00:09:13,771
لا, نائب الأدميرال جارب رجل مذهل
117
00:09:14,511 --> 00:09:19,701
فيما مضى, عندما لم يكن لنا
مكان نلجأ إليه, قام بأخذنا معه
118
00:09:21,221 --> 00:09:27,111
السبب الذي مكننا من التدرب في قاعدة جنود البحرية الرئيسية
كان أيضا بسبب نائب الأدميرال جارب
119
00:09:27,111 --> 00:09:29,431
مع انه يكون قاسيا في بعض الأوقات
120
00:09:40,511 --> 00:09:45,611
مع أنه كان صعب.. ولكنني ممتن له
121
00:09:45,951 --> 00:09:50,221
و لذلك,في النهاية, اريد ان اتمكن
من مساعدة نائب الأدميرال جارب
122
00:09:50,221 --> 00:09:54,131
من المستحيل أن أعود إليه مجدداً
123
00:09:54,131 --> 00:09:56,041
أه, هذا رائع, وارياجو
124
00:09:56,041 --> 00:09:58,421
ماذا قلت, أي جزء مني يبدو كذلك؟
125
00:10:13,761 --> 00:10:19,071
كوكورو سان في ذلك الشكل
إلى الأن, لا أستطيع أن اعتاد عليه
126
00:10:19,071 --> 00:10:21,681
أختي القرصانة, لنلعب الكرة الطائرة
127
00:10:30,871 --> 00:10:32,891
هل ستذهبون حقاً الأن؟
128
00:10:32,891 --> 00:10:35,201
فلتأكل شيئا قبل أن تذهب
129
00:10:36,351 --> 00:10:39,091
نحن أعداء
130
00:10:39,091 --> 00:10:41,271
لذا, لا يمكننا أن نقترب منك لهذا القدر
131
00:10:43,141 --> 00:10:48,301
لوفي سان, هل تعرف ما هو إسم
النصف البعيد من الجراند لاين؟
132
00:10:54,851 --> 00:10:58,611
البحر الأخير الذي يفصل الخط الأحمر
133
00:10:58,611 --> 00:11:02,481
يلقبونه الناس بإسم اّخر
134
00:11:03,601 --> 00:11:05,071
العالم الجديد
135
00:11:11,201 --> 00:11:12,601
العالم الجديد
136
00:11:17,131 --> 00:11:20,791
إنه البحر الذي يحمل الجيل الجديد من الناس
137
00:11:21,421 --> 00:11:23,951
الشخص الذي يحكم هذا البحر سوف يصبح
138
00:11:23,951 --> 00:11:25,501
ملك القراصنة
139
00:11:35,571 --> 00:11:39,931
لوفي سان, سنتقابل مجددا في ذلك المكان
140
00:11:40,691 --> 00:11:43,161
عندما يحصل ذلك سوف أمسك بك
141
00:11:43,161 --> 00:11:45,111
سوف اصبح أقوى و أقوى
142
00:11:45,661 --> 00:11:48,981
في يوم ما, سوف أصبح في البحرية
143
00:11:50,181 --> 00:11:54,081
سوف أكون أدميرال
144
00:11:59,061 --> 00:12:03,831
أه..لا..أنا اّسف..لقد أصبحت طموحا جدا
145
00:12:03,831 --> 00:12:10,291
إنني أشعر بالخجل الأن, ما الذي افكر به؟
كنت فقط أريد أن أقابلك
146
00:12:10,291 --> 00:12:10,881
كوبي
147
00:12:12,111 --> 00:12:14,181
سوف تقاتلني أليس كذلك؟
148
00:12:14,181 --> 00:12:16,891
إذا بالطبع يجب ان تصبح قوي قدر المستطاع
149
00:12:19,951 --> 00:12:22,351
إنه أدميرال الذي أتكلم عنه
150
00:12:22,831 --> 00:12:26,011
في المرة القادمة التي نتقابل بها, سوف نصبح أقوى
151
00:12:26,531 --> 00:12:27,481
و مذهلين اكثر
152
00:12:33,121 --> 00:12:34,451
لماذا؟
153
00:12:42,481 --> 00:12:45,261
حتى مع أنني ذكرت الأمر, لقد وقعت في الأرض
154
00:12:45,261 --> 00:12:49,031
إن حلم حياتي هو أن أصبح أدميرال
155
00:12:51,621 --> 00:12:55,431
لماذا..تصدق أنني سوف أحققه؟
156
00:12:56,211 --> 00:13:00,311
ما هذا؟ يبدو بأنك لم تعالج مشكلة البكاء كطفل , كوبي
157
00:13:05,381 --> 00:13:09,071
إن مقابلتي لكم مجددا اليوم كان شيئاً رائعاً
158
00:13:13,381 --> 00:13:17,311
سوف يكون من الصعب ملاحقة هذين الإثنين
159
00:13:21,061 --> 00:13:24,261
سوف نكبر و نصبح أقوى و أقوى
160
00:13:24,261 --> 00:13:27,691
سوف نتقابل من دون شك مجددا في العالم الجديد
161
00:13:27,691 --> 00:13:28,591
لنذهب
162
00:13:28,591 --> 00:13:29,951
أه..هي
163
00:13:30,791 --> 00:13:34,691
إستعدوا لذلك, أنتم هناك..نحن لدينا الجرأة الأن
164
00:13:35,941 --> 00:13:37,301
هي, إنتظرني
165
00:13:37,631 --> 00:13:40,411
يوش, إعملوا بجهد جميعا
166
00:13:40,411 --> 00:13:42,061
ماذا تقول ايها المجنون ؟
167
00:13:43,801 --> 00:13:49,021
لوفي, لقد رفعت معنويات عدو عظيم مجددا, أليس كذلك؟
168
00:13:49,841 --> 00:13:53,651
إن كوبي رجل حقيقي, أنا اعلم ذلك
169
00:14:18,171 --> 00:14:20,021
إنني مسرور لأنهم بخير
170
00:14:21,021 --> 00:14:27,861
ولكن مع حادثة إنيس لوبي
أتساءل إذا كانوا يعرفون كيف سوف يتحرك العالم لإيقافهم
171
00:14:28,611 --> 00:14:32,231
مهما حصل, إن جزيرة الحكومة قد دمرت
172
00:14:32,231 --> 00:14:36,721
حسنا, حقيقة أن السي بي 9 قد حطمت
من قبلهم هذا شيء لا يمكنك تجاهله
173
00:14:36,721 --> 00:14:41,791
هذا لا يمكن أن يكون سبباً، لهذا
سي بي 9 منظمة سرية لهذا السبب
174
00:14:43,261 --> 00:14:50,801
و أيضا, دمار إنيس لوبي كان بسبب الباستر كول
كيف إنتهى الأمر بأن يكون من اعمال لوفي و جماعته
175
00:14:52,711 --> 00:14:55,971
مع كل قوة من إنيس لوبي
176
00:14:56,351 --> 00:15:00,141
و فوق ذلك, الطاقة القصوى من الباستر كول
177
00:15:00,871 --> 00:15:07,321
تلك المجموعة الصغيرة من القراصنة..فقط تلك المرأة
178
00:15:09,901 --> 00:15:12,411
لماذا لا يمكنني القبض عليها؟
179
00:15:16,331 --> 00:15:20,541
إن أعضاء البرلمان الذين يحمون الناس
يجب ألا يعطوا مثل هذه الأعذار
180
00:15:23,201 --> 00:15:25,921
إذا أصبحت شخصا عظيما, لا يمكنك تغير ذلك, أليس كذلك؟
181
00:15:29,981 --> 00:15:31,381
ذلك صحيح
182
00:15:32,291 --> 00:15:37,691
حسنا, من أجل إسترجاع واحد من طاقمهم, حاربوا الحكومة
183
00:15:37,691 --> 00:15:39,811
إنهم حقا أغبياء
184
00:15:39,811 --> 00:15:41,921
هيليميبو سان, قلق أيضا
185
00:15:41,921 --> 00:15:42,851
قلق على لوفي سان
186
00:15:43,431 --> 00:15:48,321
لا, هذا ليس الأمر, أنا لست بكوبي
أنا فقط كنت هناك حتى أنظر على الأشياء
187
00:15:48,801 --> 00:15:52,261
هي, ما الذي تفعله هنالك؟أنت
188
00:15:53,631 --> 00:15:57,791
لماذا أنتما مرتاحان هنالك
إنه وقت التدرب, أيها الأغبياء
189
00:15:58,551 --> 00:16:01,121
و لن تحصلوا على طعام لمدة إسبوع كامل
190
00:16:01,571 --> 00:16:03,011
أجل
191
00:16:09,021 --> 00:16:12,381
نامي سان, لحم الميزو ميزو جاهز
192
00:16:12,661 --> 00:16:13,761
حسنا
193
00:16:17,071 --> 00:16:18,251
جدتي هذا رائع
194
00:16:20,861 --> 00:16:22,151
هذه الرائحة رائعة
195
00:16:22,551 --> 00:16:25,031
بالطبع , خذي هذا
196
00:16:30,181 --> 00:16:32,631
لذيذ
197
00:16:32,631 --> 00:16:36,851
لذيذ, الميزو ميزو باربيكيو
198
00:16:37,531 --> 00:16:39,041
سوجي كينج؟ متى ..؟
199
00:16:39,701 --> 00:16:42,901
أنتم..إبدؤوا بالأكل
200
00:16:42,901 --> 00:16:44,001
لماذا تبكي؟
201
00:16:44,451 --> 00:16:47,681
إصمت, لا تحشر انفك فيما لا يخصك
202
00:16:47,681 --> 00:16:51,111
كيف طعمه, روبين تشان؟ إنه مختلف عن المعتاد أليس كذلك؟
203
00:16:51,111 --> 00:16:52,691
أجل, إنه لذيذ
204
00:16:52,691 --> 00:16:56,681
قبعة القش, لقد أرسلت في طلبنا؟
205
00:16:57,021 --> 00:16:59,641
أوه, عائلة فرانكي, تعالوا هنا لتأكلوا معنا
206
00:17:00,921 --> 00:17:04,141
وو, إنه باربيكيو
207
00:17:04,141 --> 00:17:07,911
اوووي ... نحن كثيرون .. نحتاج المزيد من اللحم
208
00:17:11,071 --> 00:17:12,611
أه, إنه سودوم و جومورا
209
00:17:16,811 --> 00:17:18,381
إنني جائع
210
00:17:18,381 --> 00:17:19,331
و أنا أيضا
211
00:17:19,641 --> 00:17:20,931
العمالقة, هي
212
00:17:23,231 --> 00:17:25,501
هي, قبعة القش, يبدو انك قد إستيقظت
213
00:17:25,751 --> 00:17:27,741
حتى الجالي-لا قد جاؤوا
214
00:17:27,741 --> 00:17:29,501
ما الذي تفعلونه في المسبح؟
215
00:17:30,731 --> 00:17:33,161
أه..أنت تكشفين جسدك, أيتها
216
00:17:33,161 --> 00:17:34,801
إنه المسبح , أخي
217
00:17:36,221 --> 00:17:38,501
حسناً, إن هذه رائحة رائعة
218
00:17:38,501 --> 00:17:39,221
آيسبيرغ سان, هذا لا يجدي, لا يمكنك رؤية هذا
219
00:17:39,701 --> 00:17:43,431
إنها
220
00:17:43,431 --> 00:17:44,431
أنتظر
221
00:17:45,031 --> 00:17:47,351
نحن لا نتوقف حتى لدقيقة و نحن نبني السفينة
222
00:17:47,351 --> 00:17:50,561
انا رجل لا يرتاح من أجل لا شيء
223
00:17:50,561 --> 00:17:52,711
هنالك مقعد من أجلي؟
224
00:17:52,711 --> 00:17:53,941
هذا صحيح, أليس كذلك؟
225
00:17:56,351 --> 00:17:58,761
لقد كنا في إنتظارك, أخي
226
00:18:00,581 --> 00:18:02,581
ها نحن
227
00:18:03,311 --> 00:18:05,091
لنبدأ, بأغنية سوجي كينج
228
00:18:05,091 --> 00:18:07,441
يوش, فلنغني
229
00:18:08,961 --> 00:18:11,501
يوش ، انها حفلة
230
00:18:26,381 --> 00:18:27,611
هل هذا يكفي
231
00:18:27,611 --> 00:18:28,241
أرجوك
232
00:18:28,241 --> 00:18:28,691
شكرا جزيلا
233
00:18:31,161 --> 00:18:33,021
حسنا .. استمروا
234
00:18:33,951 --> 00:18:35,321
أنت .. اصمت
235
00:18:44,121 --> 00:18:46,661
لذيذ؟
236
00:18:58,041 --> 00:19:00,381
قفي حيث أنت و إستمعي إلي, نيكو روبين
237
00:19:01,751 --> 00:19:03,011
لا يمكن
238
00:19:04,611 --> 00:19:05,851
أوو كيجي
239
00:19:10,171 --> 00:19:13,191
لماذا لم تهربي مثل المرة السابقة؟
240
00:19:13,191 --> 00:19:16,781
إذا كنت وحدك, يمكنك الهرب, حتى من السي بي 9
241
00:19:19,061 --> 00:19:22,111
لقد أخبرتك هذا مختلف عن السابق, أليس كذلك؟
242
00:19:22,111 --> 00:19:25,911
لا يمكنني مشاهدتهم يموتون
243
00:19:28,551 --> 00:19:34,251
قبل 20 سنة, العملاق الذي حارب من اجل أوهارا
244
00:19:34,601 --> 00:19:36,051
جاجُوار.د.ساول كان صديق جيد بالنسبة لي
245
00:19:37,611 --> 00:19:43,121
كوزان, هل تشعر بالفخر من هذا الهجوم؟
246
00:19:44,611 --> 00:19:47,431
هل يمكنك أن تظل فخورا به؟
247
00:19:52,631 --> 00:20:06,231
خلال ذلك اليوم, إحترمت أمنيته و تركتك تهربين من الجزيرة
248
00:20:06,231 --> 00:20:09,121
ولكن حتى بعد 20 سنة, لم يكن هناك تحسن
249
00:20:09,121 --> 00:20:11,121
لقد إتخذت قراراً بعدم ترك قنبلة شرسة بمفردها بعد الأن
250
00:20:12,471 --> 00:20:16,961
و على كل هذا, كنت أظن بأنك تريدين أن تموتي
251
00:20:17,841 --> 00:20:22,221
كنت أظن أن هذه المرة, أخر ناجي من أوروهارا سوف يموت
252
00:20:22,961 --> 00:20:27,931
بالطبع, لم أظن أن السي بي 9 سوف يهزمون
253
00:20:32,671 --> 00:20:35,941
في النهاية, يبدو أنك قد و جدت مكان تنتمين إليه
254
00:20:38,221 --> 00:20:39,021
أجل
255
00:20:41,061 --> 00:20:46,241
ما إذا كان قرار ساول بأن يدعك حية هو صحيح أو خطأ
256
00:20:47,701 --> 00:20:51,251
من الأن فصاعدا, هل يمكنك قول الإجابة لي؟
257
00:20:53,071 --> 00:20:54,121
أنا انوي فعل ذلك
258
00:20:55,091 --> 00:20:57,811
إذا كانت تلك الحالة, العيش بقوة
259
00:20:58,531 --> 00:21:01,281
أوهارا لم تنتهي بعد
260
00:21:09,051 --> 00:21:10,231
أوو كيجي
261
00:21:15,221 --> 00:21:18,181
هي روبين, إنظري إلى هنا
262
00:21:18,181 --> 00:21:19,751
روبين, هنا
263
00:21:19,751 --> 00:21:21,671
روبين
264
00:21:23,491 --> 00:21:26,381
هل يمكنك أكل هذا القدر من اللحم؟
265
00:21:27,351 --> 00:21:29,521
إنك مذهل
266
00:21:30,611 --> 00:21:33,241
هاي, لماذا تفعل ذلك, فلتوقف ذلك
267
00:21:33,241 --> 00:21:37,241
تريدين ان تجربين؟
268
00:21:37,241 --> 00:21:38,131
مستحيل
269
00:21:38,291 --> 00:21:41,501
هي, من هذا الطريق, إنها حفلة القراصنة
270
00:21:47,811 --> 00:21:51,501
يبدو أنكِ اخيرا قد و جدت المكان الذي تنتمين إليه
271
00:21:53,211 --> 00:21:57,941
نحن بالطبع لم نولد حتى نكون وحيدين في هذا العالم
272
00:22:00,111 --> 00:22:01,901
هذا رائع, ساول
273
00:22:07,431 --> 00:22:10,781
إستمري بالعيش معهم من جانبك
274
00:22:15,891 --> 00:22:18,501
هي, روبين
275
00:22:22,141 --> 00:22:24,061
هي, هنا, هنا
276
00:22:26,281 --> 00:22:28,471
دعوني أجرب هل يمكنني؟
277
00:22:28,821 --> 00:22:31,611
أجل, جربي ذلك, روبين
278
00:22:31,611 --> 00:22:35,031
~ لا تجربي ذلك روبين تشوان
279
00:22:35,731 --> 00:22:37,021
لم تفعل كل شيء بعد
280
00:22:45,561 --> 00:22:46,941
المعذرة
281
00:22:46,941 --> 00:22:50,071
كنت اشعر بالتردد لكونها سفينه العدو
282
00:22:50,731 --> 00:22:52,911
لدي ما اخبرك به
283
00:22:54,241 --> 00:22:56,751
قائد الفرقة الثانية
284
00:22:56,751 --> 00:22:58,061
آيس
285
00:22:58,061 --> 00:22:58,961
اوقفوووه
286
00:22:59,771 --> 00:23:01,401
الحلقة القادمة
287
00:23:01,401 --> 00:23:02,781
شانكس يتحرك
288
00:23:05,271 --> 00:23:07,691
سأكون ملك القراصنة
289
00:23:07,561 --> 00:23:09,561
Snake-87 : ترجمة || JShi : تنسيق