1
00:00:22,261 --> 00:00:23,611
Un mundo...
2
00:00:24,101 --> 00:00:25,851
¡Así es!
3
00:00:25,851 --> 00:00:31,841
Todo un mundo se extiende frente a
aquellos que buscan la libertad.
4
00:00:31,841 --> 00:00:35,461
Si sus interminables sueños son su guía,
5
00:00:35,991 --> 00:00:40,661
¡supérenlos bajo la bandera
de sus creencias!
6
00:00:45,331 --> 00:00:50,761
Acabo de empezar mi búsqueda
salpicando de agua a todos
7
00:00:50,761 --> 00:00:54,001
y me dirijo hacia un mundo
que no tiene fin.
8
00:00:55,591 --> 00:01:00,271
Con mi desbordante pasión en mi corazón,
iré hasta todos los confines del mundo
9
00:01:00,271 --> 00:01:08,651
en busca de una luz que
nadie ha visto aún.
10
00:01:08,651 --> 00:01:14,431
Cuando el sol veraniego mece
las velas de mi corazón...
11
00:01:18,661 --> 00:01:24,631
me da la señal para abrir la
puerta hacia un nuevo mundo.
12
00:01:28,331 --> 00:01:33,301
Navegando a través de fuertes olas
y escapando de la desesperación,
13
00:01:33,301 --> 00:01:41,011
nos dirigiremos hacia el
otro lado del horizonte.
14
00:01:41,011 --> 00:01:46,521
Acabo de empezar mi búsqueda
salpicando de agua a todos
15
00:01:46,521 --> 00:01:51,251
y me dirijo hacia un mundo
que no tiene fin.
16
00:01:51,251 --> 00:01:56,441
Con mi desbordante pasión en mi corazón,
iré hasta todos los confines del mundo
17
00:01:56,441 --> 00:02:02,761
en busca de una luz que
nadie ha visto aún.
18
00:02:06,811 --> 00:02:08,001
¿Quiénes son?
19
00:02:10,751 --> 00:02:12,551
¡La Unidad de la Garra Pateadora!
20
00:02:14,691 --> 00:02:15,841
¡Esas heridas...!
21
00:02:17,721 --> 00:02:20,811
¡Bebieron el agua que acorta
sus vidas, el combustible letal!
22
00:02:21,421 --> 00:02:23,721
Solo les quedan unos minutos de vida.
23
00:02:31,531 --> 00:02:33,371
Si van a morir de todos modos,
24
00:02:33,371 --> 00:02:35,731
no tengo por qué molestarme
en matarlos yo, ¿no?
25
00:02:42,391 --> 00:02:43,941
¡Eres perverso!
26
00:02:48,521 --> 00:02:51,921
Esta es la definición de
la palabra "estupidez".
27
00:02:54,881 --> 00:02:56,251
¡Narikiba!
28
00:02:57,941 --> 00:03:03,801
¿Tú también eres de los
que morirían por su país?
29
00:03:07,221 --> 00:03:08,801
¡E-esperen!
30
00:03:10,191 --> 00:03:11,101
¡Koza-san!
31
00:03:13,101 --> 00:03:15,221
¡Se acabó la batalla!
32
00:03:15,221 --> 00:03:18,531
¡Que todo el mundo reprima
su ira y tire su arma!
33
00:03:19,251 --> 00:03:22,981
¡El ejército real ya no
tiene intención de luchar!
34
00:03:25,741 --> 00:03:27,741
Koza-san, ¿lo dices de verdad?
35
00:03:28,531 --> 00:03:31,321
Sí. La batalla terminó.
36
00:03:38,061 --> 00:03:41,871
¡Koza!
37
00:03:46,551 --> 00:03:55,521
¡El destino de la voz de Vivi!
¡El héroe desciende!
38
00:03:49,901 --> 00:03:53,901
¡El destino de la voz de Vivi!
¡El héroe desciende!
39
00:04:04,031 --> 00:04:05,481
¡Koza!
40
00:04:07,181 --> 00:04:12,061
¡Haremos una ciudad asombrosa y haremos
que este país sea aún más abundante!
41
00:04:13,161 --> 00:04:14,301
Seguro.
42
00:04:24,761 --> 00:04:27,701
N-no luchen...
43
00:04:29,311 --> 00:04:31,491
ejército rebelde...
44
00:04:31,941 --> 00:04:33,941
¡Koza-san!
45
00:04:37,341 --> 00:04:38,311
¡Koza-san!
46
00:04:38,861 --> 00:04:41,011
¡¿Cómo se atrevieron
a dispararle a Koza-san?!
47
00:04:41,011 --> 00:04:42,101
¡Mátenlos!
48
00:04:48,071 --> 00:04:49,951
¡Baroque Works!
49
00:04:57,801 --> 00:05:00,841
¡Desgraciado,
¿por qué le disparaste a Koza?!
50
00:05:08,651 --> 00:05:12,721
Ejército rebelde, escúchenme...
51
00:05:14,681 --> 00:05:17,871
¡¿Qué ocurre?! ¡Se levantó una
tormenta de arena de repente!
52
00:05:19,691 --> 00:05:21,021
Ejército rebelde...
53
00:05:25,931 --> 00:05:27,071
¡Nos están disparando!
54
00:05:27,071 --> 00:05:30,141
¡Desgraciados!
55
00:05:37,151 --> 00:05:39,361
¡¿Qué es este polvo molesto?!
56
00:05:39,361 --> 00:05:40,971
¡No veo nada!
57
00:05:46,211 --> 00:05:48,351
¡Malditos sean!
58
00:05:53,551 --> 00:05:54,971
¡No disparen al azar!
59
00:05:54,971 --> 00:05:56,181
¡¿Qué está pasando?!
60
00:05:56,181 --> 00:05:58,551
No hay nada por lo que preocuparse,
61
00:05:59,181 --> 00:06:03,581
ya que hay miembros de Baroque
Works infiltrados en ambos bandos.
62
00:06:09,831 --> 00:06:10,911
¡No lo hagan!
63
00:06:10,911 --> 00:06:13,381
¡Oye! ¡Aguanta!
64
00:06:20,751 --> 00:06:22,681
¡No se iban a rendir!
65
00:06:23,351 --> 00:06:26,421
¡Lanzaron un ataque por sorpresa
tras levantar la bandera blanca!
66
00:06:27,281 --> 00:06:30,381
¡¿Así es como lucha el ejército real?!
67
00:06:30,381 --> 00:06:32,661
¡Qué rastreros son!
68
00:06:38,381 --> 00:06:42,601
¡Por favor, deténganse! ¡No se peleen!
69
00:06:43,081 --> 00:06:45,571
¡Miren, estoy aquí!
70
00:06:48,201 --> 00:06:53,621
De-deténganse... Ejército rebelde,
esta batalla está...
71
00:07:09,111 --> 00:07:10,031
¡¿Estás bien?!
72
00:07:12,151 --> 00:07:14,471
¡Contraataquemos, ejército real!
73
00:07:46,811 --> 00:07:47,791
¡Paren!
74
00:07:47,791 --> 00:07:49,581
Paren de una vez...
75
00:07:52,551 --> 00:07:58,371
Por favor... Paren...
76
00:08:00,521 --> 00:08:03,131
Luchaste muy bien, muchacha.
77
00:08:04,311 --> 00:08:08,411
Pero ya no escucharán tu voz.
78
00:08:23,381 --> 00:08:25,071
¿Es el fin?
79
00:08:30,181 --> 00:08:31,641
¡Huye, Vivi!
80
00:08:32,051 --> 00:08:34,931
¡Aléjate de ese hombre!
81
00:08:43,961 --> 00:08:45,441
No quiero.
82
00:08:50,391 --> 00:08:53,811
Este polvo molesto es obra tuya, ¿verdad?
83
00:08:56,301 --> 00:08:57,971
Aún no...
84
00:08:59,121 --> 00:09:03,481
¡Si detengo el ataque que tendrá
lugar dentro de 15 minutos,
85
00:09:03,481 --> 00:09:05,881
reduciré el número de víctimas!
86
00:09:11,091 --> 00:09:13,641
Si hacemos esto, la revuelta se detendrá.
87
00:09:13,641 --> 00:09:16,511
Si hacemos lo otro, la revuelta se detendrá.
88
00:09:17,151 --> 00:09:19,221
Despierta, princesa.
89
00:09:20,401 --> 00:09:24,331
No puedo soportar tu teoría tan idealista.
90
00:09:27,881 --> 00:09:33,281
Si quieres hablar de ideales,
tendrás que ser capaz de hacerlos realidad.
91
00:09:34,311 --> 00:09:37,271
¡No eres apta para hacer eso!
92
00:09:40,531 --> 00:09:42,561
¡Me da igual si te molesta!
93
00:09:43,861 --> 00:09:46,011
¡Y tampoco abandonaré mis ideales!
94
00:09:48,891 --> 00:09:51,221
¡Nunca lo comprenderías!
95
00:09:51,771 --> 00:09:54,111
¡Soy la princesa de este país!
96
00:09:54,111 --> 00:09:56,191
¡No cederé contra alguien como tú!
97
00:10:01,711 --> 00:10:04,131
No tienes encanto...
98
00:10:05,411 --> 00:10:07,431
¡No me rendiré...!
99
00:10:08,011 --> 00:10:09,111
¡Yo...!
100
00:10:12,061 --> 00:10:15,811
¡Salvaré a este país!
101
00:10:22,301 --> 00:10:23,811
¡Vivi!
102
00:10:35,261 --> 00:10:38,301
Faltan 15 minutos para que
la plaza vuele por los aires.
103
00:10:39,211 --> 00:10:44,351
Cada vez vendrán más unidades
de refuerzo del ejército rebelde.
104
00:10:45,061 --> 00:10:47,311
Uno detrás de otro...
105
00:10:47,311 --> 00:10:50,581
Y sin tener ni idea de cuál
es su destino...
106
00:11:00,701 --> 00:11:05,761
Si le hubieras dicho mucho antes al
ejército real lo de la explosión de la plaza,
107
00:11:05,761 --> 00:11:07,791
aunque hubiera cundido el pánico,
108
00:11:07,791 --> 00:11:11,861
podrías haber salvado miles
o decenas de miles de vidas.
109
00:11:13,801 --> 00:11:17,671
¡Detente! ¡No lo hagas, Crocodile!
110
00:11:21,631 --> 00:11:26,611
Al final, tus optimistas
ideas sobre salvarlos a todos
111
00:11:26,611 --> 00:11:32,561
se han convertido en las muertes de
los ciudadanos a los que tanto amas.
112
00:11:38,201 --> 00:11:46,991
La gente de este país me ha
entretenido mucho de principio a fin.
113
00:11:55,511 --> 00:12:01,141
Hiciste un gran trabajo espiando
a nuestra compañía durante dos años.
114
00:12:03,081 --> 00:12:05,661
Soy yo. ¿No me reconoces?
115
00:12:06,751 --> 00:12:08,721
No me sorprende.
116
00:12:08,721 --> 00:12:10,691
Perdí algo de peso.
117
00:12:12,571 --> 00:12:16,661
Al final, no pudieron detener nada.
118
00:12:17,881 --> 00:12:21,361
Detener la revuelta, salvar al reino...
119
00:12:21,361 --> 00:12:28,371
¡Tus absurdos ideales solo crearon
más víctimas innecesarias!
120
00:12:30,641 --> 00:12:32,791
Te diré una cosa.
121
00:12:34,521 --> 00:12:36,791
No podrás salvar al país.
122
00:12:39,251 --> 00:12:41,221
Adiós, princesa.
123
00:13:26,081 --> 00:13:27,321
No puede ser...
124
00:13:29,111 --> 00:13:32,561
¡Crocodile!
125
00:13:36,541 --> 00:13:38,141
¡Luffy-san!
126
00:13:41,021 --> 00:13:42,571
¡Sombrero de Paja...!
127
00:14:33,981 --> 00:14:35,461
Llegué a tiempo.
128
00:14:40,041 --> 00:14:42,321
Luffy-san, Pell...
129
00:14:45,121 --> 00:14:48,651
¡Dentro de poco tiempo,
la plaza volará por los aires!
130
00:14:52,381 --> 00:14:56,351
Ya los mataron a todos...
131
00:14:59,331 --> 00:15:03,821
Ya nadie escucha mi voz...
132
00:15:05,201 --> 00:15:06,691
A este paso, el país...
133
00:15:11,261 --> 00:15:12,431
No te preocupes.
134
00:15:24,121 --> 00:15:26,361
Nosotros sí que oímos tu voz.
135
00:15:31,181 --> 00:15:31,991
Sí.
136
00:15:36,531 --> 00:15:40,821
¡Estoy diciendo que mis heridas son
mucho más graves que las tuyas!
137
00:15:40,821 --> 00:15:42,721
¡Eres un hombre! ¡Deja de quejarte!
138
00:15:42,721 --> 00:15:46,271
¡Tengo la pierna lastimada y no me puedo tener en
pie! Ah, me desmayo...
139
00:15:47,181 --> 00:15:48,721
¡Mentirosa!
140
00:15:58,461 --> 00:16:00,911
Ten cuidado, Luffy-kun.
141
00:16:01,341 --> 00:16:04,491
Comí muchísima carne, así que
recuperé la sangre perdida.
142
00:16:16,291 --> 00:16:17,071
No...
143
00:16:18,261 --> 00:16:19,771
volveré a perder.
144
00:16:25,411 --> 00:16:28,631
¿Cómo pudo salir de las arenas
movedizas con esas heridas?
145
00:16:35,281 --> 00:16:37,501
¡Luffy está vivo!
146
00:16:38,781 --> 00:16:39,621
¡Tony-kun!
147
00:16:39,951 --> 00:16:43,381
¡¿Qu-qué?! ¡Luffy!
148
00:16:43,381 --> 00:16:45,081
¡Vivi también está aquí!
149
00:16:45,731 --> 00:16:50,361
¿Ves? ¡Te lo dije! ¡Lo sabía!
150
00:16:50,361 --> 00:16:51,451
Ya veo.
151
00:16:51,451 --> 00:16:54,241
A mí no me parecía que lo supieras.
152
00:16:56,751 --> 00:16:58,711
¡Usopp-san, Sanji-san!
153
00:16:59,861 --> 00:17:03,421
¡Esto es terrible, Vivi-chan!
¡Estás muy lastimada!
154
00:17:03,931 --> 00:17:05,121
¡Usopp!
155
00:17:06,181 --> 00:17:08,821
Nami-san, Mr. Bushido...
156
00:17:10,941 --> 00:17:13,101
Todos están bien...
157
00:17:13,481 --> 00:17:17,031
¡¿Quién te pidió que crearas
un artilugio para fiestas?!
158
00:17:17,731 --> 00:17:19,911
¡Sí que podías tenerte en pie!
159
00:17:19,911 --> 00:17:22,081
¡Nami-swan!
160
00:17:22,081 --> 00:17:26,091
Pe-pero tenía un ataque
muy poderoso, ¿no?
161
00:17:26,091 --> 00:17:28,531
¡Luego me encargaré de ti!
162
00:17:29,281 --> 00:17:29,921
Vivi.
163
00:17:30,911 --> 00:17:33,911
¿Cuál es la situación?
¿Qué es este polvo molesto?
164
00:17:33,911 --> 00:17:34,621
Bueno...
165
00:17:36,671 --> 00:17:40,211
¡Desgraciado, ¿por qué
Nami-san está lastimada?!
166
00:17:40,211 --> 00:17:41,221
¡Te voy a matar!
167
00:17:41,221 --> 00:17:42,541
Pero si está bien...
168
00:17:44,891 --> 00:17:47,431
Chopper, tengo que pedirte un favor.
169
00:17:47,431 --> 00:17:50,501
¿Podrías enterrar mi cuerpo
en un páramo?
170
00:17:51,151 --> 00:17:53,181
¡Ya tiene heridas muy graves!
171
00:18:06,741 --> 00:18:08,461
Lo siento, chicos.
172
00:18:08,861 --> 00:18:12,171
Ya perdí una vez contra él.
173
00:18:13,591 --> 00:18:14,511
Así que...
174
00:18:17,411 --> 00:18:18,591
¡Así que...
175
00:18:19,781 --> 00:18:20,911
no volveré a perder!
176
00:18:20,911 --> 00:18:22,301
¡Encárguense del resto!
177
00:18:23,051 --> 00:18:24,751
Vete de una vez.
178
00:18:27,541 --> 00:18:29,391
¡Si no ganas tú,
179
00:18:30,031 --> 00:18:32,301
¿quién podrá ganar?!
180
00:18:38,451 --> 00:18:39,901
Voy a ponerle fin...
181
00:18:41,781 --> 00:18:42,971
¡a todo!
182
00:18:43,321 --> 00:18:44,971
¡Sí!
183
00:18:50,571 --> 00:18:51,851
Chicos...
184
00:18:53,121 --> 00:18:56,501
Todavía tengo muchos compañeros...
185
00:19:03,401 --> 00:19:05,871
¡Desgraciado!
186
00:19:14,011 --> 00:19:19,161
No importa cuántas veces lo intentes,
no me podrás golpear.
187
00:19:19,701 --> 00:19:22,321
Parece que quieres que
te ensarte de nuevo.
188
00:19:59,321 --> 00:20:01,171
¡Gomu Gomu no...
189
00:20:01,171 --> 00:20:03,111
¡¿Quién es ese?!
190
00:20:14,661 --> 00:20:17,041
No puede ser...
191
00:20:17,041 --> 00:20:19,781
Marunoko!
192
00:20:49,791 --> 00:20:51,441
¡Golpeó a Crocodile!
193
00:21:34,451 --> 00:21:35,661
¡Levántate!
194
00:21:37,781 --> 00:21:42,531
Cuando cayó en tu mano el
agua que me dieron en Yuba,
195
00:21:43,021 --> 00:21:46,841
descubrí que no puedes convertirte
en arena cuando tocas el agua.
196
00:21:48,661 --> 00:21:52,691
Les arrebataste la lluvia porque
te da miedo el agua, ¿verdad?
197
00:21:57,001 --> 00:21:59,061
Ahora sí puedo darte una paliza.
198
00:22:01,661 --> 00:22:03,681
Nuestra pelea empieza ahora.
199
00:22:20,831 --> 00:22:26,961
¿Hacia qué dirección debería correr
para ver un mañana más maravilloso?
200
00:22:26,961 --> 00:22:32,931
Tomé el timón y abrí el milagroso
mapa que guardaba en mi corazón.
201
00:22:32,931 --> 00:22:39,141
Quería llegar al cielo en busca de mis sueños,
aunque a veces me perdía en el camino.
202
00:22:39,141 --> 00:22:44,611
No era un sueño, cuando te conocí descubrí
la maravillosa persona que había dentro de mí.
203
00:22:44,611 --> 00:22:50,821
Conseguí algo muy grande con
apenas una pizca de valor.
204
00:22:50,821 --> 00:22:56,291
¡Ahora es el momento para convertir
mi deseo en una promesa!
205
00:22:57,291 --> 00:23:00,081
¡Rayo brillante! ¡Encuentra
tu nuevo camino!
206
00:23:00,081 --> 00:23:03,791
Dibujemos el cuento que
relatará nuestro futuro.
207
00:23:03,791 --> 00:23:08,211
Pondré todos mis sentimientos
en ese nuevo viento...
208
00:23:08,211 --> 00:23:12,151
¡Rayo brillante! ¡Encuentra
tu nuevo camino!
209
00:23:12,151 --> 00:23:15,051
¡Es un interminable viaje para estar juntos!
210
00:23:15,051 --> 00:23:19,551
¡Te seguiré adonde sea
que vayas, rayo brillante!
211
00:23:25,841 --> 00:23:28,071
¡Crocodile, esta vez te destrozaré!
212
00:23:28,071 --> 00:23:30,071
¡Luffy, no pierdas contra un tipo como ese!
213
00:23:30,071 --> 00:23:32,001
Rayos, tardaste mucho en llegar.
214
00:23:32,001 --> 00:23:33,871
¡Bien! ¡Les dejo el resto a ustedes!
215
00:23:33,871 --> 00:23:36,581
¡No huyas! ¡Tenemos
que buscar al cañonero!
216
00:23:36,581 --> 00:23:37,911
¿Estará cerca?
217
00:23:37,911 --> 00:23:40,111
¡No tenemos tiempo!
¡Es nuestra última oportunidad!
218
00:23:40,821 --> 00:23:42,061
En el próximo episodio de One Piece:
219
00:23:42,061 --> 00:23:45,391
"¡El cocodrilo de arena contra el Luffy de agua!
El segundo asalto del duelo".
220
00:23:45,391 --> 00:23:47,851
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
221
00:23:46,281 --> 00:23:50,171
¡El cocodrilo de arena contra el Luffy de agua!
El segundo asalto del duelo