1
00:00:22,341 --> 00:00:23,531
Este mundo...
2
00:00:24,161 --> 00:00:25,401
Fantástico!
3
00:00:26,081 --> 00:00:31,491
Busque a liberdade e vai encontrá-la
diante de seus olhos!
4
00:00:31,821 --> 00:00:35,271
Se o sonho sem fim é o guia
de seu espírito imbatível...
5
00:00:35,891 --> 00:00:37,531
Acolha-o!
6
00:00:37,531 --> 00:00:40,441
Ice sua bandeira e lute!
7
00:00:45,311 --> 00:00:50,821
boku wa ima sagashi hajimeta
mizushibuki agete
8
00:00:50,821 --> 00:00:54,191
hateshinaku tsuzuku sekai e
9
00:00:55,521 --> 00:01:00,331
afuredasu jônetsu wo mune ni
doko made mo yuku yo
10
00:01:00,341 --> 00:01:08,711
mada minu hikari moto me
11
00:01:08,711 --> 00:01:14,491
natsuiro taiyô ga
kokoro no ho wo yuraseba
12
00:01:14,491 --> 00:01:18,831
(fly away glum blue sea...)
13
00:01:18,831 --> 00:01:24,201
atarashi sekai e no tobira o hiraku aizu
14
00:01:24,201 --> 00:01:28,411
(fly away glum blue sky...)
15
00:01:28,411 --> 00:01:33,361
nami ma ni yureteru zetsubô o nukete
16
00:01:33,371 --> 00:01:41,091
suiheisen no mukôgawa
(yeah, yeah, yeah, yeah) mezashite
17
00:01:41,091 --> 00:01:46,581
boku wa ima sagashi hajimeta
mizushibuki agete
18
00:01:46,581 --> 00:01:51,301
hateshinaku tsuzuku sekai e
19
00:01:51,301 --> 00:01:56,521
afuredasu jônetsu wo mune ni
doko made mo yuku yo
20
00:01:56,521 --> 00:02:02,811
mada minu hikari moto me
21
00:02:05,041 --> 00:02:14,071
O Banquete dos Piratas
e a Operação Fuga de Alabasta!
22
00:02:06,501 --> 00:02:07,971
Quem são eles?
23
00:02:08,731 --> 00:02:13,071
O Banquete dos Piratas
e a Operação Fuga de Alabasta!
24
00:02:10,611 --> 00:02:12,511
A Força Tsumegiri!
25
00:02:14,521 --> 00:02:15,901
Essas chagas...
26
00:02:17,671 --> 00:02:21,281
Beberam a água que diminui drasticamente
suas vidas... O combustível da morte!
27
00:02:21,281 --> 00:02:23,721
Eles têm apenas mais
alguns minutos de vida...
28
00:02:29,731 --> 00:02:35,731
Se vão mesmo morrer, não tenho nem
que me dar ao trabalho de matá-los.
29
00:02:41,701 --> 00:02:44,201
Verme cruel...!
30
00:02:48,581 --> 00:02:51,911
Essa é a própria definição de estupidez.
31
00:02:54,881 --> 00:02:56,911
Presas Uivantes!
32
00:02:57,551 --> 00:03:03,791
Então você é do tipo
que se sacrificaria por seu país?
33
00:03:07,801 --> 00:03:09,271
Parem!
34
00:03:10,021 --> 00:03:11,551
Koza!
35
00:03:12,921 --> 00:03:14,881
A batalha acabou!
36
00:03:14,881 --> 00:03:18,521
Desistam do ódio e abaixem as armas!
37
00:03:18,531 --> 00:03:23,531
O exército real não quer mais combater!
38
00:03:25,771 --> 00:03:28,231
É verdade, Koza?
39
00:03:28,231 --> 00:03:31,371
Sim. A luta acabou.
40
00:03:38,041 --> 00:03:43,041
Koza!
41
00:03:46,611 --> 00:03:55,501
Onde a Voz de Vivi Alcança!
A Chegada do Herói!
42
00:03:49,891 --> 00:03:55,501
Onde a Voz de Vivi Alcança!
A Chegada do Herói!
43
00:04:03,751 --> 00:04:05,941
Koza!
44
00:04:06,801 --> 00:04:12,411
Vamos construir um cidade incrível,
que vai agregar valor ao reino!
45
00:04:12,411 --> 00:04:14,281
Com certeza!
46
00:04:24,501 --> 00:04:31,921
Não lutem... Rebeldes...
47
00:04:31,931 --> 00:04:34,161
Koza!
48
00:04:34,161 --> 00:04:35,041
Koza!
49
00:04:37,361 --> 00:04:38,851
Koza!
50
00:04:38,861 --> 00:04:40,891
Como se atrevem a atirar nele?!
51
00:04:40,891 --> 00:04:42,211
Acabem com eles!
52
00:04:47,791 --> 00:04:49,931
Baroque Works!
53
00:04:57,771 --> 00:05:00,821
Maldito! Por que atirou nele?!
54
00:05:08,341 --> 00:05:12,711
Rebeldes... Me escutem...
55
00:05:15,991 --> 00:05:18,631
Ah! O que está havendo?
Uma tempestade de areia!
56
00:05:19,391 --> 00:05:21,101
Rebeldes...
57
00:05:25,601 --> 00:05:30,111
Estão disparando contra
nós! Miseráveis...!
58
00:05:36,811 --> 00:05:39,391
Que poeira é essa?!
59
00:05:39,391 --> 00:05:40,951
Não conseguimos ver nada à nossa frente!
60
00:05:46,041 --> 00:05:48,321
Merda! Malditos!
61
00:05:53,521 --> 00:05:54,871
Não atirem a esmo!
62
00:05:54,871 --> 00:05:56,171
O que está havendo?!
63
00:05:56,181 --> 00:05:58,591
Não há nada o que fazer,
64
00:05:58,591 --> 00:06:04,201
já que há membros da Baroque Works
infiltrados em ambos os lados!
65
00:06:09,541 --> 00:06:11,241
Não!
66
00:06:11,241 --> 00:06:13,351
Ei! Aguente firme!
67
00:06:20,741 --> 00:06:23,081
Rendição é o caralho!
68
00:06:23,081 --> 00:06:26,411
Atacaram pelas costas
depois de erguer bandeira branca...!
69
00:06:26,421 --> 00:06:30,371
É assim que o exército real trabalha?
70
00:06:30,381 --> 00:06:32,621
Jogando sujo?!
71
00:06:38,141 --> 00:06:42,591
Por favor, parem! Pessoal! Não lutem!
72
00:06:42,601 --> 00:06:45,551
Olhem pra mim!
73
00:06:48,021 --> 00:06:54,261
P-Pare, exército rebelde...
Esta luta... Esta luta é...
74
00:07:08,831 --> 00:07:09,991
Tudo bem?!
75
00:07:11,741 --> 00:07:14,451
Exército real! Contra-atacar!
76
00:07:46,661 --> 00:07:53,811
Parem...! Parem, por favor!
77
00:07:54,661 --> 00:07:58,611
Por favor... Parem... Parem...
78
00:08:00,341 --> 00:08:03,371
Lutou bem, jovem.
79
00:08:03,371 --> 00:08:08,421
Mas... Sua voz não os alcança mais...
80
00:08:23,011 --> 00:08:25,061
É o fim...
81
00:08:30,161 --> 00:08:31,611
Fuja, Vivi!
82
00:08:31,611 --> 00:08:35,451
Fuja desse homem!
83
00:08:43,281 --> 00:08:45,411
Nunca.
84
00:08:50,331 --> 00:08:54,931
Esta nuvem de areia é obra sua, não é?
85
00:08:55,881 --> 00:08:56,991
Ainda não...
86
00:08:58,931 --> 00:09:00,431
Ainda não...
87
00:09:00,431 --> 00:09:03,281
Se eu detiver o ataque
que ocorrerá em 15 minutos,
88
00:09:03,281 --> 00:09:05,951
ainda posso diminuir
o número de vítimas!
89
00:09:10,561 --> 00:09:16,481
Se fizermos isso, a rebelião acaba.
Se fizermos aquilo, a rebelião acaba.
90
00:09:16,491 --> 00:09:19,841
Acorde, princesa.
91
00:09:20,281 --> 00:09:24,291
Eu não suporto essas suas ideologias.
92
00:09:27,581 --> 00:09:33,771
Se quer falar de ideais,
tem que ser capaz de cumprir.
93
00:09:33,771 --> 00:09:37,251
E você não é qualificada para isso!
94
00:09:39,871 --> 00:09:42,901
Eu não dou a mínima pra sua opinião!
95
00:09:43,701 --> 00:09:46,371
Nem vou desistir dos meus ideais!
96
00:09:48,601 --> 00:09:54,351
Você jamais entenderia!
Eu sou a princesa deste país!
97
00:09:54,351 --> 00:09:56,721
Não vou me render a alguém feito você!
98
00:10:01,321 --> 00:10:04,111
Você não tem o mínimo charme.
99
00:10:04,111 --> 00:10:09,081
Eu não vou desistir... Não vou...
100
00:10:12,051 --> 00:10:15,791
Eu vou salvar meu país!
101
00:10:21,711 --> 00:10:23,741
Vivi!
102
00:10:35,301 --> 00:10:38,571
15 minutos até a destruição da praça.
103
00:10:38,991 --> 00:10:41,351
Mais levas de rebeldes se aproximam...
104
00:10:41,351 --> 00:10:47,281
Uma atrás da outra, sem se dar conta
do destino que as aguarda...
105
00:10:47,291 --> 00:10:51,281
Se você tivesse avisado
o exército real da explosão...
106
00:11:00,681 --> 00:11:12,291
mesmo que houvesse pânico, teria salvado
milhares ou dezenas de milhares.
107
00:11:13,611 --> 00:11:17,641
Pare! Por favor, pare, Crocodile!
108
00:11:21,611 --> 00:11:26,581
No fim, seus ideais otimistas
de salvar todos
109
00:11:26,591 --> 00:11:32,541
resultarão na morte daqueles
que você diz tanto amar!
110
00:11:37,791 --> 00:11:46,991
Até o fim, tudo neste país
me impressionou.
111
00:11:55,131 --> 00:12:01,111
Você fez um ótimo trabalho espionando
nossa companhia nos últimos dois anos...
112
00:12:02,841 --> 00:12:06,111
Sou eu! Não me reconhece?
113
00:12:06,111 --> 00:12:10,651
Não posso culpá-la.
Eu perdi bastante peso.
114
00:12:12,131 --> 00:12:16,621
Mas, depois de tanto falar,
nada conseguiram.
115
00:12:17,401 --> 00:12:21,331
Nem deter a rebelião,
nem salvar seu reino....
116
00:12:21,341 --> 00:12:28,621
Seus ideais fúteis só criaram
mais vítimas desnecessárias...
117
00:12:30,721 --> 00:12:32,751
Vou lhe dizer uma coisa...
118
00:12:34,321 --> 00:12:36,761
Você não vai salvar este país.
119
00:12:38,721 --> 00:12:41,191
Adeus, Alteza.
120
00:13:25,901 --> 00:13:27,351
Não pode ser!
121
00:13:28,791 --> 00:13:32,531
Crocodile!
122
00:13:36,241 --> 00:13:38,111
Luffy!
123
00:13:40,951 --> 00:13:43,041
Chapéu de Palha!
124
00:14:33,741 --> 00:14:35,751
Bem a tempo.
125
00:14:39,611 --> 00:14:42,311
Luffy... Pell...
126
00:14:45,101 --> 00:14:48,791
Não temos muito tempo.
A praça será destruída.
127
00:14:52,361 --> 00:14:56,341
Todos já foram feridos...
128
00:14:59,201 --> 00:15:04,071
Minha voz não alcança mais ninguém!
129
00:15:05,231 --> 00:15:08,711
Desse jeito, o país vai...!
130
00:15:11,061 --> 00:15:13,121
Não se preocupe.
131
00:15:23,441 --> 00:15:26,751
Sua voz nos alcançou.
132
00:15:31,121 --> 00:15:32,301
Sim!
133
00:15:36,451 --> 00:15:40,871
Vou repetir! É lógico que
minhas feridas são piores que as suas!
134
00:15:40,871 --> 00:15:45,101
Você é homem! Para de chorar!
E olha minha perna como tá!
135
00:15:45,101 --> 00:15:46,661
Ai, tô desmaiando, não me aguento!
136
00:15:47,221 --> 00:15:48,701
Mentirosa!
137
00:15:58,301 --> 00:16:00,881
Cuidado, Luffy.
138
00:16:00,881 --> 00:16:04,841
Comi carne à beça, não me falta sangue.
139
00:16:16,171 --> 00:16:19,921
Eu não vou perder de novo!
140
00:16:25,171 --> 00:16:28,521
Como saiu daquela areia movediça
ferido como estava?
141
00:16:34,951 --> 00:16:37,851
O Luffy tá vivo!
142
00:16:38,351 --> 00:16:39,911
Tony!
143
00:16:39,911 --> 00:16:43,331
Q-Q-Q-Quê?! Luffy!
144
00:16:43,341 --> 00:16:45,291
E a Vivi também!
145
00:16:46,441 --> 00:16:50,411
Viu? Viu? Eu te falei! Eu já sabia!
146
00:16:50,411 --> 00:16:51,461
Né?
147
00:16:51,461 --> 00:16:54,021
Sua reação não é de quem
tinha tanta certeza!
148
00:16:56,491 --> 00:16:58,681
Usopp! Sanji!
149
00:16:58,691 --> 00:17:03,391
Ahhh! Como pode, Vivi?!
Você está toda machucada!
150
00:17:03,841 --> 00:17:05,121
Usopp!
151
00:17:06,001 --> 00:17:08,851
Nami! Senhor Espadachim!
152
00:17:10,771 --> 00:17:13,071
Estão todos vivos!
153
00:17:13,081 --> 00:17:17,421
Quem te mandou criar
brinquedinho pra animar festas?!
154
00:17:17,421 --> 00:17:19,901
Agora você fica em pé, né?!
155
00:17:19,901 --> 00:17:22,141
Nami!
156
00:17:22,141 --> 00:17:25,891
M-Mas era uma arma poderosa, não era?
157
00:17:25,891 --> 00:17:28,311
Depois eu me entendo com você!
158
00:17:29,361 --> 00:17:33,961
Vivi... O que houve?
Que nuvem de areia é essa?
159
00:17:33,961 --> 00:17:34,981
Sim...
160
00:17:36,351 --> 00:17:41,291
Ei, palerma! Por que a Nami está
machucada?! Eu vou te arrancar as tripas!
161
00:17:41,291 --> 00:17:42,991
Ela tá viva, não tá?
162
00:17:44,591 --> 00:17:47,351
Chopper... Me faça um favor...
163
00:17:47,351 --> 00:17:50,171
Enterre meu corpo num lugar inóspito...
164
00:17:51,351 --> 00:17:53,821
Ele está mortalmente ferido!
165
00:18:06,691 --> 00:18:12,131
Foi mal, galera.
Ele me venceu uma vez...
166
00:18:13,471 --> 00:18:15,091
Mas...
167
00:18:17,031 --> 00:18:18,551
Mas...
168
00:18:19,381 --> 00:18:20,971
Não vou mais perder!
169
00:18:20,971 --> 00:18:22,271
O resto eu deixo com vocês!
170
00:18:23,111 --> 00:18:24,731
Vai lá.
171
00:18:27,181 --> 00:18:29,351
Se você não conseguir vencer...
172
00:18:29,771 --> 00:18:32,551
Quem vai conseguir?
173
00:18:38,261 --> 00:18:43,291
Eu vou colocar um fim nisso!
174
00:18:43,291 --> 00:18:45,821
Isso aí!
175
00:18:50,241 --> 00:18:51,921
Pessoal...
176
00:18:52,771 --> 00:18:56,471
Eu ainda tenho tantos bons amigos...
177
00:19:03,411 --> 00:19:06,281
Seu desgraçado!
178
00:19:13,881 --> 00:19:19,571
Pode tentar quantas vezes quiser,
mas não vai conseguir sequer me acertar.
179
00:19:19,571 --> 00:19:22,281
Você será humilhado novamente.
180
00:19:59,011 --> 00:20:01,161
Gomu Gomu no...
181
00:20:01,161 --> 00:20:03,021
Quem é ele?
182
00:20:14,331 --> 00:20:17,001
Será possível...?!
183
00:20:17,001 --> 00:20:20,301
Marunoko!
184
00:20:49,591 --> 00:20:51,691
Ele atingiu Crocodile!
185
00:21:08,131 --> 00:21:09,691
Ora, ora...
186
00:21:34,391 --> 00:21:35,791
Levanta.
187
00:21:37,691 --> 00:21:42,501
Da outra vez, a água que gotejou da sua
mão... A que me deram em Yuba...
188
00:21:42,501 --> 00:21:46,861
Me ensinou que você não consegue
virar areia se estiver molhado.
189
00:21:48,411 --> 00:21:52,841
Você dá seu jeito de se livrar da chuva
porque tem medo de água, não é?
190
00:21:56,961 --> 00:21:59,261
Agora eu sei como te vencer.
191
00:22:01,311 --> 00:22:03,651
Nossa luta começou agora.
192
00:22:21,041 --> 00:22:27,141
Pra que direção eu devo seguir para ver
um amanhã ainda mais maravilhoso?
193
00:22:27,141 --> 00:22:33,081
Eu tomo o leme e abro o mapa milagroso
que guardei em meu coração
194
00:22:33,081 --> 00:22:39,321
Eu miro o céu e busco meus sonhos,
embora eu me perca às vezes
195
00:22:39,321 --> 00:22:44,761
Não era um sonho. Quando te conheci,
descobri alguém maravilhoso dentro de mim
196
00:22:44,761 --> 00:22:51,001
Com um pouco de coragem,
eu ganhei algo enorme
197
00:22:51,001 --> 00:22:56,441
Agora é hora do meu desejo
se tornar meu juramento
198
00:22:57,201 --> 00:23:00,411
Raio brilhante!
Encontre seu novo caminho!
199
00:23:00,411 --> 00:23:03,981
Vamos escrever o conto do futuro
200
00:23:03,981 --> 00:23:09,221
Eu direciono meus sentimentos
em um novo vento
201
00:23:09,221 --> 00:23:12,351
Raio brilhante!
Encontre seu novo caminho!
202
00:23:12,351 --> 00:23:15,221
Uma jornada sem fim que faremos juntos
203
00:23:15,221 --> 00:23:20,431
Eu vou atrás de você
aonde você for, raio brilhante!
204
00:23:25,611 --> 00:23:28,021
Crocodile! Desta vez eu acabo com você!
205
00:23:28,021 --> 00:23:30,191
Luffy! Não perca pra esse cara!
206
00:23:30,191 --> 00:23:32,061
Cacete... Você demorou pra chegar aqui.
207
00:23:32,061 --> 00:23:33,811
Beleza! O resto é com você!
208
00:23:33,811 --> 00:23:36,791
Ei! Não fuja!
Vamos procurar o canhoneiro!
209
00:23:36,791 --> 00:23:37,861
Ele está por perto?
210
00:23:37,861 --> 00:23:40,491
Não temos mais tempo!
É nossa última esperança!
211
00:23:40,781 --> 00:23:41,961
A seguir, em One Piece!
212
00:23:41,961 --> 00:23:45,421
O Crocodilo de Areia e o Luffy de Água!
O Segundo Assalto do Duelo!
213
00:23:45,421 --> 00:23:47,591
Eu serei o Rei dos Piratas!
214
00:23:46,201 --> 00:23:50,131
O Crocodilo de Areia e o Luffy de Água!
O Segundo Assalto do Duelo!