1
00:00:22,301 --> 00:00:23,491
Este mundo...
2
00:00:24,121 --> 00:00:25,361
Fantástico!
3
00:00:26,041 --> 00:00:31,451
Busque a liberdade e vai encontrá-la
diante de seus olhos!
4
00:00:31,781 --> 00:00:35,231
Se o sonho sem fim é o guia
de seu espírito imbatível...
5
00:00:35,851 --> 00:00:37,491
Acolha-o!
6
00:00:37,491 --> 00:00:40,401
Ice sua bandeira e lute!
7
00:00:45,271 --> 00:00:50,781
Eu começo a procurar,
além das ondas que quebram
8
00:00:50,781 --> 00:00:54,151
hateshinaku tsuzuku sekai e
9
00:00:55,481 --> 00:01:00,291
afuredasu jônetsu wo mune ni
doko made mo yuku yo
10
00:01:00,301 --> 00:01:08,711
mada minu hikari moto me
11
00:01:08,711 --> 00:01:14,491
natsuiro taiyô ga
kokoro no ho wo yuraseba
12
00:01:14,491 --> 00:01:18,821
(fly away glum blue sea...)
13
00:01:18,821 --> 00:01:24,201
atarashi sekai e no tobira o hiraku aizu
14
00:01:24,201 --> 00:01:28,401
(fly away glum blue sky...)
15
00:01:28,411 --> 00:01:33,321
nami ma ni yureteru zetsubô o nukete
16
00:01:33,331 --> 00:01:41,081
suiheisen no mukôgawa
(yeah, yeah, yeah, yeah) mezashite
17
00:01:41,091 --> 00:01:46,581
boku wa ima sagashi hajimeta
mizushibuki agete
18
00:01:46,581 --> 00:01:51,261
hateshinaku tsuzuku sekai e
19
00:01:51,261 --> 00:01:56,511
afuredasu jônetsu wo mune ni
doko made mo yuku yo
20
00:01:56,521 --> 00:02:02,781
mada minu hikari moto me
21
00:02:08,601 --> 00:02:10,911
Vou lhe dizer uma coisa...
22
00:02:11,321 --> 00:02:13,871
Você não vai salvar este país.
23
00:02:14,481 --> 00:02:16,291
Adeus, Alteza.
24
00:02:19,561 --> 00:02:21,711
Crocodile!
25
00:02:22,501 --> 00:02:23,381
Luffy!
26
00:02:25,111 --> 00:02:26,211
Chapéu de Palha!
27
00:02:30,541 --> 00:02:32,471
O Luffy tá vivo!
28
00:02:33,741 --> 00:02:36,171
Eu vou acabar com isso!
29
00:02:47,331 --> 00:02:49,901
Você não consegue virar areia se estiver molhado.
30
00:02:50,321 --> 00:02:53,831
Você dá seu jeito de se livrar da chuva
porque tem medo de água, não é?
31
00:02:58,341 --> 00:03:01,351
Agora eu sei como te vencer.
32
00:03:04,051 --> 00:03:06,061
Nossa luta começou agora.
33
00:03:06,091 --> 00:03:14,101
O Crocodilo de Areia e o Luffy de Água!
O Segundo Assalto do Duelo!
34
00:03:08,951 --> 00:03:14,101
O Crocodilo de Areia e o Luffy de Água!
O Segundo Assalto do Duelo!
35
00:03:28,521 --> 00:03:31,241
Levanta, Crocodile!
36
00:03:33,401 --> 00:03:35,451
Levanta, seu jacaré!
37
00:04:05,791 --> 00:04:07,021
O quê?!
38
00:04:07,471 --> 00:04:09,861
Um tiro de canhão será disparado
na praça em dez minutos?!
39
00:04:09,871 --> 00:04:12,151
Sim. O ataque ocorrerá às 16:30.
40
00:04:12,161 --> 00:04:13,621
16:30?
41
00:04:23,081 --> 00:04:26,561
Quando isso acontecer, ninguém,
em um diâmetro de 5km, vai sobreviver!
42
00:04:26,561 --> 00:04:28,231
Foi o que Crocodile prometeu!
43
00:04:28,231 --> 00:04:30,481
Um diâmetro de 5km?
44
00:04:30,481 --> 00:04:33,851
Tanto o exército real quando os rebeldes
serão completamente obliterados!
45
00:04:35,911 --> 00:04:38,131
Jacaré de merda!
46
00:04:38,131 --> 00:04:39,491
E o que a gente faz?
47
00:04:39,491 --> 00:04:40,591
Acha o canhoneiro.
48
00:04:40,591 --> 00:04:41,391
Hein?
49
00:04:41,931 --> 00:04:43,681
Vamos deter o ataque!
50
00:04:43,901 --> 00:04:45,211
Achar o canhoneiro?
51
00:04:45,211 --> 00:04:47,021
Mas como?
52
00:04:47,021 --> 00:04:48,281
E em dez minutos?
53
00:04:48,281 --> 00:04:49,821
Não temos tempo pra pensar!
54
00:04:49,821 --> 00:04:57,161
Mas um diâmetro de 5km significa que ele
está a pelo menos 2,5km daqui, não é?
55
00:04:57,441 --> 00:05:02,861
Não. Ele deve estar perto da praça.
56
00:05:03,441 --> 00:05:08,561
O quê? Por quê? Se for assim,
ele também vai acabar morto...
57
00:05:08,561 --> 00:05:11,541
Crocodile é bem assim mesmo.
58
00:05:11,961 --> 00:05:14,211
Não se importa nem com
a morte de seus homens?
59
00:05:16,471 --> 00:05:18,921
Maldito traiçoeiro!
60
00:05:19,191 --> 00:05:20,731
Vamos logo.
61
00:05:30,351 --> 00:05:31,311
Cacilda!
62
00:05:31,311 --> 00:05:33,361
Nós te achamos, princesa Vivi!
63
00:05:33,361 --> 00:05:36,811
Quantos títulos na hierarquia
vou subir se te matar...?
64
00:05:40,681 --> 00:05:42,111
Billions!
65
00:05:42,521 --> 00:05:44,441
Dez minutos menos quantos segundos...?
66
00:05:44,441 --> 00:05:47,211
Falando, nós perdemos tempo.
67
00:05:47,871 --> 00:05:48,911
Dois segundos.
68
00:05:48,921 --> 00:05:50,161
Eu vou na frente!
69
00:05:50,161 --> 00:05:51,371
Eu vou na frente!
70
00:05:53,661 --> 00:05:54,751
Um segundo e meio!
71
00:05:56,391 --> 00:05:58,061
Não seja lerdo!
72
00:05:58,061 --> 00:05:59,311
Eu te digo o mesmo!
73
00:06:00,771 --> 00:06:04,061
Vamos nos separar! Precisamos, antes, sair
dessa nuvem de poeira de qualquer jeito!
74
00:06:07,161 --> 00:06:08,351
Mais dez minutos!
75
00:06:08,881 --> 00:06:10,671
Vamos! Vamos lá!
76
00:06:10,671 --> 00:06:11,461
Vamos!
77
00:06:13,581 --> 00:06:16,931
É a nossa última chance!
78
00:06:17,901 --> 00:06:23,691
Os próximos dez minutos
decidirão o destino desta nação!
79
00:06:32,891 --> 00:06:35,581
Acha que pode me derrotar?
80
00:06:35,991 --> 00:06:39,711
Sim, já que você não pode mais
se transformar em areia.
81
00:06:40,401 --> 00:06:42,481
Estou mesmo impressionado
que tenha deduzido isso...
82
00:06:42,481 --> 00:06:44,671
especialmente à beira da morte.
83
00:06:45,641 --> 00:06:50,291
Mas isso nem de perto o coloca
no mesmo nível que eu.
84
00:06:51,321 --> 00:06:54,131
Meu nível é o de um dos
Shichibukai, os Sete Corsários.
85
00:06:54,911 --> 00:06:57,311
E daí que você é um dos Sete Corsários?
86
00:06:57,711 --> 00:06:59,131
Então eu sou...
87
00:07:00,181 --> 00:07:01,901
Um dos Oito Corsários!
88
00:07:06,841 --> 00:07:09,201
Quem é esse homem?
89
00:07:09,531 --> 00:07:12,911
Um pirata. Não ficou sabendo?
90
00:07:13,481 --> 00:07:17,611
Sua princesa escapou da morte novamente.
91
00:07:18,111 --> 00:07:22,631
Então ele é um dos que
escoltaram Vivi de volta ao país...
92
00:07:26,421 --> 00:07:29,591
Gomu Gomu no Pistol!
93
00:07:30,721 --> 00:07:33,151
Se eu conseguir me esquivar, é inútil.
94
00:07:33,231 --> 00:07:35,261
Seja molhado ou não...
95
00:07:36,381 --> 00:07:40,021
Minha mão consegue absorver
qualquer tipo de fluido.
96
00:07:40,191 --> 00:07:42,661
D-Droga! Eu me esqueci que tinha essa!
97
00:07:55,851 --> 00:07:57,491
Você me disse, não foi?
98
00:07:59,901 --> 00:08:02,661
Dependendo de como as habilidades
dos Frutos do Demônio são usadas,
99
00:08:02,661 --> 00:08:05,811
você pode ficar mais ou menos poderoso.
100
00:08:06,261 --> 00:08:09,331
Gomu Gomu no Pistol!
101
00:08:16,141 --> 00:08:17,181
Shotgun!
102
00:08:17,441 --> 00:08:20,311
Pirralho insolente! Deserto Spada!
103
00:08:21,671 --> 00:08:23,061
Essa de novo?
104
00:08:27,711 --> 00:08:29,851
Essa foi por pouco!
105
00:08:30,531 --> 00:08:32,411
Gomu Gomu no...
106
00:08:33,611 --> 00:08:37,801
Usando os mesmos golpes toda vez...
Acha que vai me vencer?
107
00:08:37,801 --> 00:08:38,681
Ah, vou!
108
00:08:39,201 --> 00:08:40,541
Com certeza!
109
00:08:43,631 --> 00:08:47,671
Eu só queria era uma chance
de te ensopar!
110
00:08:47,681 --> 00:08:50,401
Isso era óbvio! Sabres!
111
00:09:01,851 --> 00:09:03,561
O barril!
112
00:09:09,381 --> 00:09:11,871
Está lutando desesperadamente,
Luffy Chapéu de Palha...
113
00:09:11,871 --> 00:09:15,431
Sem esse barril, você é impotente.
114
00:09:15,861 --> 00:09:18,701
Não mudou nada
desde nossa primeira luta.
115
00:09:21,681 --> 00:09:23,661
Tem razão.
116
00:09:24,371 --> 00:09:26,341
Parece não haver a menor diferença.
117
00:09:35,421 --> 00:09:36,661
Mas e agora?
118
00:09:38,131 --> 00:09:40,301
Agora eu não sou mais o mesmo?
119
00:09:41,021 --> 00:09:42,761
Isso é sério?
120
00:09:45,501 --> 00:09:46,651
Luffy de Água!
121
00:09:47,921 --> 00:09:49,811
Ah, não, tá vazando!
122
00:09:50,381 --> 00:09:53,781
Esse pirralho está falando sério?
123
00:09:54,411 --> 00:09:56,601
Me entupi de água!
124
00:09:58,601 --> 00:10:01,491
Acho que não devia ter bebido
tanto de uma vez.
125
00:10:05,411 --> 00:10:08,031
Ele não tem noção da situação?
126
00:10:16,811 --> 00:10:19,711
Pare de pirraça, seu moleque!
127
00:10:32,331 --> 00:10:33,681
Merda!
128
00:10:34,771 --> 00:10:37,441
Quem tá de pirraça?
129
00:10:37,721 --> 00:10:38,981
Meu corpo...
130
00:10:40,221 --> 00:10:44,111
Eu sempre levo a sério! Gomu Gomu no...
131
00:10:46,521 --> 00:10:51,701
Bazooka!
132
00:11:15,101 --> 00:11:18,141
Que tal essa, seu crocodilo de areia?
133
00:11:42,571 --> 00:11:46,921
Não acredito... Ele derrotou Crocodile!
134
00:11:47,341 --> 00:11:49,891
Quem é esse menino?
135
00:11:52,301 --> 00:11:55,771
Agora não é hora de se
impressionar, Senhor Cobra.
136
00:12:00,691 --> 00:12:06,441
Mostre-me onde está o Poneglyph.
137
00:12:08,071 --> 00:12:11,951
O que você quer com ele?
138
00:12:15,361 --> 00:12:17,371
Não me faça perguntas vãs.
139
00:12:17,371 --> 00:12:20,171
Só precisa me mostrar onde ele está...
140
00:12:26,871 --> 00:12:31,711
Acho que sua sorte está se esgotando.
Seu tempo está quase no fim...
141
00:12:36,211 --> 00:12:41,681
Vá logo, Nico Robin, a menos que
também queira morrer seca.
142
00:12:43,141 --> 00:12:46,271
Estou perdendo minha paciência.
143
00:12:48,551 --> 00:12:50,491
Nico Robin?
144
00:12:52,991 --> 00:12:54,701
Como desejar.
145
00:13:02,311 --> 00:13:03,931
Escute-me, Chapéu de Palha.
146
00:13:04,411 --> 00:13:09,171
Todas as rochas do mundo
podem ser destruídas.
147
00:13:17,451 --> 00:13:19,261
A grama está morrendo!
148
00:13:25,011 --> 00:13:26,981
Chão Seco!
149
00:13:29,831 --> 00:13:31,811
O-O quê?
150
00:13:34,771 --> 00:13:35,871
Estou caindo!
151
00:13:37,831 --> 00:13:38,951
Essa foi por pouco!
152
00:13:39,341 --> 00:13:43,781
Maldito... Pistola de Água!
153
00:13:47,251 --> 00:13:49,711
O quê?! Absorveu tudo com a mão?!
154
00:13:50,191 --> 00:13:54,671
Acha que venceu meus poderes,
Luffy de Água...?
155
00:13:56,901 --> 00:13:59,621
Mas está errado.
156
00:14:00,461 --> 00:14:04,641
O verdadeiro poder da areia
é secar. Veja.
157
00:14:06,011 --> 00:14:12,441
Minha mão direita seca tudo...
Sem limites...
158
00:14:38,631 --> 00:14:42,301
Pedras... Até as estátuas...
Virando areia...
159
00:14:46,271 --> 00:14:48,941
O solo está morrendo!
160
00:14:49,741 --> 00:14:51,611
Até meu chinelo!
161
00:14:52,581 --> 00:14:57,671
Tudo que estiver ligado
à minha mão... Secará!
162
00:14:57,971 --> 00:15:00,111
Morte do Solo!
163
00:15:17,821 --> 00:15:20,371
Onde está o canhoneiro?
164
00:15:22,211 --> 00:15:24,051
Só temos mais oito minutos!
165
00:15:24,061 --> 00:15:26,281
Com oito minutos dá pra achá-lo!
166
00:15:26,281 --> 00:15:29,311
Vamos deter o ataque,
custe o que custar!
167
00:15:29,631 --> 00:15:33,551
Ou as vidas de milhões serão destruídas!
168
00:15:37,351 --> 00:15:39,981
Um canhão que consiga destruir
tudo em 5km deve ser enorme!
169
00:15:39,981 --> 00:15:42,171
Será que está dentro...
170
00:15:42,781 --> 00:15:44,261
...de um prédio?
171
00:15:47,841 --> 00:15:49,121
Merda!
172
00:15:52,931 --> 00:15:56,881
Mas espere... Se Alubarna for
totalmente destruída em oito minutos,
173
00:15:56,881 --> 00:16:00,311
isso significa que nós também
vamos morrer em oito minutos?!
174
00:16:00,311 --> 00:16:01,661
Não podemos ter medo!
175
00:16:05,831 --> 00:16:07,351
Está ali!
176
00:16:07,351 --> 00:16:08,021
Tsc!
177
00:16:08,481 --> 00:16:11,031
Chegamos lá em oito minutos...?!
178
00:16:11,781 --> 00:16:12,801
E-Ei!
179
00:16:15,701 --> 00:16:17,221
Ah, cacete!
180
00:16:24,681 --> 00:16:27,151
Você... É dos rebeldes?!
181
00:16:27,721 --> 00:16:29,601
Não tenho tempo a perder com você.
182
00:16:30,261 --> 00:16:31,341
Vá dormir.
183
00:16:35,321 --> 00:16:36,781
Ali! Ali!
184
00:16:43,451 --> 00:16:46,751
Não é esse! Tá cheio de mofo
e emperrado dentro!
185
00:17:02,311 --> 00:17:10,111
Não o vejo em parte alguma... Não há
sinal de um canhoneiro! Por quê? Por quê?
186
00:17:14,781 --> 00:17:16,621
Sete minutos...
187
00:17:21,741 --> 00:17:26,461
Eu vou detê-lo... Eu vou...
188
00:17:31,811 --> 00:17:35,271
Nico Robin... É seu verdadeiro nome?
189
00:17:35,271 --> 00:17:39,171
E se for? Não é da sua conta.
190
00:17:39,881 --> 00:17:44,721
Uma menina com esse nome tornou-se
conhecida no mundo todo há 20 anos...
191
00:17:45,541 --> 00:17:49,111
Por que está aqui agora...?
192
00:17:49,631 --> 00:17:53,971
Você só precisa me mostrar
onde está o Poneglyph...
193
00:17:58,431 --> 00:18:00,861
Que belíssima hora de aparecer, Marinha.
194
00:18:00,861 --> 00:18:03,601
Saiam do caminho. Estamos com pressa.
195
00:18:04,671 --> 00:18:10,421
Jamais! Já sei de tudo que se passa
em Alubarna. Um soldado caído me contou.
196
00:18:11,091 --> 00:18:14,361
Quem você pensa que é essa pessoa?
197
00:18:15,511 --> 00:18:19,441
Pouco me importa. Odeio o governo.
198
00:18:19,821 --> 00:18:22,891
Se não saírem do meu caminho...
199
00:18:23,431 --> 00:18:25,891
Não vamos facilitar as coisas pra você!
200
00:18:26,561 --> 00:18:29,061
Então, terei que matá-los.
201
00:18:29,061 --> 00:18:31,771
Espere, Marinha! Não se preocupem comigo!
202
00:18:31,771 --> 00:18:34,471
Às 16:30 um tiro de canhão será disparado
203
00:18:34,471 --> 00:18:37,491
e destruirá a praça do palácio,
pra onde os rebeldes se dirigem!
204
00:18:37,491 --> 00:18:39,831
Por favor, impeçam isso!
205
00:18:39,831 --> 00:18:43,331
O quê...?! Daqui a sete minutos...
206
00:18:43,671 --> 00:18:47,021
A vida de um milhão de civis está em jogo!
207
00:18:47,021 --> 00:18:48,001
Mas...
208
00:18:49,121 --> 00:18:52,211
Então vamos salvá-lo e deter a explosão!
209
00:18:52,351 --> 00:18:55,171
Espere! Esta mulher...!
210
00:18:53,941 --> 00:18:55,171
Preparar!
211
00:18:55,821 --> 00:18:57,091
Saiam do meu caminho!
212
00:18:57,391 --> 00:18:59,121
Treinta Fleur!
213
00:19:00,271 --> 00:19:02,181
Strangle!
214
00:19:03,051 --> 00:19:03,971
Um Fruto do Diabo!
215
00:19:04,291 --> 00:19:07,791
Eu disse que estou com pressa,
não disse? Não me irrite!
216
00:19:10,111 --> 00:19:13,101
Sargento-mor!
Esta mulher... É Nico Robin!
217
00:19:13,901 --> 00:19:15,151
Não há dúvidas!
218
00:19:15,591 --> 00:19:19,361
Como o Capitão Smoker pediu,
eu olhei o cartaz de procurado dela.
219
00:19:19,361 --> 00:19:25,251
Ela tem cabeça a prêmio
e está foragida há 20 anos!
220
00:19:25,491 --> 00:19:29,001
Eu me lembro das notícias
veiculadas nos jornais na época!
221
00:19:29,001 --> 00:19:33,411
Houve um incidente que naufragou
seis encouraçados da Marinha.
222
00:19:33,691 --> 00:19:38,131
Dizem que uma menina de
oito anos foi a responsável.
223
00:19:38,131 --> 00:19:42,281
O governo a declarou uma
ameaça de máximo nível,
224
00:19:42,281 --> 00:19:46,381
e a recompensa por ela foi de,
acredite se quiser, 79 milhões!
225
00:19:46,841 --> 00:19:50,141
Porém, ela desapareceu depois disso.
226
00:19:50,141 --> 00:19:55,231
Chega de papo! Saiam do caminho!
Ou preferem morrer?!
227
00:19:55,681 --> 00:19:58,531
Não adianta ter um exército
contra essa mulher...
228
00:20:01,341 --> 00:20:05,161
Sargento! Siga com os demais
para a praça e detenha a explosão!
229
00:20:05,161 --> 00:20:06,451
Mas, Sargento-mor....
230
00:20:06,451 --> 00:20:08,641
Rápido! Não temos tempo!
231
00:20:08,641 --> 00:20:09,491
Sim, senhora!
232
00:20:16,261 --> 00:20:18,881
Agora, solte esse homem!
233
00:20:19,251 --> 00:20:21,241
Mandei sair do meu caminho!
234
00:20:59,941 --> 00:21:04,641
Essa foi por pouco!
Essa mão dele é um problema.
235
00:21:05,461 --> 00:21:08,321
O jardim virou um deserto!
236
00:21:11,081 --> 00:21:13,121
Pra onde ele foi?
237
00:21:20,691 --> 00:21:23,681
Me fez desperdiçar energia.
238
00:21:33,971 --> 00:21:35,031
Errou...
239
00:21:36,191 --> 00:21:38,991
Cro... co...
240
00:21:52,051 --> 00:21:56,301
Você perdeu... de novo...
241
00:21:57,041 --> 00:21:59,701
Luffy Chapéu de Palha...
242
00:22:21,051 --> 00:22:27,151
Pra que direção eu devo seguir para ver
um amanhã ainda mais maravilhoso?
243
00:22:27,151 --> 00:22:33,091
Eu tomo o leme e abro o mapa milagroso
que guardei em meu coração
244
00:22:33,091 --> 00:22:39,331
Eu miro o céu e busco meus sonhos,
embora eu me perca às vezes
245
00:22:39,331 --> 00:22:44,771
Não era um sonho. Quando te conheci,
descobri alguém maravilhoso dentro de mim
246
00:22:44,771 --> 00:22:51,011
Com um pouco de coragem,
eu ganhei algo enorme
247
00:22:51,011 --> 00:22:56,451
Agora é hora do meu desejo
se tornar meu juramento
248
00:22:57,211 --> 00:23:00,421
Raio brilhante!
Encontre seu novo caminho!
249
00:23:00,421 --> 00:23:03,991
Vamos escrever o conto do futuro
250
00:23:03,991 --> 00:23:09,231
Eu direciono meus sentimentos
em um novo vento
251
00:23:09,231 --> 00:23:12,361
Raio brilhante!
Encontre seu novo caminho!
252
00:23:12,361 --> 00:23:15,231
Uma jornada sem fim que faremos juntos
253
00:23:15,231 --> 00:23:20,441
Eu vou atrás de você
aonde você for, raio brilhante!
254
00:23:25,341 --> 00:23:27,711
Esta é uma boa maneira de morrer,
Luffy Chapéu de Palha...
255
00:23:27,711 --> 00:23:30,051
Merda! Não temos
muito tempo até o ataque!
256
00:23:30,051 --> 00:23:32,811
Seu verme...
257
00:23:32,811 --> 00:23:34,241
O que você está fazendo?!
258
00:23:34,241 --> 00:23:36,041
Estou tentando pensar como o Crocodile!
259
00:23:36,041 --> 00:23:37,391
Não! Só temos que achar o cara!
260
00:23:37,391 --> 00:23:41,071
É nossa última esperança!
Ela decidirá o destino do país...!
261
00:23:41,071 --> 00:23:42,521
A seguir, em One Piece!
262
00:23:42,681 --> 00:23:45,411
Crocodilagem!
Luffy Rumo à Tumba Real!
263
00:23:45,711 --> 00:23:47,881
Eu serei o Rei dos Piratas!
264
00:23:46,241 --> 00:23:50,181
Crocodilagem!
Luffy Rumo à Tumba Real!