1
00:00:15,581 --> 00:00:17,541
Riqueza, fama, poder...
2
00:00:17,541 --> 00:00:19,331
O homem que conquistou tudo
que há no mundo,
3
00:00:19,331 --> 00:00:21,341
o Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
4
00:00:21,341 --> 00:00:25,051
Suas últimas palavras antes de sua execução
lançaram legiões de todo o mundo aos mares:
5
00:00:25,051 --> 00:00:28,841
Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo!
6
00:00:28,841 --> 00:00:32,411
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
7
00:00:34,931 --> 00:00:39,691
Homens perseguem seus sonhos,
em direção à Grand Line.
8
00:00:39,691 --> 00:00:42,601
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
9
00:00:43,541 --> 00:00:49,121
arittake no yume o kakiatsume
10
00:00:49,121 --> 00:00:54,971
sagashimono o sagashi ni yuku no sa
11
00:00:54,971 --> 00:00:56,471
ONE PIECE
12
00:01:01,101 --> 00:01:06,721
rashinban nante juutai no moto
13
00:01:06,721 --> 00:01:12,491
netsu ni ukasare kaji o toru no sa
14
00:01:12,491 --> 00:01:17,781
hokori kabutteta takara no chizu mo
15
00:01:17,781 --> 00:01:24,611
tashikameta no nara densetsu ja nai!
16
00:01:24,611 --> 00:01:30,241
kojinteki na arashi wa dareka no
17
00:01:30,241 --> 00:01:35,621
BIORHYTHM nokkatte
18
00:01:35,621 --> 00:01:38,001
omoi sugoseba ii
19
00:01:39,321 --> 00:01:44,841
arittake no yume o kakiatsume
20
00:01:44,841 --> 00:01:50,351
sagashimono o sagashi ni yuku no sa
21
00:01:50,351 --> 00:01:53,361
POCKET no COIN
22
00:01:53,361 --> 00:01:56,611
sore to YOU WANNA BE MY FRIEND?
23
00:01:56,611 --> 00:02:02,001
WE ARE, WE ARE ON THE CRUISE!
24
00:02:02,001 --> 00:02:03,901
WE ARE!
25
00:02:06,851 --> 00:02:09,911
Riqueza, fama, poder...
26
00:02:11,091 --> 00:02:13,771
O homem que conquistou tudo
que há no mundo,
27
00:02:13,771 --> 00:02:16,421
o Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
28
00:02:16,871 --> 00:02:22,891
Suas últimas palavras antes de sua execução
lançaram legiões de todo o mundo aos mares:
29
00:02:23,321 --> 00:02:27,471
Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo!
30
00:02:27,471 --> 00:02:31,851
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
31
00:02:32,361 --> 00:02:36,861
Homens perseguem seus sonhos,
em direção à Grand Line.
32
00:02:37,471 --> 00:02:41,471
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
33
00:02:45,701 --> 00:02:48,551
Ei, tio, me vê aquele doce de aguágua.
34
00:02:48,551 --> 00:02:49,461
Volte sempre!
35
00:02:49,981 --> 00:02:55,731
Moço, o churrasco de
ontem estava incrível!
36
00:02:55,731 --> 00:02:59,471
E você também tem um
ótimo paladar para comida!
37
00:02:59,471 --> 00:03:02,121
É, eu sou de primeira. Até mais.
38
00:03:02,121 --> 00:03:03,801
Até, tio!
39
00:03:04,221 --> 00:03:05,931
Até!
40
00:03:07,081 --> 00:03:09,471
Ah! Eu vi as moças piratas!
41
00:03:10,331 --> 00:03:10,941
O quê?!
42
00:03:12,271 --> 00:03:14,271
Nami!
43
00:03:15,091 --> 00:03:18,361
Por favor, contem como vocês
se juntaram aos Chapéus de Palha!
44
00:03:18,931 --> 00:03:21,951
Queremos saber tudo
sobre as lindas piratas!
45
00:03:22,451 --> 00:03:25,791
Não posso ficar revelando
essas coisas pessoais!
46
00:03:25,791 --> 00:03:28,111
Assim não vamos
conseguir fazer compras.
47
00:03:28,111 --> 00:03:30,181
Qual é o seu tipo de homem?
48
00:03:30,181 --> 00:03:31,161
Vejamos...
49
00:03:32,581 --> 00:03:36,001
A Nami vai dizer que
o tipo dela sou eu!
50
00:03:36,711 --> 00:03:40,171
O que é que o moço
cozinheiro tá fazendo?
51
00:03:40,651 --> 00:03:44,191
Por que não põem uns biquínis
e posam para umas fotos pra nós?
52
00:03:44,191 --> 00:03:45,511
O quê?! Biquíni?!
53
00:03:45,511 --> 00:03:47,711
Seria um recorde de vendas!
54
00:03:49,321 --> 00:03:52,021
Você é bem saidinho, hein?
55
00:03:52,021 --> 00:03:53,191
S-Sinto muito!
56
00:03:53,721 --> 00:03:57,071
Vai custar uma fortuna.
Quer pagar quanto?
57
00:03:58,901 --> 00:03:59,781
Sério?
58
00:04:00,731 --> 00:04:04,441
Claro, o Luffy usou os cem milhões.
59
00:04:04,441 --> 00:04:07,481
Precisamos ganhar dinheiro,
mesmo que seja posando pra fotos.
60
00:04:07,481 --> 00:04:09,061
Espera aí...
61
00:04:09,061 --> 00:04:11,831
Um álbum de fotos da Nami e da Robin teria...
62
00:04:12,791 --> 00:04:14,211
Fotos assim...
63
00:04:14,841 --> 00:04:16,671
E assim...
64
00:04:19,151 --> 00:04:23,841
Ei! O que vocês estão fantasiando aí?!
65
00:04:23,841 --> 00:04:27,111
Nossa! É o cozinheiro dos Chapéus de Palha!
66
00:04:27,111 --> 00:04:28,051
Sanji!
67
00:04:29,141 --> 00:04:33,811
Vou matar cada um de vocês
que pensou em sacanagem!
68
00:04:37,761 --> 00:04:40,041
Nami. Robin.
69
00:04:40,041 --> 00:04:42,941
Eu enxotei aqueles caras.
Podem ficar à vontade.
70
00:04:43,421 --> 00:04:46,201
Obrigada, Sanji. Agora podemos
fazer compras em paz.
71
00:04:47,701 --> 00:04:50,161
É a minha chance de um encontro,
e com duas lindas mulheres!
72
00:04:50,791 --> 00:04:53,911
Aliás, quais são os planos pra hoje?
73
00:04:53,911 --> 00:04:58,431
Podemos curtir uma piscina a três,
e depois jantar num bom restaurante...
74
00:04:58,431 --> 00:04:59,521
O que foi?!
75
00:04:59,521 --> 00:05:01,131
Tô com fome!
76
00:05:01,661 --> 00:05:04,141
Você acabou de comer um doce de aguágua!
77
00:05:04,141 --> 00:05:08,461
Tô com fome! Tô com fome!
78
00:05:08,461 --> 00:05:12,351
Tá bom... Vou dar dinheiro pra vocês
comprarem comida e voltarem pra casa.
79
00:05:13,241 --> 00:05:16,441
Eu quero sair com elas! Não embaça!
80
00:05:16,441 --> 00:05:18,901
Eu não quero voltar pra casa!
81
00:05:20,591 --> 00:05:22,321
E chorar não vai adiantar!
82
00:05:22,321 --> 00:05:23,651
Não se preocupe, Chimney.
83
00:05:24,141 --> 00:05:27,991
O Sanji fala grosso,
mas é muito gentil com garotas.
84
00:05:27,991 --> 00:05:32,241
Isso mesmo. Ele não
destrataria uma dama necessitada.
85
00:05:32,831 --> 00:05:35,201
Nami... Robin...
86
00:05:37,011 --> 00:05:40,631
Chimney, pode brincar
à vontade com o Sanji.
87
00:05:40,631 --> 00:05:41,441
Sim!
88
00:05:41,441 --> 00:05:42,171
Bom, então...
89
00:05:42,171 --> 00:05:45,041
Ah, não!
90
00:05:45,041 --> 00:05:48,471
Cara, vocês são
uns estraga-prazeres...
91
00:05:49,801 --> 00:05:51,431
Fazer o quê?
92
00:05:51,841 --> 00:05:55,391
Então, sabem onde se
come bem por aqui?
93
00:05:55,391 --> 00:05:56,361
Sim!
94
00:05:56,361 --> 00:05:57,811
- Então vamos.
- Tá!
95
00:06:03,611 --> 00:06:08,761
O Choque de Sanji!
O Velho Misterioso e Sua Comida Super-Deliciosa!
96
00:06:12,091 --> 00:06:15,481
Tem certeza de que tem
um lugar com comida boa aqui?
97
00:06:15,481 --> 00:06:19,081
Sim! O dono é amigo da vovó.
98
00:06:19,081 --> 00:06:20,501
Amigo da vovó Kokoro?
99
00:06:21,031 --> 00:06:25,851
Seus pratos são bons, mas os
do vovô Bam-Bam são mais gostosos.
100
00:06:26,931 --> 00:06:28,741
Ah, é?
101
00:06:28,741 --> 00:06:31,451
Ah, é logo descendo essas escadas.
102
00:06:32,331 --> 00:06:34,651
Sério, a comida tava horrível.
103
00:06:34,651 --> 00:06:36,971
Não acredito que alguém
disse que era bom.
104
00:06:37,741 --> 00:06:41,401
Achei que finalmente ia comer algo
decente depois de sair do navio...
105
00:06:42,151 --> 00:06:43,401
Ei, ei...
106
00:06:44,171 --> 00:06:45,881
Por aqui!
107
00:06:48,541 --> 00:06:51,031
Ei, vovô Bam-Bam!
Cozinha alguma coisa pra mim!
108
00:06:51,811 --> 00:06:55,731
Ei, o cozinheiro é mesmo esse velho bêbado?
109
00:06:55,731 --> 00:06:58,851
Tô com fome! Acorda!
110
00:07:00,421 --> 00:07:02,281
Ah, deixa ele.
111
00:07:02,281 --> 00:07:04,711
Se tiver ingredientes,
eu cozinho pra você.
112
00:07:06,521 --> 00:07:08,711
A cozinha dele é mesmo muito organizada.
113
00:07:08,711 --> 00:07:11,261
Tô com fome! Tô com fome!
114
00:07:12,551 --> 00:07:15,281
Ele usa uma faca mezzaluna!
115
00:07:15,281 --> 00:07:17,101
E muito bem cuidada.
116
00:07:17,701 --> 00:07:18,891
Vejamos...
117
00:07:18,891 --> 00:07:20,391
Ah, aqui está.
118
00:07:40,421 --> 00:07:42,591
Foi mal, vovô!
Peguei sua cozinha emprestada.
119
00:07:42,591 --> 00:07:44,381
Bom dia, Vovô Bam-Bam!
120
00:07:46,001 --> 00:07:50,261
Ei, onde você aprendeu a usar essa faca?
121
00:07:52,461 --> 00:07:55,581
Eu trabalhava em um
restaurante chamado Baratie.
122
00:07:56,201 --> 00:07:57,101
Pronto. Terminei.
123
00:07:57,531 --> 00:07:59,791
Beleza! Valeu!
124
00:08:02,201 --> 00:08:03,481
Delícia!
125
00:08:04,941 --> 00:08:06,981
Aprendiz do Zeff?
126
00:08:09,411 --> 00:08:12,891
O quê? Você conhece
aquele velho idiota, vovô?!
127
00:08:12,891 --> 00:08:17,071
Só eu e aquele moleque Zeff
usamos esse tipo de faca.
128
00:08:17,071 --> 00:08:21,291
Moleque? Aquele velho era
capitão de um bando pirata.
129
00:08:21,751 --> 00:08:25,341
Pra mim, é tudo moleque!
130
00:08:28,041 --> 00:08:31,301
Então, o que faz em Water Seven?
131
00:08:31,301 --> 00:08:33,761
Foi expulso do restaurante do Zeff?
132
00:08:35,161 --> 00:08:38,301
Não. Eu saí para procurar o All Blue.
133
00:08:38,721 --> 00:08:40,511
O All Blue, é?
134
00:08:41,121 --> 00:08:45,511
Sim. Um mar lendário que dizem ter
os melhores ingredientes do mundo...
135
00:08:45,511 --> 00:08:46,401
É um mar milagroso.
136
00:08:47,381 --> 00:08:49,861
Eu me tornei pirata para chegar até lá.
137
00:08:53,551 --> 00:08:54,831
É, eu sei...
138
00:08:54,831 --> 00:08:57,821
Vai me dizer que é só uma lenda, não vai?
139
00:08:57,821 --> 00:08:59,281
O All Blue existe.
140
00:09:01,141 --> 00:09:04,361
Qualquer cozinheiro habilidoso sonha em
visitá-lo pelo menos uma vez.
141
00:09:04,361 --> 00:09:08,491
Mas é preciso muita
determinação para se chegar lá.
142
00:09:10,341 --> 00:09:12,891
Muitos cozinheiros aceitaram
o desafio de chegar lá,
143
00:09:12,891 --> 00:09:17,341
e acabaram desistindo de seus
sonhos sem ver aquele milagre.
144
00:09:17,341 --> 00:09:19,181
É um mar cruel.
145
00:09:19,181 --> 00:09:20,811
Deus do céu...
146
00:09:20,811 --> 00:09:23,361
Então não é mesmo uma lenda?!
147
00:09:23,361 --> 00:09:27,101
Será possível que você
já foi ao All Blue, velho?
148
00:09:27,541 --> 00:09:29,531
- Não.
- Não foi?!
149
00:09:29,531 --> 00:09:33,071
Eu estava olhando aquela
minha foto de antigamente!
150
00:09:33,071 --> 00:09:37,911
Pare de me enganar,
seu velho descarado!
151
00:09:37,911 --> 00:09:40,201
Hm? Fiquei sem bebida.
152
00:09:41,651 --> 00:09:43,211
Obrigada! Estava gostoso!
153
00:09:48,281 --> 00:09:50,541
Pegue isto, por me
deixar usar sua cozinha.
154
00:09:51,821 --> 00:09:53,141
Obrigado!
155
00:09:53,141 --> 00:09:55,211
Ei, vamos voltar.
156
00:09:55,651 --> 00:09:58,021
O quê? Eu quero comer mais.
157
00:09:58,761 --> 00:10:01,761
Vocês andam comendo demais!
158
00:10:03,051 --> 00:10:04,351
Espere aí, moleque.
159
00:10:04,351 --> 00:10:07,601
Como agradecimento, coma minha
comida antes de ir.
160
00:10:07,601 --> 00:10:09,141
Ah, não se preocupe com isso.
161
00:10:09,141 --> 00:10:10,271
Eu quero comer!
162
00:10:11,841 --> 00:10:14,111
Você ainda é jovem.
Não seja tão modesto.
163
00:10:14,111 --> 00:10:15,481
Ei, você consegue?
164
00:10:15,481 --> 00:10:19,611
Moleque, diga isso depois que contemplar
minhas habilidades na cozinha...
165
00:10:20,501 --> 00:10:22,331
Viu, eu não disse?
166
00:10:22,331 --> 00:10:24,941
Ah, nós temos um bom médico,
posso te apresentar...
167
00:10:24,941 --> 00:10:26,041
Você se curou sozinho?!
168
00:10:31,891 --> 00:10:35,211
Esse velho tá falando sério?
169
00:10:45,941 --> 00:10:49,481
Velho, pega leve.
Se quiser, eu posso...
170
00:10:49,981 --> 00:10:51,311
Não entre em pânico, moleque!
171
00:10:51,851 --> 00:10:53,401
H-Hã? Eu?
172
00:10:53,401 --> 00:10:56,151
Fique quieto e observe!
173
00:10:56,151 --> 00:10:57,861
Tá bom, vou ficar só olhando.
174
00:11:04,101 --> 00:11:05,781
Ei, ei... As mãos dele estão tremendo...
175
00:11:09,241 --> 00:11:11,501
Ele está cortando no ritmo da tremedeira!
176
00:11:28,381 --> 00:11:30,891
Ele é bem habilidoso,
para um bêbado.
177
00:11:41,281 --> 00:11:42,631
Está pronto!
178
00:11:42,631 --> 00:11:43,651
Eba!
179
00:11:44,861 --> 00:11:46,961
Vamos comer!
180
00:11:48,651 --> 00:11:49,871
Que delícia!
181
00:11:50,641 --> 00:11:52,291
Ele é mesmo habilidoso, mas...
182
00:11:53,061 --> 00:11:54,791
É só um prato de arroz frito,
sem nada de mais.
183
00:11:55,301 --> 00:11:57,671
Qual é o problema, moleque? Não vai comer?
184
00:11:58,371 --> 00:12:02,471
Eu sempre como tudo que me for servido.
Comerei com gosto.
185
00:12:09,111 --> 00:12:11,521
É extremamente gostoso!
186
00:12:13,011 --> 00:12:15,971
Ele não fez nada de mais...
Não tinha ingredientes especiais...
187
00:12:15,971 --> 00:12:18,151
Mas que sabor tão complexo é este?
188
00:12:18,151 --> 00:12:19,521
Está absurdamente bom!
189
00:12:21,931 --> 00:12:24,951
O que foi? Estava tão bom que
te deu tremilique, moleque?
190
00:12:25,811 --> 00:12:27,471
Obrigado! Estava delicioso!
191
00:12:27,471 --> 00:12:28,741
A-Algo assim.
192
00:12:30,511 --> 00:12:33,621
Então sabe por que estava tão bom?
193
00:12:35,261 --> 00:12:36,081
Não sei.
194
00:12:37,681 --> 00:12:40,051
Parece que você tem
bastante fé na sua habilidade.
195
00:12:40,721 --> 00:12:42,761
Mas se não consegue
descobrir este segredo,
196
00:12:42,761 --> 00:12:46,761
nunca realizará seu sonho
de chegar ao All Blue.
197
00:12:48,441 --> 00:12:50,471
Chimney! Gonbe!
198
00:12:51,591 --> 00:12:53,511
Fiquem aqui, tá?
199
00:12:53,511 --> 00:12:54,631
Claro.
200
00:12:55,231 --> 00:12:58,561
Eu vou revelar o segredo
do sabor desse velho!
201
00:13:04,211 --> 00:13:06,531
Não é o jeito de cozinhar,
nem os ingredientes.
202
00:13:06,531 --> 00:13:10,031
Então esse é o único diferencial!
203
00:13:29,181 --> 00:13:34,341
Ah, é o cozinheiro dos Chapéus
de Palha. Procurando algo?
204
00:13:34,341 --> 00:13:37,011
Tio! Seus condimentos estão todos aqui?
205
00:13:37,011 --> 00:13:40,391
Sim. Nossa linha de produtos é de primeira!
206
00:13:41,431 --> 00:13:42,231
Não é este.
207
00:13:45,121 --> 00:13:46,111
Nem este.
208
00:13:47,051 --> 00:13:48,901
Tio! Não tem mais nada?!
209
00:13:48,901 --> 00:13:49,611
Mais nada?
210
00:13:50,101 --> 00:13:52,461
Como Water Seven é um posto comercial,
211
00:13:52,461 --> 00:13:56,081
temos condimentos do mundo todo...
212
00:13:56,721 --> 00:14:01,041
Droga... Será algo que o próprio velho criou?
213
00:14:01,611 --> 00:14:04,001
Não, é mais simples...
214
00:14:04,001 --> 00:14:06,461
Droga! Não consigo descobrir!
215
00:14:06,461 --> 00:14:08,631
Oh? Sanji!
216
00:14:08,631 --> 00:14:12,181
Estranho. Ele nem nos percebeu.
217
00:14:12,181 --> 00:14:13,441
Era ele mesmo?
218
00:14:13,441 --> 00:14:16,351
Acho que não. A Chimney e o Gonbe
não estavam com ele.
219
00:14:20,041 --> 00:14:22,441
Andei tanto assim?
220
00:14:23,151 --> 00:14:26,151
A Aqua Laguna castigou bastante este pedaço.
221
00:14:29,301 --> 00:14:31,111
É a equipe de reconstrução da Galley-La.
222
00:14:31,671 --> 00:14:33,991
Hã? É um dos Chapéus de Palha!
223
00:14:33,991 --> 00:14:36,771
Obrigado pela comida de ontem!
224
00:14:36,771 --> 00:14:40,671
Ei, pessoal! Intervalo!
Vamos comer!
225
00:14:40,671 --> 00:14:41,791
Certo!
226
00:14:41,791 --> 00:14:43,921
Nossa! Era o que
eu tava esperando!
227
00:14:46,951 --> 00:14:47,971
Delícia!
228
00:14:47,971 --> 00:14:50,221
Ei, quer um também?
229
00:14:50,221 --> 00:14:55,001
Seu mané. Vai oferecer um bolinho de arroz
pro cozinheiro dos Chapéus de Palha?
230
00:14:55,001 --> 00:14:56,351
É, tem razão!
231
00:14:57,681 --> 00:15:02,101
Eu quero, sim.
Pensar me deixou com fome.
232
00:15:02,101 --> 00:15:06,071
Ah, então pode se servir à vontade!
233
00:15:06,071 --> 00:15:07,291
Obrigado.
234
00:15:08,151 --> 00:15:10,401
Vocês nos impressionaram.
235
00:15:10,791 --> 00:15:14,121
Venceram até o QG da Marinha! Foi incrível!
236
00:15:19,531 --> 00:15:22,711
Ei, cozinheiro, o que foi? Tudo bem?!
237
00:15:23,281 --> 00:15:25,101
Aquele maldito Vovô Bam-Bam!
238
00:15:25,101 --> 00:15:28,591
Tomara que não tenha enfiado
nada estranho nos bolinhos de arroz!
239
00:15:28,591 --> 00:15:30,651
O quê? É do Vovô Bam-Bam?!
240
00:15:30,651 --> 00:15:32,721
Foi o velho que fez estes bolinhos de arroz?!
241
00:15:34,181 --> 00:15:37,681
A responsabilidade é do velho!
Se quer reclamar, reclama com ele!
242
00:15:37,681 --> 00:15:40,771
Entendi! Finalmente entendi
o segredo do sabor dele!
243
00:15:41,381 --> 00:15:43,921
Muitíssimo obrigado! Então é isso!
244
00:15:43,921 --> 00:15:44,981
Obrigado!
245
00:15:44,981 --> 00:15:45,981
Claro...
246
00:15:47,001 --> 00:15:48,231
Pronto.
247
00:15:55,281 --> 00:15:56,661
Vovô!
248
00:15:59,191 --> 00:16:00,501
Entendi, vovô.
249
00:16:00,501 --> 00:16:02,251
Ah, é você.
250
00:16:02,251 --> 00:16:03,861
Bem-vindo, cozinheiro!
251
00:16:04,771 --> 00:16:09,091
Vovô, o diferencial do seu sabor
não é nenhum ingrediente especial.
252
00:16:09,541 --> 00:16:12,981
Pelo contrário, é das coisas
mais básicas que existem...
253
00:16:12,981 --> 00:16:13,761
Sal.
254
00:16:14,551 --> 00:16:18,611
Disseram que foi você quem preparou os
bolinhos de arroz salgados pra Galley-La.
255
00:16:19,791 --> 00:16:20,851
Não foi?
256
00:16:20,851 --> 00:16:25,031
Bem, é verdade. Mas esta
ainda não é a resposta.
257
00:16:25,031 --> 00:16:29,771
É que é um sal diferente
de tudo que já usei antes.
258
00:16:30,621 --> 00:16:34,241
Não é sal comum.
Ele tem um sabor intenso.
259
00:16:34,841 --> 00:16:38,461
Como você consegue um
sal tão especial nesta ilha?
260
00:16:38,461 --> 00:16:39,911
A resposta é...
261
00:16:41,791 --> 00:16:43,911
Aqua Laguna.
262
00:16:43,911 --> 00:16:47,101
A Aqua Laguna é uma
coisa detestável e odiada.
263
00:16:47,101 --> 00:16:52,981
Mas a água dela é
repleta de sais minerais.
264
00:16:52,981 --> 00:16:56,141
O sal feito dessas águas é um sal especial
265
00:16:56,141 --> 00:16:58,391
que contém diversos minerais.
266
00:16:59,891 --> 00:17:01,511
É esta a resposta!
267
00:17:02,561 --> 00:17:05,311
Correto! Eu perdi!
268
00:17:06,931 --> 00:17:11,191
Mas é preciso muita água
pra fazer sal, velho!
269
00:17:11,191 --> 00:17:14,911
É quase impossível coletá-la
no meio daquela tempestade.
270
00:17:14,911 --> 00:17:17,491
Tem de haver uma
maneira especial de fazê-lo.
271
00:17:17,901 --> 00:17:21,671
Velho, eu sou responsável por
cozinhar para o meu grupo.
272
00:17:21,671 --> 00:17:24,791
Eu sempre quero lhes servir
a melhor comida possível.
273
00:17:25,501 --> 00:17:27,851
Eu sei que é um sal especial...
274
00:17:27,851 --> 00:17:31,341
Mas, por favor, me dê
um pouco do seu sal!
275
00:17:32,971 --> 00:17:34,241
Diga, moleque...
276
00:17:34,941 --> 00:17:36,801
Hoje está um belo dia, não está?
277
00:17:39,251 --> 00:17:43,181
Tivemos dias ensolarados
desde o fim da Aqua Laguna.
278
00:17:43,721 --> 00:17:47,391
Quero ir num certo lugar.
Me leva até lá?
279
00:17:48,051 --> 00:17:49,351
Um certo lugar?
280
00:17:51,401 --> 00:17:54,621
Moleque, suba em um dos telhados daqui.
281
00:17:54,621 --> 00:17:55,781
Telhados?
282
00:17:57,051 --> 00:17:59,041
Velho, aqui serve?
283
00:17:59,041 --> 00:17:59,741
Sim.
284
00:18:00,771 --> 00:18:02,161
Ah, está pronto!
285
00:18:02,971 --> 00:18:04,661
Pronto? O sal?
286
00:18:05,271 --> 00:18:06,571
Eu só vejo telhados.
287
00:18:06,571 --> 00:18:08,121
Veja de perto.
288
00:18:09,671 --> 00:18:11,901
Esta região...
289
00:18:13,041 --> 00:18:15,761
Fica submersa até os telhados na Aqua Laguna.
290
00:18:16,271 --> 00:18:19,191
E quando a Aqua Laguna se vai,
291
00:18:19,191 --> 00:18:23,101
a água dos telhados evapora.
292
00:18:23,101 --> 00:18:26,561
Aí, resta isto.
293
00:18:27,061 --> 00:18:30,491
Entendi! O sal da Aqua Laguna!
294
00:18:30,491 --> 00:18:32,931
Espere, então...
295
00:18:32,931 --> 00:18:35,481
Todos os telhados daqui estão assim?!
296
00:18:35,481 --> 00:18:40,031
Isso mesmo. Todos os telhados já
devem ter bastante sal.
297
00:18:40,031 --> 00:18:41,491
Leve o quanto quiser.
298
00:18:42,081 --> 00:18:44,461
Será mais do que suficiente!
299
00:18:44,461 --> 00:18:49,461
Moleque, o sal da Aqua Laguna
é diferente do sal de qualquer outro mar.
300
00:18:49,461 --> 00:18:52,961
Ainda há mares desconhecidos no mundo.
301
00:18:53,531 --> 00:18:54,921
O All Blue...
302
00:19:00,841 --> 00:19:03,201
Nossa, quanto sal.
303
00:19:03,201 --> 00:19:04,631
Tudo isso é sal?!
304
00:19:06,281 --> 00:19:09,311
Nossa jornada ainda vai durar muito...
305
00:19:09,311 --> 00:19:10,671
Aliás, velho...
306
00:19:10,671 --> 00:19:14,271
Quando chegamos aqui,
dois caras saíram reclamando.
307
00:19:14,971 --> 00:19:17,071
Sério, a comida tava horrível.
308
00:19:18,001 --> 00:19:20,401
Ah, aqueles dois...
Já era tempo...
309
00:19:20,761 --> 00:19:23,111
Ei, velho!
310
00:19:23,111 --> 00:19:25,951
Serve a mesma comida
que comemos no almoço.
311
00:19:26,651 --> 00:19:29,791
Eu tinha achado a comida horrível,
312
00:19:29,791 --> 00:19:31,501
mas bateu uma vontade
de comer de novo.
313
00:19:32,271 --> 00:19:33,911
Velho, o que está havendo?
314
00:19:33,911 --> 00:19:35,961
Eu servi comida com ervas medicinais.
315
00:19:36,501 --> 00:19:40,521
Marinheiros não comem direito no navio,
e aí ficam com o paladar viciado,
316
00:19:40,521 --> 00:19:43,591
mas quando a erva faz efeito,
a comida volta a ficar saborosa.
317
00:19:44,131 --> 00:19:46,321
E agora eu me sinto mais ativo!
318
00:19:46,321 --> 00:19:47,721
Velho, estamos morrendo de fome!
319
00:19:49,461 --> 00:19:55,271
Velho, por que fica em
Water Seven se é tão habilidoso?
320
00:19:56,681 --> 00:19:59,861
Porque não sei fazer
nada sem aquele sal.
321
00:19:59,861 --> 00:20:01,711
Entendi...
322
00:20:01,711 --> 00:20:04,521
Mas quando eu voltar aqui, velho,
323
00:20:04,521 --> 00:20:06,821
eu lhe contarei minhas histórias no All Blue.
324
00:20:07,771 --> 00:20:10,451
Ah, é? Mal posso esperar.
325
00:20:10,451 --> 00:20:11,791
Vovô!
326
00:20:12,231 --> 00:20:14,421
A tenda está aberta, vovô?
327
00:20:14,421 --> 00:20:17,531
Opa! Aqui, mulher bonita não paga!
328
00:20:17,531 --> 00:20:19,251
Você é maravilhoso, vovô!
329
00:20:19,921 --> 00:20:23,571
As mocinhas de Water Seven
são as melhores!
330
00:20:23,571 --> 00:20:26,471
É por isso que você fica, velho tarado?!
331
00:20:28,581 --> 00:20:32,271
Cozinheiro, obrigada por hoje.
Eu me diverti!
332
00:20:32,891 --> 00:20:36,991
Sou eu quem deve agradecer.
Graças a vocês...
333
00:20:37,601 --> 00:20:39,361
Nada, não.
334
00:20:40,961 --> 00:20:43,841
Vamos voltar pra vovó, então.
335
00:20:45,201 --> 00:20:47,621
Sim! Se cuidem!
336
00:20:51,091 --> 00:20:52,421
Usopp?
337
00:20:53,691 --> 00:20:57,881
O quê? Agora você me
quer de volta, Luffy?
338
00:20:58,431 --> 00:21:00,841
Sério, vocês não tem jeito mesmo...
339
00:21:00,841 --> 00:21:04,171
Não conseguem fazer nada sem mim.
340
00:21:04,171 --> 00:21:08,191
Bom, se vocês insistem, eu posso voltar.
341
00:21:08,191 --> 00:21:11,141
Sim, fazer eles implorarem parece bom...
342
00:21:11,731 --> 00:21:13,811
Então esse é o padrão #23.
343
00:21:13,811 --> 00:21:17,741
Ei, Chopper! Parece que o dia tá pra peixe, hein?
344
00:21:19,171 --> 00:21:20,901
Ei, Luffy! Quer vir conosco?
345
00:21:21,401 --> 00:21:27,361
Esse é bom também.
Operação Finja Que Nada Aconteceu...
346
00:21:27,821 --> 00:21:30,251
Eu decidi ir para Elbaf!
347
00:21:30,251 --> 00:21:32,801
O quê?! Por favor, não vá!
348
00:21:32,801 --> 00:21:35,751
Eu estava só brincando.
Eu sei como vocês se sentem.
349
00:21:36,441 --> 00:21:39,231
Então você vai voltar, Usopp?!
350
00:21:40,761 --> 00:21:42,251
Claro que sim, bobão!
351
00:21:42,951 --> 00:21:47,261
Nossa, vocês gostam mesmo de mim!
352
00:21:47,721 --> 00:21:50,541
O que aquele idiota está fazendo?
353
00:21:52,891 --> 00:21:54,131
A comida está pronta!
354
00:21:54,131 --> 00:21:55,851
Nossa!
355
00:21:56,311 --> 00:21:59,871
Que delícia!
Hoje tá melhor do que nunca!
356
00:21:59,871 --> 00:22:00,901
O que é isso?!
357
00:22:00,901 --> 00:22:02,381
Está delicioso!
358
00:22:02,381 --> 00:22:03,481
Está, sim!
359
00:22:04,741 --> 00:22:07,871
Tá muito bom mesmo. Aí, Sanji!
360
00:22:08,741 --> 00:22:11,131
Valeu por sempre fazer comida gostosa!
361
00:22:11,131 --> 00:22:12,031
Valeu!
362
00:22:13,491 --> 00:22:15,231
Tem mais, se quiserem!
363
00:22:15,231 --> 00:22:16,821
Aí, sobrancelha! Quero mais!
364
00:22:16,821 --> 00:22:18,771
Então vem pegar!
365
00:22:18,771 --> 00:22:20,711
- Quero mais!
- Quero mais!
366
00:22:20,711 --> 00:22:22,371
Eu também!
367
00:22:22,371 --> 00:22:23,581
E eu também.
368
00:22:23,581 --> 00:22:25,681
Com todo prazer!
369
00:22:27,311 --> 00:22:30,641
Moleque, estarei esperando
as histórias da sua jornada!
370
00:22:31,651 --> 00:22:32,641
Nossa!
371
00:22:45,441 --> 00:22:47,531
C-Chapéu de Palha!
372
00:22:47,531 --> 00:22:50,341
P-Problemas! Saíram novos
cartazes de procurados!
373
00:22:50,341 --> 00:22:52,621
Nossa! Subiram as recompensas?!
374
00:22:52,621 --> 00:22:55,891
Chapéu de Palha!
Sua recompensa subiu horrores!
375
00:22:55,891 --> 00:22:57,161
E todos os outros...
376
00:22:57,161 --> 00:22:58,581
Vejam aqui!
377
00:22:59,831 --> 00:23:01,081
No próximo episódio de One Piece:
378
00:23:01,081 --> 00:23:04,981
Todos Procurados!
Os Piratas de 600 Milhões de Belly!
379
00:23:04,981 --> 00:23:07,221
Eu serei o Rei dos Piratas!