1 00:00:22,261 --> 00:00:23,611 Un mundo... 2 00:00:24,101 --> 00:00:25,851 ¡Así es! 3 00:00:25,851 --> 00:00:31,841 Todo un mundo se extiende frente a aquellos que buscan la libertad. 4 00:00:31,841 --> 00:00:35,461 Si sus interminables sueños son su guía, 5 00:00:35,991 --> 00:00:40,661 ¡supérenlos bajo la bandera de sus creencias! 6 00:00:45,331 --> 00:00:50,761 Acabo de empezar mi búsqueda salpicando de agua a todos 7 00:00:50,761 --> 00:00:54,001 y me dirijo hacia un mundo que no tiene fin. 8 00:00:55,591 --> 00:01:00,271 Con mi desbordante pasión en mi corazón, iré hasta todos los confines del mundo 9 00:01:00,271 --> 00:01:08,651 en busca de una luz que nadie ha visto aún. 10 00:01:08,651 --> 00:01:14,431 Cuando el sol veraniego mece las velas de mi corazón... 11 00:01:18,661 --> 00:01:24,631 me da la señal para abrir la puerta hacia un nuevo mundo. 12 00:01:28,331 --> 00:01:33,301 Navegando a través de fuertes olas y escapando de la desesperación, 13 00:01:33,301 --> 00:01:41,011 nos dirigiremos hacia el otro lado del horizonte. 14 00:01:41,011 --> 00:01:46,521 Acabo de empezar mi búsqueda salpicando de agua a todos 15 00:01:46,521 --> 00:01:51,251 y me dirijo hacia un mundo que no tiene fin. 16 00:01:51,251 --> 00:01:56,441 Con mi desbordante pasión en mi corazón, iré hasta todos los confines del mundo 17 00:01:56,441 --> 00:02:02,761 en busca de una luz que nadie ha visto aún. 18 00:02:06,811 --> 00:02:08,001 ¿Quiénes son? 19 00:02:10,751 --> 00:02:12,551 ¡La Unidad de la Garra Pateadora! 20 00:02:14,691 --> 00:02:15,841 ¡Esas heridas...! 21 00:02:17,721 --> 00:02:20,811 ¡Bebieron el agua que acorta sus vidas, el combustible letal! 22 00:02:21,421 --> 00:02:23,721 Solo les quedan unos minutos de vida. 23 00:02:31,531 --> 00:02:33,371 Si van a morir de todos modos, 24 00:02:33,371 --> 00:02:35,731 no tengo por qué molestarme en matarlos yo, ¿no? 25 00:02:42,391 --> 00:02:43,941 ¡Eres perverso! 26 00:02:48,521 --> 00:02:51,921 Esta es la definición de la palabra "estupidez". 27 00:02:54,881 --> 00:02:56,251 ¡Narikiba! 28 00:02:57,941 --> 00:03:03,801 ¿Tú también eres de los que morirían por su país? 29 00:03:07,221 --> 00:03:08,801 ¡E-esperen! 30 00:03:10,191 --> 00:03:11,101 ¡Koza-san! 31 00:03:13,101 --> 00:03:15,221 ¡Se acabó la batalla! 32 00:03:15,221 --> 00:03:18,531 ¡Que todo el mundo reprima su ira y tire su arma! 33 00:03:19,251 --> 00:03:22,981 ¡El ejército real ya no tiene intención de luchar! 34 00:03:25,741 --> 00:03:27,741 Koza-san, ¿lo dices de verdad? 35 00:03:28,531 --> 00:03:31,321 Sí. La batalla terminó. 36 00:03:38,061 --> 00:03:41,871 ¡Koza! 37 00:03:46,551 --> 00:03:55,521 ¡El destino de la voz de Vivi! ¡El héroe desciende! 38 00:03:49,901 --> 00:03:53,901 ¡El destino de la voz de Vivi! ¡El héroe desciende! 39 00:04:04,031 --> 00:04:05,481 ¡Koza! 40 00:04:07,181 --> 00:04:12,061 ¡Haremos una ciudad asombrosa y haremos que este país sea aún más abundante! 41 00:04:13,161 --> 00:04:14,301 Seguro. 42 00:04:24,761 --> 00:04:27,701 N-no luchen... 43 00:04:29,311 --> 00:04:31,491 ejército rebelde... 44 00:04:31,941 --> 00:04:33,941 ¡Koza-san! 45 00:04:37,341 --> 00:04:38,311 ¡Koza-san! 46 00:04:38,861 --> 00:04:41,011 ¡¿Cómo se atrevieron a dispararle a Koza-san?! 47 00:04:41,011 --> 00:04:42,101 ¡Mátenlos! 48 00:04:48,071 --> 00:04:49,951 ¡Baroque Works! 49 00:04:57,801 --> 00:05:00,841 ¡Desgraciado, ¿por qué le disparaste a Koza?! 50 00:05:08,651 --> 00:05:12,721 Ejército rebelde, escúchenme... 51 00:05:14,681 --> 00:05:17,871 ¡¿Qué ocurre?! ¡Se levantó una tormenta de arena de repente! 52 00:05:19,691 --> 00:05:21,021 Ejército rebelde... 53 00:05:25,931 --> 00:05:27,071 ¡Nos están disparando! 54 00:05:27,071 --> 00:05:30,141 ¡Desgraciados! 55 00:05:37,151 --> 00:05:39,361 ¡¿Qué es este polvo molesto?! 56 00:05:39,361 --> 00:05:40,971 ¡No veo nada! 57 00:05:46,211 --> 00:05:48,351 ¡Malditos sean! 58 00:05:53,551 --> 00:05:54,971 ¡No disparen al azar! 59 00:05:54,971 --> 00:05:56,181 ¡¿Qué está pasando?! 60 00:05:56,181 --> 00:05:58,551 No hay nada por lo que preocuparse, 61 00:05:59,181 --> 00:06:03,581 ya que hay miembros de Baroque Works infiltrados en ambos bandos. 62 00:06:09,831 --> 00:06:10,911 ¡No lo hagan! 63 00:06:10,911 --> 00:06:13,381 ¡Oye! ¡Aguanta! 64 00:06:20,751 --> 00:06:22,681 ¡No se iban a rendir! 65 00:06:23,351 --> 00:06:26,421 ¡Lanzaron un ataque por sorpresa tras levantar la bandera blanca! 66 00:06:27,281 --> 00:06:30,381 ¡¿Así es como lucha el ejército real?! 67 00:06:30,381 --> 00:06:32,661 ¡Qué rastreros son! 68 00:06:38,381 --> 00:06:42,601 ¡Por favor, deténganse! ¡No se peleen! 69 00:06:43,081 --> 00:06:45,571 ¡Miren, estoy aquí! 70 00:06:48,201 --> 00:06:53,621 De-deténganse... Ejército rebelde, esta batalla está... 71 00:07:09,111 --> 00:07:10,031 ¡¿Estás bien?! 72 00:07:12,151 --> 00:07:14,471 ¡Contraataquemos, ejército real! 73 00:07:46,811 --> 00:07:47,791 ¡Paren! 74 00:07:47,791 --> 00:07:49,581 Paren de una vez... 75 00:07:52,551 --> 00:07:58,371 Por favor... Paren... 76 00:08:00,521 --> 00:08:03,131 Luchaste muy bien, muchacha. 77 00:08:04,311 --> 00:08:08,411 Pero ya no escucharán tu voz. 78 00:08:23,381 --> 00:08:25,071 ¿Es el fin? 79 00:08:30,181 --> 00:08:31,641 ¡Huye, Vivi! 80 00:08:32,051 --> 00:08:34,931 ¡Aléjate de ese hombre! 81 00:08:43,961 --> 00:08:45,441 No quiero. 82 00:08:50,391 --> 00:08:53,811 Este polvo molesto es obra tuya, ¿verdad? 83 00:08:56,301 --> 00:08:57,971 Aún no... 84 00:08:59,121 --> 00:09:03,481 ¡Si detengo el ataque que tendrá lugar dentro de 15 minutos, 85 00:09:03,481 --> 00:09:05,881 reduciré el número de víctimas! 86 00:09:11,091 --> 00:09:13,641 Si hacemos esto, la revuelta se detendrá. 87 00:09:13,641 --> 00:09:16,511 Si hacemos lo otro, la revuelta se detendrá. 88 00:09:17,151 --> 00:09:19,221 Despierta, princesa. 89 00:09:20,401 --> 00:09:24,331 No puedo soportar tu teoría tan idealista. 90 00:09:27,881 --> 00:09:33,281 Si quieres hablar de ideales, tendrás que ser capaz de hacerlos realidad. 91 00:09:34,311 --> 00:09:37,271 ¡No eres apta para hacer eso! 92 00:09:40,531 --> 00:09:42,561 ¡Me da igual si te molesta! 93 00:09:43,861 --> 00:09:46,011 ¡Y tampoco abandonaré mis ideales! 94 00:09:48,891 --> 00:09:51,221 ¡Nunca lo comprenderías! 95 00:09:51,771 --> 00:09:54,111 ¡Soy la princesa de este país! 96 00:09:54,111 --> 00:09:56,191 ¡No cederé contra alguien como tú! 97 00:10:01,711 --> 00:10:04,131 No tienes encanto... 98 00:10:05,411 --> 00:10:07,431 ¡No me rendiré...! 99 00:10:08,011 --> 00:10:09,111 ¡Yo...! 100 00:10:12,061 --> 00:10:15,811 ¡Salvaré a este país! 101 00:10:22,301 --> 00:10:23,811 ¡Vivi! 102 00:10:35,261 --> 00:10:38,301 Faltan 15 minutos para que la plaza vuele por los aires. 103 00:10:39,211 --> 00:10:44,351 Cada vez vendrán más unidades de refuerzo del ejército rebelde. 104 00:10:45,061 --> 00:10:47,311 Uno detrás de otro... 105 00:10:47,311 --> 00:10:50,581 Y sin tener ni idea de cuál es su destino... 106 00:11:00,701 --> 00:11:05,761 Si le hubieras dicho mucho antes al ejército real lo de la explosión de la plaza, 107 00:11:05,761 --> 00:11:07,791 aunque hubiera cundido el pánico, 108 00:11:07,791 --> 00:11:11,861 podrías haber salvado miles o decenas de miles de vidas. 109 00:11:13,801 --> 00:11:17,671 ¡Detente! ¡No lo hagas, Crocodile! 110 00:11:21,631 --> 00:11:26,611 Al final, tus optimistas ideas sobre salvarlos a todos 111 00:11:26,611 --> 00:11:32,561 se han convertido en las muertes de los ciudadanos a los que tanto amas. 112 00:11:38,201 --> 00:11:46,991 La gente de este país me ha entretenido mucho de principio a fin. 113 00:11:55,511 --> 00:12:01,141 Hiciste un gran trabajo espiando a nuestra compañía durante dos años. 114 00:12:03,081 --> 00:12:05,661 Soy yo. ¿No me reconoces? 115 00:12:06,751 --> 00:12:08,721 No me sorprende. 116 00:12:08,721 --> 00:12:10,691 Perdí algo de peso. 117 00:12:12,571 --> 00:12:16,661 Al final, no pudieron detener nada. 118 00:12:17,881 --> 00:12:21,361 Detener la revuelta, salvar al reino... 119 00:12:21,361 --> 00:12:28,371 ¡Tus absurdos ideales solo crearon más víctimas innecesarias! 120 00:12:30,641 --> 00:12:32,791 Te diré una cosa. 121 00:12:34,521 --> 00:12:36,791 No podrás salvar al país. 122 00:12:39,251 --> 00:12:41,221 Adiós, princesa. 123 00:13:26,081 --> 00:13:27,321 No puede ser... 124 00:13:29,111 --> 00:13:32,561 ¡Crocodile! 125 00:13:36,541 --> 00:13:38,141 ¡Luffy-san! 126 00:13:41,021 --> 00:13:42,571 ¡Sombrero de Paja...! 127 00:14:33,981 --> 00:14:35,461 Llegué a tiempo. 128 00:14:40,041 --> 00:14:42,321 Luffy-san, Pell... 129 00:14:45,121 --> 00:14:48,651 ¡Dentro de poco tiempo, la plaza volará por los aires! 130 00:14:52,381 --> 00:14:56,351 Ya los mataron a todos... 131 00:14:59,331 --> 00:15:03,821 Ya nadie escucha mi voz... 132 00:15:05,201 --> 00:15:06,691 A este paso, el país... 133 00:15:11,261 --> 00:15:12,431 No te preocupes. 134 00:15:24,121 --> 00:15:26,361 Nosotros sí que oímos tu voz. 135 00:15:31,181 --> 00:15:31,991 Sí. 136 00:15:36,531 --> 00:15:40,821 ¡Estoy diciendo que mis heridas son mucho más graves que las tuyas! 137 00:15:40,821 --> 00:15:42,721 ¡Eres un hombre! ¡Deja de quejarte! 138 00:15:42,721 --> 00:15:46,271 ¡Tengo la pierna lastimada y no me puedo tener en pie! Ah, me desmayo... 139 00:15:47,181 --> 00:15:48,721 ¡Mentirosa! 140 00:15:58,461 --> 00:16:00,911 Ten cuidado, Luffy-kun. 141 00:16:01,341 --> 00:16:04,491 Comí muchísima carne, así que recuperé la sangre perdida. 142 00:16:16,291 --> 00:16:17,071 No... 143 00:16:18,261 --> 00:16:19,771 volveré a perder. 144 00:16:25,411 --> 00:16:28,631 ¿Cómo pudo salir de las arenas movedizas con esas heridas? 145 00:16:35,281 --> 00:16:37,501 ¡Luffy está vivo! 146 00:16:38,781 --> 00:16:39,621 ¡Tony-kun! 147 00:16:39,951 --> 00:16:43,381 ¡¿Qu-qué?! ¡Luffy! 148 00:16:43,381 --> 00:16:45,081 ¡Vivi también está aquí! 149 00:16:45,731 --> 00:16:50,361 ¿Ves? ¡Te lo dije! ¡Lo sabía! 150 00:16:50,361 --> 00:16:51,451 Ya veo. 151 00:16:51,451 --> 00:16:54,241 A mí no me parecía que lo supieras. 152 00:16:56,751 --> 00:16:58,711 ¡Usopp-san, Sanji-san! 153 00:16:59,861 --> 00:17:03,421 ¡Esto es terrible, Vivi-chan! ¡Estás muy lastimada! 154 00:17:03,931 --> 00:17:05,121 ¡Usopp! 155 00:17:06,181 --> 00:17:08,821 Nami-san, Mr. Bushido... 156 00:17:10,941 --> 00:17:13,101 Todos están bien... 157 00:17:13,481 --> 00:17:17,031 ¡¿Quién te pidió que crearas un artilugio para fiestas?! 158 00:17:17,731 --> 00:17:19,911 ¡Sí que podías tenerte en pie! 159 00:17:19,911 --> 00:17:22,081 ¡Nami-swan! 160 00:17:22,081 --> 00:17:26,091 Pe-pero tenía un ataque muy poderoso, ¿no? 161 00:17:26,091 --> 00:17:28,531 ¡Luego me encargaré de ti! 162 00:17:29,281 --> 00:17:29,921 Vivi. 163 00:17:30,911 --> 00:17:33,911 ¿Cuál es la situación? ¿Qué es este polvo molesto? 164 00:17:33,911 --> 00:17:34,621 Bueno... 165 00:17:36,671 --> 00:17:40,211 ¡Desgraciado, ¿por qué Nami-san está lastimada?! 166 00:17:40,211 --> 00:17:41,221 ¡Te voy a matar! 167 00:17:41,221 --> 00:17:42,541 Pero si está bien... 168 00:17:44,891 --> 00:17:47,431 Chopper, tengo que pedirte un favor. 169 00:17:47,431 --> 00:17:50,501 ¿Podrías enterrar mi cuerpo en un páramo? 170 00:17:51,151 --> 00:17:53,181 ¡Ya tiene heridas muy graves! 171 00:18:06,741 --> 00:18:08,461 Lo siento, chicos. 172 00:18:08,861 --> 00:18:12,171 Ya perdí una vez contra él. 173 00:18:13,591 --> 00:18:14,511 Así que... 174 00:18:17,411 --> 00:18:18,591 ¡Así que... 175 00:18:19,781 --> 00:18:20,911 no volveré a perder! 176 00:18:20,911 --> 00:18:22,301 ¡Encárguense del resto! 177 00:18:23,051 --> 00:18:24,751 Vete de una vez. 178 00:18:27,541 --> 00:18:29,391 ¡Si no ganas tú, 179 00:18:30,031 --> 00:18:32,301 ¿quién podrá ganar?! 180 00:18:38,451 --> 00:18:39,901 Voy a ponerle fin... 181 00:18:41,781 --> 00:18:42,971 ¡a todo! 182 00:18:43,321 --> 00:18:44,971 ¡Sí! 183 00:18:50,571 --> 00:18:51,851 Chicos... 184 00:18:53,121 --> 00:18:56,501 Todavía tengo muchos compañeros... 185 00:19:03,401 --> 00:19:05,871 ¡Desgraciado! 186 00:19:14,011 --> 00:19:19,161 No importa cuántas veces lo intentes, no me podrás golpear. 187 00:19:19,701 --> 00:19:22,321 Parece que quieres que te ensarte de nuevo. 188 00:19:59,321 --> 00:20:01,171 ¡Gomu Gomu no... 189 00:20:01,171 --> 00:20:03,111 ¡¿Quién es ese?! 190 00:20:14,661 --> 00:20:17,041 No puede ser... 191 00:20:17,041 --> 00:20:19,781 Marunoko! 192 00:20:49,791 --> 00:20:51,441 ¡Golpeó a Crocodile! 193 00:21:34,451 --> 00:21:35,661 ¡Levántate! 194 00:21:37,781 --> 00:21:42,531 Cuando cayó en tu mano el agua que me dieron en Yuba, 195 00:21:43,021 --> 00:21:46,841 descubrí que no puedes convertirte en arena cuando tocas el agua. 196 00:21:48,661 --> 00:21:52,691 Les arrebataste la lluvia porque te da miedo el agua, ¿verdad? 197 00:21:57,001 --> 00:21:59,061 Ahora sí puedo darte una paliza. 198 00:22:01,661 --> 00:22:03,681 Nuestra pelea empieza ahora. 199 00:22:20,831 --> 00:22:26,961 ¿Hacia qué dirección debería correr para ver un mañana más maravilloso? 200 00:22:26,961 --> 00:22:32,931 Tomé el timón y abrí el milagroso mapa que guardaba en mi corazón. 201 00:22:32,931 --> 00:22:39,141 Quería llegar al cielo en busca de mis sueños, aunque a veces me perdía en el camino. 202 00:22:39,141 --> 00:22:44,611 No era un sueño, cuando te conocí descubrí la maravillosa persona que había dentro de mí. 203 00:22:44,611 --> 00:22:50,821 Conseguí algo muy grande con apenas una pizca de valor. 204 00:22:50,821 --> 00:22:56,291 ¡Ahora es el momento para convertir mi deseo en una promesa! 205 00:22:57,291 --> 00:23:00,081 ¡Rayo brillante! ¡Encuentra tu nuevo camino! 206 00:23:00,081 --> 00:23:03,791 Dibujemos el cuento que relatará nuestro futuro. 207 00:23:03,791 --> 00:23:08,211 Pondré todos mis sentimientos en ese nuevo viento... 208 00:23:08,211 --> 00:23:12,151 ¡Rayo brillante! ¡Encuentra tu nuevo camino! 209 00:23:12,151 --> 00:23:15,051 ¡Es un interminable viaje para estar juntos! 210 00:23:15,051 --> 00:23:19,551 ¡Te seguiré adonde sea que vayas, rayo brillante! 211 00:23:25,841 --> 00:23:28,071 ¡Crocodile, esta vez te destrozaré! 212 00:23:28,071 --> 00:23:30,071 ¡Luffy, no pierdas contra un tipo como ese! 213 00:23:30,071 --> 00:23:32,001 Rayos, tardaste mucho en llegar. 214 00:23:32,001 --> 00:23:33,871 ¡Bien! ¡Les dejo el resto a ustedes! 215 00:23:33,871 --> 00:23:36,581 ¡No huyas! ¡Tenemos que buscar al cañonero! 216 00:23:36,581 --> 00:23:37,911 ¿Estará cerca? 217 00:23:37,911 --> 00:23:40,111 ¡No tenemos tiempo! ¡Es nuestra última oportunidad! 218 00:23:40,821 --> 00:23:42,061 En el próximo episodio de One Piece: 219 00:23:42,061 --> 00:23:45,391 "¡El cocodrilo de arena contra el Luffy de agua! El segundo asalto del duelo". 220 00:23:45,391 --> 00:23:47,851 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 221 00:23:46,281 --> 00:23:50,171 ¡El cocodrilo de arena contra el Luffy de agua! El segundo asalto del duelo