1 00:00:22,341 --> 00:00:23,531 Este mundo... 2 00:00:24,161 --> 00:00:25,401 Fantástico! 3 00:00:26,081 --> 00:00:31,491 Busque a liberdade e vai encontrá-la diante de seus olhos! 4 00:00:31,821 --> 00:00:35,271 Se o sonho sem fim é o guia de seu espírito imbatível... 5 00:00:35,891 --> 00:00:37,531 Acolha-o! 6 00:00:37,531 --> 00:00:40,441 Ice sua bandeira e lute! 7 00:00:45,311 --> 00:00:50,821 boku wa ima sagashi hajimeta mizushibuki agete 8 00:00:50,821 --> 00:00:54,191 hateshinaku tsuzuku sekai e 9 00:00:55,521 --> 00:01:00,331 afuredasu jônetsu wo mune ni doko made mo yuku yo 10 00:01:00,341 --> 00:01:08,711 mada minu hikari moto me 11 00:01:08,711 --> 00:01:14,491 natsuiro taiyô ga kokoro no ho wo yuraseba 12 00:01:14,491 --> 00:01:18,831 (fly away glum blue sea...) 13 00:01:18,831 --> 00:01:24,201 atarashi sekai e no tobira o hiraku aizu 14 00:01:24,201 --> 00:01:28,411 (fly away glum blue sky...) 15 00:01:28,411 --> 00:01:33,361 nami ma ni yureteru zetsubô o nukete 16 00:01:33,371 --> 00:01:41,091 suiheisen no mukôgawa (yeah, yeah, yeah, yeah) mezashite 17 00:01:41,091 --> 00:01:46,581 boku wa ima sagashi hajimeta mizushibuki agete 18 00:01:46,581 --> 00:01:51,301 hateshinaku tsuzuku sekai e 19 00:01:51,301 --> 00:01:56,521 afuredasu jônetsu wo mune ni doko made mo yuku yo 20 00:01:56,521 --> 00:02:02,811 mada minu hikari moto me 21 00:02:05,041 --> 00:02:14,071 O Banquete dos Piratas e a Operação Fuga de Alabasta! 22 00:02:06,501 --> 00:02:07,971 Quem são eles? 23 00:02:08,731 --> 00:02:13,071 O Banquete dos Piratas e a Operação Fuga de Alabasta! 24 00:02:10,611 --> 00:02:12,511 A Força Tsumegiri! 25 00:02:14,521 --> 00:02:15,901 Essas chagas... 26 00:02:17,671 --> 00:02:21,281 Beberam a água que diminui drasticamente suas vidas... O combustível da morte! 27 00:02:21,281 --> 00:02:23,721 Eles têm apenas mais alguns minutos de vida... 28 00:02:29,731 --> 00:02:35,731 Se vão mesmo morrer, não tenho nem que me dar ao trabalho de matá-los. 29 00:02:41,701 --> 00:02:44,201 Verme cruel...! 30 00:02:48,581 --> 00:02:51,911 Essa é a própria definição de estupidez. 31 00:02:54,881 --> 00:02:56,911 Presas Uivantes! 32 00:02:57,551 --> 00:03:03,791 Então você é do tipo que se sacrificaria por seu país? 33 00:03:07,801 --> 00:03:09,271 Parem! 34 00:03:10,021 --> 00:03:11,551 Koza! 35 00:03:12,921 --> 00:03:14,881 A batalha acabou! 36 00:03:14,881 --> 00:03:18,521 Desistam do ódio e abaixem as armas! 37 00:03:18,531 --> 00:03:23,531 O exército real não quer mais combater! 38 00:03:25,771 --> 00:03:28,231 É verdade, Koza? 39 00:03:28,231 --> 00:03:31,371 Sim. A luta acabou. 40 00:03:38,041 --> 00:03:43,041 Koza! 41 00:03:46,611 --> 00:03:55,501 Onde a Voz de Vivi Alcança! A Chegada do Herói! 42 00:03:49,891 --> 00:03:55,501 Onde a Voz de Vivi Alcança! A Chegada do Herói! 43 00:04:03,751 --> 00:04:05,941 Koza! 44 00:04:06,801 --> 00:04:12,411 Vamos construir um cidade incrível, que vai agregar valor ao reino! 45 00:04:12,411 --> 00:04:14,281 Com certeza! 46 00:04:24,501 --> 00:04:31,921 Não lutem... Rebeldes... 47 00:04:31,931 --> 00:04:34,161 Koza! 48 00:04:34,161 --> 00:04:35,041 Koza! 49 00:04:37,361 --> 00:04:38,851 Koza! 50 00:04:38,861 --> 00:04:40,891 Como se atrevem a atirar nele?! 51 00:04:40,891 --> 00:04:42,211 Acabem com eles! 52 00:04:47,791 --> 00:04:49,931 Baroque Works! 53 00:04:57,771 --> 00:05:00,821 Maldito! Por que atirou nele?! 54 00:05:08,341 --> 00:05:12,711 Rebeldes... Me escutem... 55 00:05:15,991 --> 00:05:18,631 Ah! O que está havendo? Uma tempestade de areia! 56 00:05:19,391 --> 00:05:21,101 Rebeldes... 57 00:05:25,601 --> 00:05:30,111 Estão disparando contra nós! Miseráveis...! 58 00:05:36,811 --> 00:05:39,391 Que poeira é essa?! 59 00:05:39,391 --> 00:05:40,951 Não conseguimos ver nada à nossa frente! 60 00:05:46,041 --> 00:05:48,321 Merda! Malditos! 61 00:05:53,521 --> 00:05:54,871 Não atirem a esmo! 62 00:05:54,871 --> 00:05:56,171 O que está havendo?! 63 00:05:56,181 --> 00:05:58,591 Não há nada o que fazer, 64 00:05:58,591 --> 00:06:04,201 já que há membros da Baroque Works infiltrados em ambos os lados! 65 00:06:09,541 --> 00:06:11,241 Não! 66 00:06:11,241 --> 00:06:13,351 Ei! Aguente firme! 67 00:06:20,741 --> 00:06:23,081 Rendição é o caralho! 68 00:06:23,081 --> 00:06:26,411 Atacaram pelas costas depois de erguer bandeira branca...! 69 00:06:26,421 --> 00:06:30,371 É assim que o exército real trabalha? 70 00:06:30,381 --> 00:06:32,621 Jogando sujo?! 71 00:06:38,141 --> 00:06:42,591 Por favor, parem! Pessoal! Não lutem! 72 00:06:42,601 --> 00:06:45,551 Olhem pra mim! 73 00:06:48,021 --> 00:06:54,261 P-Pare, exército rebelde... Esta luta... Esta luta é... 74 00:07:08,831 --> 00:07:09,991 Tudo bem?! 75 00:07:11,741 --> 00:07:14,451 Exército real! Contra-atacar! 76 00:07:46,661 --> 00:07:53,811 Parem...! Parem, por favor! 77 00:07:54,661 --> 00:07:58,611 Por favor... Parem... Parem... 78 00:08:00,341 --> 00:08:03,371 Lutou bem, jovem. 79 00:08:03,371 --> 00:08:08,421 Mas... Sua voz não os alcança mais... 80 00:08:23,011 --> 00:08:25,061 É o fim... 81 00:08:30,161 --> 00:08:31,611 Fuja, Vivi! 82 00:08:31,611 --> 00:08:35,451 Fuja desse homem! 83 00:08:43,281 --> 00:08:45,411 Nunca. 84 00:08:50,331 --> 00:08:54,931 Esta nuvem de areia é obra sua, não é? 85 00:08:55,881 --> 00:08:56,991 Ainda não... 86 00:08:58,931 --> 00:09:00,431 Ainda não... 87 00:09:00,431 --> 00:09:03,281 Se eu detiver o ataque que ocorrerá em 15 minutos, 88 00:09:03,281 --> 00:09:05,951 ainda posso diminuir o número de vítimas! 89 00:09:10,561 --> 00:09:16,481 Se fizermos isso, a rebelião acaba. Se fizermos aquilo, a rebelião acaba. 90 00:09:16,491 --> 00:09:19,841 Acorde, princesa. 91 00:09:20,281 --> 00:09:24,291 Eu não suporto essas suas ideologias. 92 00:09:27,581 --> 00:09:33,771 Se quer falar de ideais, tem que ser capaz de cumprir. 93 00:09:33,771 --> 00:09:37,251 E você não é qualificada para isso! 94 00:09:39,871 --> 00:09:42,901 Eu não dou a mínima pra sua opinião! 95 00:09:43,701 --> 00:09:46,371 Nem vou desistir dos meus ideais! 96 00:09:48,601 --> 00:09:54,351 Você jamais entenderia! Eu sou a princesa deste país! 97 00:09:54,351 --> 00:09:56,721 Não vou me render a alguém feito você! 98 00:10:01,321 --> 00:10:04,111 Você não tem o mínimo charme. 99 00:10:04,111 --> 00:10:09,081 Eu não vou desistir... Não vou... 100 00:10:12,051 --> 00:10:15,791 Eu vou salvar meu país! 101 00:10:21,711 --> 00:10:23,741 Vivi! 102 00:10:35,301 --> 00:10:38,571 15 minutos até a destruição da praça. 103 00:10:38,991 --> 00:10:41,351 Mais levas de rebeldes se aproximam... 104 00:10:41,351 --> 00:10:47,281 Uma atrás da outra, sem se dar conta do destino que as aguarda... 105 00:10:47,291 --> 00:10:51,281 Se você tivesse avisado o exército real da explosão... 106 00:11:00,681 --> 00:11:12,291 mesmo que houvesse pânico, teria salvado milhares ou dezenas de milhares. 107 00:11:13,611 --> 00:11:17,641 Pare! Por favor, pare, Crocodile! 108 00:11:21,611 --> 00:11:26,581 No fim, seus ideais otimistas de salvar todos 109 00:11:26,591 --> 00:11:32,541 resultarão na morte daqueles que você diz tanto amar! 110 00:11:37,791 --> 00:11:46,991 Até o fim, tudo neste país me impressionou. 111 00:11:55,131 --> 00:12:01,111 Você fez um ótimo trabalho espionando nossa companhia nos últimos dois anos... 112 00:12:02,841 --> 00:12:06,111 Sou eu! Não me reconhece? 113 00:12:06,111 --> 00:12:10,651 Não posso culpá-la. Eu perdi bastante peso. 114 00:12:12,131 --> 00:12:16,621 Mas, depois de tanto falar, nada conseguiram. 115 00:12:17,401 --> 00:12:21,331 Nem deter a rebelião, nem salvar seu reino.... 116 00:12:21,341 --> 00:12:28,621 Seus ideais fúteis só criaram mais vítimas desnecessárias... 117 00:12:30,721 --> 00:12:32,751 Vou lhe dizer uma coisa... 118 00:12:34,321 --> 00:12:36,761 Você não vai salvar este país. 119 00:12:38,721 --> 00:12:41,191 Adeus, Alteza. 120 00:13:25,901 --> 00:13:27,351 Não pode ser! 121 00:13:28,791 --> 00:13:32,531 Crocodile! 122 00:13:36,241 --> 00:13:38,111 Luffy! 123 00:13:40,951 --> 00:13:43,041 Chapéu de Palha! 124 00:14:33,741 --> 00:14:35,751 Bem a tempo. 125 00:14:39,611 --> 00:14:42,311 Luffy... Pell... 126 00:14:45,101 --> 00:14:48,791 Não temos muito tempo. A praça será destruída. 127 00:14:52,361 --> 00:14:56,341 Todos já foram feridos... 128 00:14:59,201 --> 00:15:04,071 Minha voz não alcança mais ninguém! 129 00:15:05,231 --> 00:15:08,711 Desse jeito, o país vai...! 130 00:15:11,061 --> 00:15:13,121 Não se preocupe. 131 00:15:23,441 --> 00:15:26,751 Sua voz nos alcançou. 132 00:15:31,121 --> 00:15:32,301 Sim! 133 00:15:36,451 --> 00:15:40,871 Vou repetir! É lógico que minhas feridas são piores que as suas! 134 00:15:40,871 --> 00:15:45,101 Você é homem! Para de chorar! E olha minha perna como tá! 135 00:15:45,101 --> 00:15:46,661 Ai, tô desmaiando, não me aguento! 136 00:15:47,221 --> 00:15:48,701 Mentirosa! 137 00:15:58,301 --> 00:16:00,881 Cuidado, Luffy. 138 00:16:00,881 --> 00:16:04,841 Comi carne à beça, não me falta sangue. 139 00:16:16,171 --> 00:16:19,921 Eu não vou perder de novo! 140 00:16:25,171 --> 00:16:28,521 Como saiu daquela areia movediça ferido como estava? 141 00:16:34,951 --> 00:16:37,851 O Luffy tá vivo! 142 00:16:38,351 --> 00:16:39,911 Tony! 143 00:16:39,911 --> 00:16:43,331 Q-Q-Q-Quê?! Luffy! 144 00:16:43,341 --> 00:16:45,291 E a Vivi também! 145 00:16:46,441 --> 00:16:50,411 Viu? Viu? Eu te falei! Eu já sabia! 146 00:16:50,411 --> 00:16:51,461 Né? 147 00:16:51,461 --> 00:16:54,021 Sua reação não é de quem tinha tanta certeza! 148 00:16:56,491 --> 00:16:58,681 Usopp! Sanji! 149 00:16:58,691 --> 00:17:03,391 Ahhh! Como pode, Vivi?! Você está toda machucada! 150 00:17:03,841 --> 00:17:05,121 Usopp! 151 00:17:06,001 --> 00:17:08,851 Nami! Senhor Espadachim! 152 00:17:10,771 --> 00:17:13,071 Estão todos vivos! 153 00:17:13,081 --> 00:17:17,421 Quem te mandou criar brinquedinho pra animar festas?! 154 00:17:17,421 --> 00:17:19,901 Agora você fica em pé, né?! 155 00:17:19,901 --> 00:17:22,141 Nami! 156 00:17:22,141 --> 00:17:25,891 M-Mas era uma arma poderosa, não era? 157 00:17:25,891 --> 00:17:28,311 Depois eu me entendo com você! 158 00:17:29,361 --> 00:17:33,961 Vivi... O que houve? Que nuvem de areia é essa? 159 00:17:33,961 --> 00:17:34,981 Sim... 160 00:17:36,351 --> 00:17:41,291 Ei, palerma! Por que a Nami está machucada?! Eu vou te arrancar as tripas! 161 00:17:41,291 --> 00:17:42,991 Ela tá viva, não tá? 162 00:17:44,591 --> 00:17:47,351 Chopper... Me faça um favor... 163 00:17:47,351 --> 00:17:50,171 Enterre meu corpo num lugar inóspito... 164 00:17:51,351 --> 00:17:53,821 Ele está mortalmente ferido! 165 00:18:06,691 --> 00:18:12,131 Foi mal, galera. Ele me venceu uma vez... 166 00:18:13,471 --> 00:18:15,091 Mas... 167 00:18:17,031 --> 00:18:18,551 Mas... 168 00:18:19,381 --> 00:18:20,971 Não vou mais perder! 169 00:18:20,971 --> 00:18:22,271 O resto eu deixo com vocês! 170 00:18:23,111 --> 00:18:24,731 Vai lá. 171 00:18:27,181 --> 00:18:29,351 Se você não conseguir vencer... 172 00:18:29,771 --> 00:18:32,551 Quem vai conseguir? 173 00:18:38,261 --> 00:18:43,291 Eu vou colocar um fim nisso! 174 00:18:43,291 --> 00:18:45,821 Isso aí! 175 00:18:50,241 --> 00:18:51,921 Pessoal... 176 00:18:52,771 --> 00:18:56,471 Eu ainda tenho tantos bons amigos... 177 00:19:03,411 --> 00:19:06,281 Seu desgraçado! 178 00:19:13,881 --> 00:19:19,571 Pode tentar quantas vezes quiser, mas não vai conseguir sequer me acertar. 179 00:19:19,571 --> 00:19:22,281 Você será humilhado novamente. 180 00:19:59,011 --> 00:20:01,161 Gomu Gomu no... 181 00:20:01,161 --> 00:20:03,021 Quem é ele? 182 00:20:14,331 --> 00:20:17,001 Será possível...?! 183 00:20:17,001 --> 00:20:20,301 Marunoko! 184 00:20:49,591 --> 00:20:51,691 Ele atingiu Crocodile! 185 00:21:08,131 --> 00:21:09,691 Ora, ora... 186 00:21:34,391 --> 00:21:35,791 Levanta. 187 00:21:37,691 --> 00:21:42,501 Da outra vez, a água que gotejou da sua mão... A que me deram em Yuba... 188 00:21:42,501 --> 00:21:46,861 Me ensinou que você não consegue virar areia se estiver molhado. 189 00:21:48,411 --> 00:21:52,841 Você dá seu jeito de se livrar da chuva porque tem medo de água, não é? 190 00:21:56,961 --> 00:21:59,261 Agora eu sei como te vencer. 191 00:22:01,311 --> 00:22:03,651 Nossa luta começou agora. 192 00:22:21,041 --> 00:22:27,141 Pra que direção eu devo seguir para ver um amanhã ainda mais maravilhoso? 193 00:22:27,141 --> 00:22:33,081 Eu tomo o leme e abro o mapa milagroso que guardei em meu coração 194 00:22:33,081 --> 00:22:39,321 Eu miro o céu e busco meus sonhos, embora eu me perca às vezes 195 00:22:39,321 --> 00:22:44,761 Não era um sonho. Quando te conheci, descobri alguém maravilhoso dentro de mim 196 00:22:44,761 --> 00:22:51,001 Com um pouco de coragem, eu ganhei algo enorme 197 00:22:51,001 --> 00:22:56,441 Agora é hora do meu desejo se tornar meu juramento 198 00:22:57,201 --> 00:23:00,411 Raio brilhante! Encontre seu novo caminho! 199 00:23:00,411 --> 00:23:03,981 Vamos escrever o conto do futuro 200 00:23:03,981 --> 00:23:09,221 Eu direciono meus sentimentos em um novo vento 201 00:23:09,221 --> 00:23:12,351 Raio brilhante! Encontre seu novo caminho! 202 00:23:12,351 --> 00:23:15,221 Uma jornada sem fim que faremos juntos 203 00:23:15,221 --> 00:23:20,431 Eu vou atrás de você aonde você for, raio brilhante! 204 00:23:25,611 --> 00:23:28,021 Crocodile! Desta vez eu acabo com você! 205 00:23:28,021 --> 00:23:30,191 Luffy! Não perca pra esse cara! 206 00:23:30,191 --> 00:23:32,061 Cacete... Você demorou pra chegar aqui. 207 00:23:32,061 --> 00:23:33,811 Beleza! O resto é com você! 208 00:23:33,811 --> 00:23:36,791 Ei! Não fuja! Vamos procurar o canhoneiro! 209 00:23:36,791 --> 00:23:37,861 Ele está por perto? 210 00:23:37,861 --> 00:23:40,491 Não temos mais tempo! É nossa última esperança! 211 00:23:40,781 --> 00:23:41,961 A seguir, em One Piece! 212 00:23:41,961 --> 00:23:45,421 O Crocodilo de Areia e o Luffy de Água! O Segundo Assalto do Duelo! 213 00:23:45,421 --> 00:23:47,591 Eu serei o Rei dos Piratas! 214 00:23:46,201 --> 00:23:50,131 O Crocodilo de Areia e o Luffy de Água! O Segundo Assalto do Duelo!