1 00:00:22,301 --> 00:00:23,491 Este mundo... 2 00:00:24,121 --> 00:00:25,361 Fantástico! 3 00:00:26,041 --> 00:00:31,451 Busque a liberdade e vai encontrá-la diante de seus olhos! 4 00:00:31,781 --> 00:00:35,231 Se o sonho sem fim é o guia de seu espírito imbatível... 5 00:00:35,851 --> 00:00:37,491 Acolha-o! 6 00:00:37,491 --> 00:00:40,401 Ice sua bandeira e lute! 7 00:00:45,271 --> 00:00:50,781 Eu começo a procurar, além das ondas que quebram 8 00:00:50,781 --> 00:00:54,151 hateshinaku tsuzuku sekai e 9 00:00:55,481 --> 00:01:00,291 afuredasu jônetsu wo mune ni doko made mo yuku yo 10 00:01:00,301 --> 00:01:08,711 mada minu hikari moto me 11 00:01:08,711 --> 00:01:14,491 natsuiro taiyô ga kokoro no ho wo yuraseba 12 00:01:14,491 --> 00:01:18,821 (fly away glum blue sea...) 13 00:01:18,821 --> 00:01:24,201 atarashi sekai e no tobira o hiraku aizu 14 00:01:24,201 --> 00:01:28,401 (fly away glum blue sky...) 15 00:01:28,411 --> 00:01:33,321 nami ma ni yureteru zetsubô o nukete 16 00:01:33,331 --> 00:01:41,081 suiheisen no mukôgawa (yeah, yeah, yeah, yeah) mezashite 17 00:01:41,091 --> 00:01:46,581 boku wa ima sagashi hajimeta mizushibuki agete 18 00:01:46,581 --> 00:01:51,261 hateshinaku tsuzuku sekai e 19 00:01:51,261 --> 00:01:56,511 afuredasu jônetsu wo mune ni doko made mo yuku yo 20 00:01:56,521 --> 00:02:02,781 mada minu hikari moto me 21 00:02:08,601 --> 00:02:10,911 Vou lhe dizer uma coisa... 22 00:02:11,321 --> 00:02:13,871 Você não vai salvar este país. 23 00:02:14,481 --> 00:02:16,291 Adeus, Alteza. 24 00:02:19,561 --> 00:02:21,711 Crocodile! 25 00:02:22,501 --> 00:02:23,381 Luffy! 26 00:02:25,111 --> 00:02:26,211 Chapéu de Palha! 27 00:02:30,541 --> 00:02:32,471 O Luffy tá vivo! 28 00:02:33,741 --> 00:02:36,171 Eu vou acabar com isso! 29 00:02:47,331 --> 00:02:49,901 Você não consegue virar areia se estiver molhado. 30 00:02:50,321 --> 00:02:53,831 Você dá seu jeito de se livrar da chuva porque tem medo de água, não é? 31 00:02:58,341 --> 00:03:01,351 Agora eu sei como te vencer. 32 00:03:04,051 --> 00:03:06,061 Nossa luta começou agora. 33 00:03:06,091 --> 00:03:14,101 O Crocodilo de Areia e o Luffy de Água! O Segundo Assalto do Duelo! 34 00:03:08,951 --> 00:03:14,101 O Crocodilo de Areia e o Luffy de Água! O Segundo Assalto do Duelo! 35 00:03:28,521 --> 00:03:31,241 Levanta, Crocodile! 36 00:03:33,401 --> 00:03:35,451 Levanta, seu jacaré! 37 00:04:05,791 --> 00:04:07,021 O quê?! 38 00:04:07,471 --> 00:04:09,861 Um tiro de canhão será disparado na praça em dez minutos?! 39 00:04:09,871 --> 00:04:12,151 Sim. O ataque ocorrerá às 16:30. 40 00:04:12,161 --> 00:04:13,621 16:30? 41 00:04:23,081 --> 00:04:26,561 Quando isso acontecer, ninguém, em um diâmetro de 5km, vai sobreviver! 42 00:04:26,561 --> 00:04:28,231 Foi o que Crocodile prometeu! 43 00:04:28,231 --> 00:04:30,481 Um diâmetro de 5km? 44 00:04:30,481 --> 00:04:33,851 Tanto o exército real quando os rebeldes serão completamente obliterados! 45 00:04:35,911 --> 00:04:38,131 Jacaré de merda! 46 00:04:38,131 --> 00:04:39,491 E o que a gente faz? 47 00:04:39,491 --> 00:04:40,591 Acha o canhoneiro. 48 00:04:40,591 --> 00:04:41,391 Hein? 49 00:04:41,931 --> 00:04:43,681 Vamos deter o ataque! 50 00:04:43,901 --> 00:04:45,211 Achar o canhoneiro? 51 00:04:45,211 --> 00:04:47,021 Mas como? 52 00:04:47,021 --> 00:04:48,281 E em dez minutos? 53 00:04:48,281 --> 00:04:49,821 Não temos tempo pra pensar! 54 00:04:49,821 --> 00:04:57,161 Mas um diâmetro de 5km significa que ele está a pelo menos 2,5km daqui, não é? 55 00:04:57,441 --> 00:05:02,861 Não. Ele deve estar perto da praça. 56 00:05:03,441 --> 00:05:08,561 O quê? Por quê? Se for assim, ele também vai acabar morto... 57 00:05:08,561 --> 00:05:11,541 Crocodile é bem assim mesmo. 58 00:05:11,961 --> 00:05:14,211 Não se importa nem com a morte de seus homens? 59 00:05:16,471 --> 00:05:18,921 Maldito traiçoeiro! 60 00:05:19,191 --> 00:05:20,731 Vamos logo. 61 00:05:30,351 --> 00:05:31,311 Cacilda! 62 00:05:31,311 --> 00:05:33,361 Nós te achamos, princesa Vivi! 63 00:05:33,361 --> 00:05:36,811 Quantos títulos na hierarquia vou subir se te matar...? 64 00:05:40,681 --> 00:05:42,111 Billions! 65 00:05:42,521 --> 00:05:44,441 Dez minutos menos quantos segundos...? 66 00:05:44,441 --> 00:05:47,211 Falando, nós perdemos tempo. 67 00:05:47,871 --> 00:05:48,911 Dois segundos. 68 00:05:48,921 --> 00:05:50,161 Eu vou na frente! 69 00:05:50,161 --> 00:05:51,371 Eu vou na frente! 70 00:05:53,661 --> 00:05:54,751 Um segundo e meio! 71 00:05:56,391 --> 00:05:58,061 Não seja lerdo! 72 00:05:58,061 --> 00:05:59,311 Eu te digo o mesmo! 73 00:06:00,771 --> 00:06:04,061 Vamos nos separar! Precisamos, antes, sair dessa nuvem de poeira de qualquer jeito! 74 00:06:07,161 --> 00:06:08,351 Mais dez minutos! 75 00:06:08,881 --> 00:06:10,671 Vamos! Vamos lá! 76 00:06:10,671 --> 00:06:11,461 Vamos! 77 00:06:13,581 --> 00:06:16,931 É a nossa última chance! 78 00:06:17,901 --> 00:06:23,691 Os próximos dez minutos decidirão o destino desta nação! 79 00:06:32,891 --> 00:06:35,581 Acha que pode me derrotar? 80 00:06:35,991 --> 00:06:39,711 Sim, já que você não pode mais se transformar em areia. 81 00:06:40,401 --> 00:06:42,481 Estou mesmo impressionado que tenha deduzido isso... 82 00:06:42,481 --> 00:06:44,671 especialmente à beira da morte. 83 00:06:45,641 --> 00:06:50,291 Mas isso nem de perto o coloca no mesmo nível que eu. 84 00:06:51,321 --> 00:06:54,131 Meu nível é o de um dos Shichibukai, os Sete Corsários. 85 00:06:54,911 --> 00:06:57,311 E daí que você é um dos Sete Corsários? 86 00:06:57,711 --> 00:06:59,131 Então eu sou... 87 00:07:00,181 --> 00:07:01,901 Um dos Oito Corsários! 88 00:07:06,841 --> 00:07:09,201 Quem é esse homem? 89 00:07:09,531 --> 00:07:12,911 Um pirata. Não ficou sabendo? 90 00:07:13,481 --> 00:07:17,611 Sua princesa escapou da morte novamente. 91 00:07:18,111 --> 00:07:22,631 Então ele é um dos que escoltaram Vivi de volta ao país... 92 00:07:26,421 --> 00:07:29,591 Gomu Gomu no Pistol! 93 00:07:30,721 --> 00:07:33,151 Se eu conseguir me esquivar, é inútil. 94 00:07:33,231 --> 00:07:35,261 Seja molhado ou não... 95 00:07:36,381 --> 00:07:40,021 Minha mão consegue absorver qualquer tipo de fluido. 96 00:07:40,191 --> 00:07:42,661 D-Droga! Eu me esqueci que tinha essa! 97 00:07:55,851 --> 00:07:57,491 Você me disse, não foi? 98 00:07:59,901 --> 00:08:02,661 Dependendo de como as habilidades dos Frutos do Demônio são usadas, 99 00:08:02,661 --> 00:08:05,811 você pode ficar mais ou menos poderoso. 100 00:08:06,261 --> 00:08:09,331 Gomu Gomu no Pistol! 101 00:08:16,141 --> 00:08:17,181 Shotgun! 102 00:08:17,441 --> 00:08:20,311 Pirralho insolente! Deserto Spada! 103 00:08:21,671 --> 00:08:23,061 Essa de novo? 104 00:08:27,711 --> 00:08:29,851 Essa foi por pouco! 105 00:08:30,531 --> 00:08:32,411 Gomu Gomu no... 106 00:08:33,611 --> 00:08:37,801 Usando os mesmos golpes toda vez... Acha que vai me vencer? 107 00:08:37,801 --> 00:08:38,681 Ah, vou! 108 00:08:39,201 --> 00:08:40,541 Com certeza! 109 00:08:43,631 --> 00:08:47,671 Eu só queria era uma chance de te ensopar! 110 00:08:47,681 --> 00:08:50,401 Isso era óbvio! Sabres! 111 00:09:01,851 --> 00:09:03,561 O barril! 112 00:09:09,381 --> 00:09:11,871 Está lutando desesperadamente, Luffy Chapéu de Palha... 113 00:09:11,871 --> 00:09:15,431 Sem esse barril, você é impotente. 114 00:09:15,861 --> 00:09:18,701 Não mudou nada desde nossa primeira luta. 115 00:09:21,681 --> 00:09:23,661 Tem razão. 116 00:09:24,371 --> 00:09:26,341 Parece não haver a menor diferença. 117 00:09:35,421 --> 00:09:36,661 Mas e agora? 118 00:09:38,131 --> 00:09:40,301 Agora eu não sou mais o mesmo? 119 00:09:41,021 --> 00:09:42,761 Isso é sério? 120 00:09:45,501 --> 00:09:46,651 Luffy de Água! 121 00:09:47,921 --> 00:09:49,811 Ah, não, tá vazando! 122 00:09:50,381 --> 00:09:53,781 Esse pirralho está falando sério? 123 00:09:54,411 --> 00:09:56,601 Me entupi de água! 124 00:09:58,601 --> 00:10:01,491 Acho que não devia ter bebido tanto de uma vez. 125 00:10:05,411 --> 00:10:08,031 Ele não tem noção da situação? 126 00:10:16,811 --> 00:10:19,711 Pare de pirraça, seu moleque! 127 00:10:32,331 --> 00:10:33,681 Merda! 128 00:10:34,771 --> 00:10:37,441 Quem tá de pirraça? 129 00:10:37,721 --> 00:10:38,981 Meu corpo... 130 00:10:40,221 --> 00:10:44,111 Eu sempre levo a sério! Gomu Gomu no... 131 00:10:46,521 --> 00:10:51,701 Bazooka! 132 00:11:15,101 --> 00:11:18,141 Que tal essa, seu crocodilo de areia? 133 00:11:42,571 --> 00:11:46,921 Não acredito... Ele derrotou Crocodile! 134 00:11:47,341 --> 00:11:49,891 Quem é esse menino? 135 00:11:52,301 --> 00:11:55,771 Agora não é hora de se impressionar, Senhor Cobra. 136 00:12:00,691 --> 00:12:06,441 Mostre-me onde está o Poneglyph. 137 00:12:08,071 --> 00:12:11,951 O que você quer com ele? 138 00:12:15,361 --> 00:12:17,371 Não me faça perguntas vãs. 139 00:12:17,371 --> 00:12:20,171 Só precisa me mostrar onde ele está... 140 00:12:26,871 --> 00:12:31,711 Acho que sua sorte está se esgotando. Seu tempo está quase no fim... 141 00:12:36,211 --> 00:12:41,681 Vá logo, Nico Robin, a menos que também queira morrer seca. 142 00:12:43,141 --> 00:12:46,271 Estou perdendo minha paciência. 143 00:12:48,551 --> 00:12:50,491 Nico Robin? 144 00:12:52,991 --> 00:12:54,701 Como desejar. 145 00:13:02,311 --> 00:13:03,931 Escute-me, Chapéu de Palha. 146 00:13:04,411 --> 00:13:09,171 Todas as rochas do mundo podem ser destruídas. 147 00:13:17,451 --> 00:13:19,261 A grama está morrendo! 148 00:13:25,011 --> 00:13:26,981 Chão Seco! 149 00:13:29,831 --> 00:13:31,811 O-O quê? 150 00:13:34,771 --> 00:13:35,871 Estou caindo! 151 00:13:37,831 --> 00:13:38,951 Essa foi por pouco! 152 00:13:39,341 --> 00:13:43,781 Maldito... Pistola de Água! 153 00:13:47,251 --> 00:13:49,711 O quê?! Absorveu tudo com a mão?! 154 00:13:50,191 --> 00:13:54,671 Acha que venceu meus poderes, Luffy de Água...? 155 00:13:56,901 --> 00:13:59,621 Mas está errado. 156 00:14:00,461 --> 00:14:04,641 O verdadeiro poder da areia é secar. Veja. 157 00:14:06,011 --> 00:14:12,441 Minha mão direita seca tudo... Sem limites... 158 00:14:38,631 --> 00:14:42,301 Pedras... Até as estátuas... Virando areia... 159 00:14:46,271 --> 00:14:48,941 O solo está morrendo! 160 00:14:49,741 --> 00:14:51,611 Até meu chinelo! 161 00:14:52,581 --> 00:14:57,671 Tudo que estiver ligado à minha mão... Secará! 162 00:14:57,971 --> 00:15:00,111 Morte do Solo! 163 00:15:17,821 --> 00:15:20,371 Onde está o canhoneiro? 164 00:15:22,211 --> 00:15:24,051 Só temos mais oito minutos! 165 00:15:24,061 --> 00:15:26,281 Com oito minutos dá pra achá-lo! 166 00:15:26,281 --> 00:15:29,311 Vamos deter o ataque, custe o que custar! 167 00:15:29,631 --> 00:15:33,551 Ou as vidas de milhões serão destruídas! 168 00:15:37,351 --> 00:15:39,981 Um canhão que consiga destruir tudo em 5km deve ser enorme! 169 00:15:39,981 --> 00:15:42,171 Será que está dentro... 170 00:15:42,781 --> 00:15:44,261 ...de um prédio? 171 00:15:47,841 --> 00:15:49,121 Merda! 172 00:15:52,931 --> 00:15:56,881 Mas espere... Se Alubarna for totalmente destruída em oito minutos, 173 00:15:56,881 --> 00:16:00,311 isso significa que nós também vamos morrer em oito minutos?! 174 00:16:00,311 --> 00:16:01,661 Não podemos ter medo! 175 00:16:05,831 --> 00:16:07,351 Está ali! 176 00:16:07,351 --> 00:16:08,021 Tsc! 177 00:16:08,481 --> 00:16:11,031 Chegamos lá em oito minutos...?! 178 00:16:11,781 --> 00:16:12,801 E-Ei! 179 00:16:15,701 --> 00:16:17,221 Ah, cacete! 180 00:16:24,681 --> 00:16:27,151 Você... É dos rebeldes?! 181 00:16:27,721 --> 00:16:29,601 Não tenho tempo a perder com você. 182 00:16:30,261 --> 00:16:31,341 Vá dormir. 183 00:16:35,321 --> 00:16:36,781 Ali! Ali! 184 00:16:43,451 --> 00:16:46,751 Não é esse! Tá cheio de mofo e emperrado dentro! 185 00:17:02,311 --> 00:17:10,111 Não o vejo em parte alguma... Não há sinal de um canhoneiro! Por quê? Por quê? 186 00:17:14,781 --> 00:17:16,621 Sete minutos... 187 00:17:21,741 --> 00:17:26,461 Eu vou detê-lo... Eu vou... 188 00:17:31,811 --> 00:17:35,271 Nico Robin... É seu verdadeiro nome? 189 00:17:35,271 --> 00:17:39,171 E se for? Não é da sua conta. 190 00:17:39,881 --> 00:17:44,721 Uma menina com esse nome tornou-se conhecida no mundo todo há 20 anos... 191 00:17:45,541 --> 00:17:49,111 Por que está aqui agora...? 192 00:17:49,631 --> 00:17:53,971 Você só precisa me mostrar onde está o Poneglyph... 193 00:17:58,431 --> 00:18:00,861 Que belíssima hora de aparecer, Marinha. 194 00:18:00,861 --> 00:18:03,601 Saiam do caminho. Estamos com pressa. 195 00:18:04,671 --> 00:18:10,421 Jamais! Já sei de tudo que se passa em Alubarna. Um soldado caído me contou. 196 00:18:11,091 --> 00:18:14,361 Quem você pensa que é essa pessoa? 197 00:18:15,511 --> 00:18:19,441 Pouco me importa. Odeio o governo. 198 00:18:19,821 --> 00:18:22,891 Se não saírem do meu caminho... 199 00:18:23,431 --> 00:18:25,891 Não vamos facilitar as coisas pra você! 200 00:18:26,561 --> 00:18:29,061 Então, terei que matá-los. 201 00:18:29,061 --> 00:18:31,771 Espere, Marinha! Não se preocupem comigo! 202 00:18:31,771 --> 00:18:34,471 Às 16:30 um tiro de canhão será disparado 203 00:18:34,471 --> 00:18:37,491 e destruirá a praça do palácio, pra onde os rebeldes se dirigem! 204 00:18:37,491 --> 00:18:39,831 Por favor, impeçam isso! 205 00:18:39,831 --> 00:18:43,331 O quê...?! Daqui a sete minutos... 206 00:18:43,671 --> 00:18:47,021 A vida de um milhão de civis está em jogo! 207 00:18:47,021 --> 00:18:48,001 Mas... 208 00:18:49,121 --> 00:18:52,211 Então vamos salvá-lo e deter a explosão! 209 00:18:52,351 --> 00:18:55,171 Espere! Esta mulher...! 210 00:18:53,941 --> 00:18:55,171 Preparar! 211 00:18:55,821 --> 00:18:57,091 Saiam do meu caminho! 212 00:18:57,391 --> 00:18:59,121 Treinta Fleur! 213 00:19:00,271 --> 00:19:02,181 Strangle! 214 00:19:03,051 --> 00:19:03,971 Um Fruto do Diabo! 215 00:19:04,291 --> 00:19:07,791 Eu disse que estou com pressa, não disse? Não me irrite! 216 00:19:10,111 --> 00:19:13,101 Sargento-mor! Esta mulher... É Nico Robin! 217 00:19:13,901 --> 00:19:15,151 Não há dúvidas! 218 00:19:15,591 --> 00:19:19,361 Como o Capitão Smoker pediu, eu olhei o cartaz de procurado dela. 219 00:19:19,361 --> 00:19:25,251 Ela tem cabeça a prêmio e está foragida há 20 anos! 220 00:19:25,491 --> 00:19:29,001 Eu me lembro das notícias veiculadas nos jornais na época! 221 00:19:29,001 --> 00:19:33,411 Houve um incidente que naufragou seis encouraçados da Marinha. 222 00:19:33,691 --> 00:19:38,131 Dizem que uma menina de oito anos foi a responsável. 223 00:19:38,131 --> 00:19:42,281 O governo a declarou uma ameaça de máximo nível, 224 00:19:42,281 --> 00:19:46,381 e a recompensa por ela foi de, acredite se quiser, 79 milhões! 225 00:19:46,841 --> 00:19:50,141 Porém, ela desapareceu depois disso. 226 00:19:50,141 --> 00:19:55,231 Chega de papo! Saiam do caminho! Ou preferem morrer?! 227 00:19:55,681 --> 00:19:58,531 Não adianta ter um exército contra essa mulher... 228 00:20:01,341 --> 00:20:05,161 Sargento! Siga com os demais para a praça e detenha a explosão! 229 00:20:05,161 --> 00:20:06,451 Mas, Sargento-mor.... 230 00:20:06,451 --> 00:20:08,641 Rápido! Não temos tempo! 231 00:20:08,641 --> 00:20:09,491 Sim, senhora! 232 00:20:16,261 --> 00:20:18,881 Agora, solte esse homem! 233 00:20:19,251 --> 00:20:21,241 Mandei sair do meu caminho! 234 00:20:59,941 --> 00:21:04,641 Essa foi por pouco! Essa mão dele é um problema. 235 00:21:05,461 --> 00:21:08,321 O jardim virou um deserto! 236 00:21:11,081 --> 00:21:13,121 Pra onde ele foi? 237 00:21:20,691 --> 00:21:23,681 Me fez desperdiçar energia. 238 00:21:33,971 --> 00:21:35,031 Errou... 239 00:21:36,191 --> 00:21:38,991 Cro... co... 240 00:21:52,051 --> 00:21:56,301 Você perdeu... de novo... 241 00:21:57,041 --> 00:21:59,701 Luffy Chapéu de Palha... 242 00:22:21,051 --> 00:22:27,151 Pra que direção eu devo seguir para ver um amanhã ainda mais maravilhoso? 243 00:22:27,151 --> 00:22:33,091 Eu tomo o leme e abro o mapa milagroso que guardei em meu coração 244 00:22:33,091 --> 00:22:39,331 Eu miro o céu e busco meus sonhos, embora eu me perca às vezes 245 00:22:39,331 --> 00:22:44,771 Não era um sonho. Quando te conheci, descobri alguém maravilhoso dentro de mim 246 00:22:44,771 --> 00:22:51,011 Com um pouco de coragem, eu ganhei algo enorme 247 00:22:51,011 --> 00:22:56,451 Agora é hora do meu desejo se tornar meu juramento 248 00:22:57,211 --> 00:23:00,421 Raio brilhante! Encontre seu novo caminho! 249 00:23:00,421 --> 00:23:03,991 Vamos escrever o conto do futuro 250 00:23:03,991 --> 00:23:09,231 Eu direciono meus sentimentos em um novo vento 251 00:23:09,231 --> 00:23:12,361 Raio brilhante! Encontre seu novo caminho! 252 00:23:12,361 --> 00:23:15,231 Uma jornada sem fim que faremos juntos 253 00:23:15,231 --> 00:23:20,441 Eu vou atrás de você aonde você for, raio brilhante! 254 00:23:25,341 --> 00:23:27,711 Esta é uma boa maneira de morrer, Luffy Chapéu de Palha... 255 00:23:27,711 --> 00:23:30,051 Merda! Não temos muito tempo até o ataque! 256 00:23:30,051 --> 00:23:32,811 Seu verme... 257 00:23:32,811 --> 00:23:34,241 O que você está fazendo?! 258 00:23:34,241 --> 00:23:36,041 Estou tentando pensar como o Crocodile! 259 00:23:36,041 --> 00:23:37,391 Não! Só temos que achar o cara! 260 00:23:37,391 --> 00:23:41,071 É nossa última esperança! Ela decidirá o destino do país...! 261 00:23:41,071 --> 00:23:42,521 A seguir, em One Piece! 262 00:23:42,681 --> 00:23:45,411 Crocodilagem! Luffy Rumo à Tumba Real! 263 00:23:45,711 --> 00:23:47,881 Eu serei o Rei dos Piratas! 264 00:23:46,241 --> 00:23:50,181 Crocodilagem! Luffy Rumo à Tumba Real!