1 00:00:15,581 --> 00:00:17,541 Riqueza, fama, poder... 2 00:00:17,541 --> 00:00:19,331 O homem que conquistou tudo que há no mundo, 3 00:00:19,331 --> 00:00:21,341 o Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 4 00:00:21,341 --> 00:00:25,051 Suas últimas palavras antes de sua execução lançaram legiões de todo o mundo aos mares: 5 00:00:25,051 --> 00:00:28,841 Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo! 6 00:00:28,841 --> 00:00:32,411 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 7 00:00:34,931 --> 00:00:39,691 Homens perseguem seus sonhos, em direção à Grand Line. 8 00:00:39,691 --> 00:00:42,601 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 9 00:00:43,541 --> 00:00:49,121 arittake no yume o kakiatsume 10 00:00:49,121 --> 00:00:54,971 sagashimono o sagashi ni yuku no sa 11 00:00:54,971 --> 00:00:56,471 ONE PIECE 12 00:01:01,101 --> 00:01:06,721 rashinban nante juutai no moto 13 00:01:06,721 --> 00:01:12,491 netsu ni ukasare kaji o toru no sa 14 00:01:12,491 --> 00:01:17,781 hokori kabutteta takara no chizu mo 15 00:01:17,781 --> 00:01:24,611 tashikameta no nara densetsu ja nai! 16 00:01:24,611 --> 00:01:30,241 kojinteki na arashi wa dareka no 17 00:01:30,241 --> 00:01:35,621 BIORHYTHM nokkatte 18 00:01:35,621 --> 00:01:38,001 omoi sugoseba ii 19 00:01:39,321 --> 00:01:44,841 arittake no yume o kakiatsume 20 00:01:44,841 --> 00:01:50,351 sagashimono o sagashi ni yuku no sa 21 00:01:50,351 --> 00:01:53,361 POCKET no COIN 22 00:01:53,361 --> 00:01:56,611 sore to YOU WANNA BE MY FRIEND? 23 00:01:56,611 --> 00:02:02,001 WE ARE, WE ARE ON THE CRUISE! 24 00:02:02,001 --> 00:02:03,901 WE ARE! 25 00:02:06,851 --> 00:02:09,911 Riqueza, fama, poder... 26 00:02:11,091 --> 00:02:13,771 O homem que conquistou tudo que há no mundo, 27 00:02:13,771 --> 00:02:16,421 o Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 28 00:02:16,871 --> 00:02:22,891 Suas últimas palavras antes de sua execução lançaram legiões de todo o mundo aos mares: 29 00:02:23,321 --> 00:02:27,471 Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo! 30 00:02:27,471 --> 00:02:31,851 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 31 00:02:32,361 --> 00:02:36,861 Homens perseguem seus sonhos, em direção à Grand Line. 32 00:02:37,471 --> 00:02:41,471 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 33 00:02:45,701 --> 00:02:48,551 Ei, tio, me vê aquele doce de aguágua. 34 00:02:48,551 --> 00:02:49,461 Volte sempre! 35 00:02:49,981 --> 00:02:55,731 Moço, o churrasco de ontem estava incrível! 36 00:02:55,731 --> 00:02:59,471 E você também tem um ótimo paladar para comida! 37 00:02:59,471 --> 00:03:02,121 É, eu sou de primeira. Até mais. 38 00:03:02,121 --> 00:03:03,801 Até, tio! 39 00:03:04,221 --> 00:03:05,931 Até! 40 00:03:07,081 --> 00:03:09,471 Ah! Eu vi as moças piratas! 41 00:03:10,331 --> 00:03:10,941 O quê?! 42 00:03:12,271 --> 00:03:14,271 Nami! 43 00:03:15,091 --> 00:03:18,361 Por favor, contem como vocês se juntaram aos Chapéus de Palha! 44 00:03:18,931 --> 00:03:21,951 Queremos saber tudo sobre as lindas piratas! 45 00:03:22,451 --> 00:03:25,791 Não posso ficar revelando essas coisas pessoais! 46 00:03:25,791 --> 00:03:28,111 Assim não vamos conseguir fazer compras. 47 00:03:28,111 --> 00:03:30,181 Qual é o seu tipo de homem? 48 00:03:30,181 --> 00:03:31,161 Vejamos... 49 00:03:32,581 --> 00:03:36,001 A Nami vai dizer que o tipo dela sou eu! 50 00:03:36,711 --> 00:03:40,171 O que é que o moço cozinheiro tá fazendo? 51 00:03:40,651 --> 00:03:44,191 Por que não põem uns biquínis e posam para umas fotos pra nós? 52 00:03:44,191 --> 00:03:45,511 O quê?! Biquíni?! 53 00:03:45,511 --> 00:03:47,711 Seria um recorde de vendas! 54 00:03:49,321 --> 00:03:52,021 Você é bem saidinho, hein? 55 00:03:52,021 --> 00:03:53,191 S-Sinto muito! 56 00:03:53,721 --> 00:03:57,071 Vai custar uma fortuna. Quer pagar quanto? 57 00:03:58,901 --> 00:03:59,781 Sério? 58 00:04:00,731 --> 00:04:04,441 Claro, o Luffy usou os cem milhões. 59 00:04:04,441 --> 00:04:07,481 Precisamos ganhar dinheiro, mesmo que seja posando pra fotos. 60 00:04:07,481 --> 00:04:09,061 Espera aí... 61 00:04:09,061 --> 00:04:11,831 Um álbum de fotos da Nami e da Robin teria... 62 00:04:12,791 --> 00:04:14,211 Fotos assim... 63 00:04:14,841 --> 00:04:16,671 E assim... 64 00:04:19,151 --> 00:04:23,841 Ei! O que vocês estão fantasiando aí?! 65 00:04:23,841 --> 00:04:27,111 Nossa! É o cozinheiro dos Chapéus de Palha! 66 00:04:27,111 --> 00:04:28,051 Sanji! 67 00:04:29,141 --> 00:04:33,811 Vou matar cada um de vocês que pensou em sacanagem! 68 00:04:37,761 --> 00:04:40,041 Nami. Robin. 69 00:04:40,041 --> 00:04:42,941 Eu enxotei aqueles caras. Podem ficar à vontade. 70 00:04:43,421 --> 00:04:46,201 Obrigada, Sanji. Agora podemos fazer compras em paz. 71 00:04:47,701 --> 00:04:50,161 É a minha chance de um encontro, e com duas lindas mulheres! 72 00:04:50,791 --> 00:04:53,911 Aliás, quais são os planos pra hoje? 73 00:04:53,911 --> 00:04:58,431 Podemos curtir uma piscina a três, e depois jantar num bom restaurante... 74 00:04:58,431 --> 00:04:59,521 O que foi?! 75 00:04:59,521 --> 00:05:01,131 Tô com fome! 76 00:05:01,661 --> 00:05:04,141 Você acabou de comer um doce de aguágua! 77 00:05:04,141 --> 00:05:08,461 Tô com fome! Tô com fome! 78 00:05:08,461 --> 00:05:12,351 Tá bom... Vou dar dinheiro pra vocês comprarem comida e voltarem pra casa. 79 00:05:13,241 --> 00:05:16,441 Eu quero sair com elas! Não embaça! 80 00:05:16,441 --> 00:05:18,901 Eu não quero voltar pra casa! 81 00:05:20,591 --> 00:05:22,321 E chorar não vai adiantar! 82 00:05:22,321 --> 00:05:23,651 Não se preocupe, Chimney. 83 00:05:24,141 --> 00:05:27,991 O Sanji fala grosso, mas é muito gentil com garotas. 84 00:05:27,991 --> 00:05:32,241 Isso mesmo. Ele não destrataria uma dama necessitada. 85 00:05:32,831 --> 00:05:35,201 Nami... Robin... 86 00:05:37,011 --> 00:05:40,631 Chimney, pode brincar à vontade com o Sanji. 87 00:05:40,631 --> 00:05:41,441 Sim! 88 00:05:41,441 --> 00:05:42,171 Bom, então... 89 00:05:42,171 --> 00:05:45,041 Ah, não! 90 00:05:45,041 --> 00:05:48,471 Cara, vocês são uns estraga-prazeres... 91 00:05:49,801 --> 00:05:51,431 Fazer o quê? 92 00:05:51,841 --> 00:05:55,391 Então, sabem onde se come bem por aqui? 93 00:05:55,391 --> 00:05:56,361 Sim! 94 00:05:56,361 --> 00:05:57,811 - Então vamos. - Tá! 95 00:06:03,611 --> 00:06:08,761 O Choque de Sanji! O Velho Misterioso e Sua Comida Super-Deliciosa! 96 00:06:12,091 --> 00:06:15,481 Tem certeza de que tem um lugar com comida boa aqui? 97 00:06:15,481 --> 00:06:19,081 Sim! O dono é amigo da vovó. 98 00:06:19,081 --> 00:06:20,501 Amigo da vovó Kokoro? 99 00:06:21,031 --> 00:06:25,851 Seus pratos são bons, mas os do vovô Bam-Bam são mais gostosos. 100 00:06:26,931 --> 00:06:28,741 Ah, é? 101 00:06:28,741 --> 00:06:31,451 Ah, é logo descendo essas escadas. 102 00:06:32,331 --> 00:06:34,651 Sério, a comida tava horrível. 103 00:06:34,651 --> 00:06:36,971 Não acredito que alguém disse que era bom. 104 00:06:37,741 --> 00:06:41,401 Achei que finalmente ia comer algo decente depois de sair do navio... 105 00:06:42,151 --> 00:06:43,401 Ei, ei... 106 00:06:44,171 --> 00:06:45,881 Por aqui! 107 00:06:48,541 --> 00:06:51,031 Ei, vovô Bam-Bam! Cozinha alguma coisa pra mim! 108 00:06:51,811 --> 00:06:55,731 Ei, o cozinheiro é mesmo esse velho bêbado? 109 00:06:55,731 --> 00:06:58,851 Tô com fome! Acorda! 110 00:07:00,421 --> 00:07:02,281 Ah, deixa ele. 111 00:07:02,281 --> 00:07:04,711 Se tiver ingredientes, eu cozinho pra você. 112 00:07:06,521 --> 00:07:08,711 A cozinha dele é mesmo muito organizada. 113 00:07:08,711 --> 00:07:11,261 Tô com fome! Tô com fome! 114 00:07:12,551 --> 00:07:15,281 Ele usa uma faca mezzaluna! 115 00:07:15,281 --> 00:07:17,101 E muito bem cuidada. 116 00:07:17,701 --> 00:07:18,891 Vejamos... 117 00:07:18,891 --> 00:07:20,391 Ah, aqui está. 118 00:07:40,421 --> 00:07:42,591 Foi mal, vovô! Peguei sua cozinha emprestada. 119 00:07:42,591 --> 00:07:44,381 Bom dia, Vovô Bam-Bam! 120 00:07:46,001 --> 00:07:50,261 Ei, onde você aprendeu a usar essa faca? 121 00:07:52,461 --> 00:07:55,581 Eu trabalhava em um restaurante chamado Baratie. 122 00:07:56,201 --> 00:07:57,101 Pronto. Terminei. 123 00:07:57,531 --> 00:07:59,791 Beleza! Valeu! 124 00:08:02,201 --> 00:08:03,481 Delícia! 125 00:08:04,941 --> 00:08:06,981 Aprendiz do Zeff? 126 00:08:09,411 --> 00:08:12,891 O quê? Você conhece aquele velho idiota, vovô?! 127 00:08:12,891 --> 00:08:17,071 Só eu e aquele moleque Zeff usamos esse tipo de faca. 128 00:08:17,071 --> 00:08:21,291 Moleque? Aquele velho era capitão de um bando pirata. 129 00:08:21,751 --> 00:08:25,341 Pra mim, é tudo moleque! 130 00:08:28,041 --> 00:08:31,301 Então, o que faz em Water Seven? 131 00:08:31,301 --> 00:08:33,761 Foi expulso do restaurante do Zeff? 132 00:08:35,161 --> 00:08:38,301 Não. Eu saí para procurar o All Blue. 133 00:08:38,721 --> 00:08:40,511 O All Blue, é? 134 00:08:41,121 --> 00:08:45,511 Sim. Um mar lendário que dizem ter os melhores ingredientes do mundo... 135 00:08:45,511 --> 00:08:46,401 É um mar milagroso. 136 00:08:47,381 --> 00:08:49,861 Eu me tornei pirata para chegar até lá. 137 00:08:53,551 --> 00:08:54,831 É, eu sei... 138 00:08:54,831 --> 00:08:57,821 Vai me dizer que é só uma lenda, não vai? 139 00:08:57,821 --> 00:08:59,281 O All Blue existe. 140 00:09:01,141 --> 00:09:04,361 Qualquer cozinheiro habilidoso sonha em visitá-lo pelo menos uma vez. 141 00:09:04,361 --> 00:09:08,491 Mas é preciso muita determinação para se chegar lá. 142 00:09:10,341 --> 00:09:12,891 Muitos cozinheiros aceitaram o desafio de chegar lá, 143 00:09:12,891 --> 00:09:17,341 e acabaram desistindo de seus sonhos sem ver aquele milagre. 144 00:09:17,341 --> 00:09:19,181 É um mar cruel. 145 00:09:19,181 --> 00:09:20,811 Deus do céu... 146 00:09:20,811 --> 00:09:23,361 Então não é mesmo uma lenda?! 147 00:09:23,361 --> 00:09:27,101 Será possível que você já foi ao All Blue, velho? 148 00:09:27,541 --> 00:09:29,531 - Não. - Não foi?! 149 00:09:29,531 --> 00:09:33,071 Eu estava olhando aquela minha foto de antigamente! 150 00:09:33,071 --> 00:09:37,911 Pare de me enganar, seu velho descarado! 151 00:09:37,911 --> 00:09:40,201 Hm? Fiquei sem bebida. 152 00:09:41,651 --> 00:09:43,211 Obrigada! Estava gostoso! 153 00:09:48,281 --> 00:09:50,541 Pegue isto, por me deixar usar sua cozinha. 154 00:09:51,821 --> 00:09:53,141 Obrigado! 155 00:09:53,141 --> 00:09:55,211 Ei, vamos voltar. 156 00:09:55,651 --> 00:09:58,021 O quê? Eu quero comer mais. 157 00:09:58,761 --> 00:10:01,761 Vocês andam comendo demais! 158 00:10:03,051 --> 00:10:04,351 Espere aí, moleque. 159 00:10:04,351 --> 00:10:07,601 Como agradecimento, coma minha comida antes de ir. 160 00:10:07,601 --> 00:10:09,141 Ah, não se preocupe com isso. 161 00:10:09,141 --> 00:10:10,271 Eu quero comer! 162 00:10:11,841 --> 00:10:14,111 Você ainda é jovem. Não seja tão modesto. 163 00:10:14,111 --> 00:10:15,481 Ei, você consegue? 164 00:10:15,481 --> 00:10:19,611 Moleque, diga isso depois que contemplar minhas habilidades na cozinha... 165 00:10:20,501 --> 00:10:22,331 Viu, eu não disse? 166 00:10:22,331 --> 00:10:24,941 Ah, nós temos um bom médico, posso te apresentar... 167 00:10:24,941 --> 00:10:26,041 Você se curou sozinho?! 168 00:10:31,891 --> 00:10:35,211 Esse velho tá falando sério? 169 00:10:45,941 --> 00:10:49,481 Velho, pega leve. Se quiser, eu posso... 170 00:10:49,981 --> 00:10:51,311 Não entre em pânico, moleque! 171 00:10:51,851 --> 00:10:53,401 H-Hã? Eu? 172 00:10:53,401 --> 00:10:56,151 Fique quieto e observe! 173 00:10:56,151 --> 00:10:57,861 Tá bom, vou ficar só olhando. 174 00:11:04,101 --> 00:11:05,781 Ei, ei... As mãos dele estão tremendo... 175 00:11:09,241 --> 00:11:11,501 Ele está cortando no ritmo da tremedeira! 176 00:11:28,381 --> 00:11:30,891 Ele é bem habilidoso, para um bêbado. 177 00:11:41,281 --> 00:11:42,631 Está pronto! 178 00:11:42,631 --> 00:11:43,651 Eba! 179 00:11:44,861 --> 00:11:46,961 Vamos comer! 180 00:11:48,651 --> 00:11:49,871 Que delícia! 181 00:11:50,641 --> 00:11:52,291 Ele é mesmo habilidoso, mas... 182 00:11:53,061 --> 00:11:54,791 É só um prato de arroz frito, sem nada de mais. 183 00:11:55,301 --> 00:11:57,671 Qual é o problema, moleque? Não vai comer? 184 00:11:58,371 --> 00:12:02,471 Eu sempre como tudo que me for servido. Comerei com gosto. 185 00:12:09,111 --> 00:12:11,521 É extremamente gostoso! 186 00:12:13,011 --> 00:12:15,971 Ele não fez nada de mais... Não tinha ingredientes especiais... 187 00:12:15,971 --> 00:12:18,151 Mas que sabor tão complexo é este? 188 00:12:18,151 --> 00:12:19,521 Está absurdamente bom! 189 00:12:21,931 --> 00:12:24,951 O que foi? Estava tão bom que te deu tremilique, moleque? 190 00:12:25,811 --> 00:12:27,471 Obrigado! Estava delicioso! 191 00:12:27,471 --> 00:12:28,741 A-Algo assim. 192 00:12:30,511 --> 00:12:33,621 Então sabe por que estava tão bom? 193 00:12:35,261 --> 00:12:36,081 Não sei. 194 00:12:37,681 --> 00:12:40,051 Parece que você tem bastante fé na sua habilidade. 195 00:12:40,721 --> 00:12:42,761 Mas se não consegue descobrir este segredo, 196 00:12:42,761 --> 00:12:46,761 nunca realizará seu sonho de chegar ao All Blue. 197 00:12:48,441 --> 00:12:50,471 Chimney! Gonbe! 198 00:12:51,591 --> 00:12:53,511 Fiquem aqui, tá? 199 00:12:53,511 --> 00:12:54,631 Claro. 200 00:12:55,231 --> 00:12:58,561 Eu vou revelar o segredo do sabor desse velho! 201 00:13:04,211 --> 00:13:06,531 Não é o jeito de cozinhar, nem os ingredientes. 202 00:13:06,531 --> 00:13:10,031 Então esse é o único diferencial! 203 00:13:29,181 --> 00:13:34,341 Ah, é o cozinheiro dos Chapéus de Palha. Procurando algo? 204 00:13:34,341 --> 00:13:37,011 Tio! Seus condimentos estão todos aqui? 205 00:13:37,011 --> 00:13:40,391 Sim. Nossa linha de produtos é de primeira! 206 00:13:41,431 --> 00:13:42,231 Não é este. 207 00:13:45,121 --> 00:13:46,111 Nem este. 208 00:13:47,051 --> 00:13:48,901 Tio! Não tem mais nada?! 209 00:13:48,901 --> 00:13:49,611 Mais nada? 210 00:13:50,101 --> 00:13:52,461 Como Water Seven é um posto comercial, 211 00:13:52,461 --> 00:13:56,081 temos condimentos do mundo todo... 212 00:13:56,721 --> 00:14:01,041 Droga... Será algo que o próprio velho criou? 213 00:14:01,611 --> 00:14:04,001 Não, é mais simples... 214 00:14:04,001 --> 00:14:06,461 Droga! Não consigo descobrir! 215 00:14:06,461 --> 00:14:08,631 Oh? Sanji! 216 00:14:08,631 --> 00:14:12,181 Estranho. Ele nem nos percebeu. 217 00:14:12,181 --> 00:14:13,441 Era ele mesmo? 218 00:14:13,441 --> 00:14:16,351 Acho que não. A Chimney e o Gonbe não estavam com ele. 219 00:14:20,041 --> 00:14:22,441 Andei tanto assim? 220 00:14:23,151 --> 00:14:26,151 A Aqua Laguna castigou bastante este pedaço. 221 00:14:29,301 --> 00:14:31,111 É a equipe de reconstrução da Galley-La. 222 00:14:31,671 --> 00:14:33,991 Hã? É um dos Chapéus de Palha! 223 00:14:33,991 --> 00:14:36,771 Obrigado pela comida de ontem! 224 00:14:36,771 --> 00:14:40,671 Ei, pessoal! Intervalo! Vamos comer! 225 00:14:40,671 --> 00:14:41,791 Certo! 226 00:14:41,791 --> 00:14:43,921 Nossa! Era o que eu tava esperando! 227 00:14:46,951 --> 00:14:47,971 Delícia! 228 00:14:47,971 --> 00:14:50,221 Ei, quer um também? 229 00:14:50,221 --> 00:14:55,001 Seu mané. Vai oferecer um bolinho de arroz pro cozinheiro dos Chapéus de Palha? 230 00:14:55,001 --> 00:14:56,351 É, tem razão! 231 00:14:57,681 --> 00:15:02,101 Eu quero, sim. Pensar me deixou com fome. 232 00:15:02,101 --> 00:15:06,071 Ah, então pode se servir à vontade! 233 00:15:06,071 --> 00:15:07,291 Obrigado. 234 00:15:08,151 --> 00:15:10,401 Vocês nos impressionaram. 235 00:15:10,791 --> 00:15:14,121 Venceram até o QG da Marinha! Foi incrível! 236 00:15:19,531 --> 00:15:22,711 Ei, cozinheiro, o que foi? Tudo bem?! 237 00:15:23,281 --> 00:15:25,101 Aquele maldito Vovô Bam-Bam! 238 00:15:25,101 --> 00:15:28,591 Tomara que não tenha enfiado nada estranho nos bolinhos de arroz! 239 00:15:28,591 --> 00:15:30,651 O quê? É do Vovô Bam-Bam?! 240 00:15:30,651 --> 00:15:32,721 Foi o velho que fez estes bolinhos de arroz?! 241 00:15:34,181 --> 00:15:37,681 A responsabilidade é do velho! Se quer reclamar, reclama com ele! 242 00:15:37,681 --> 00:15:40,771 Entendi! Finalmente entendi o segredo do sabor dele! 243 00:15:41,381 --> 00:15:43,921 Muitíssimo obrigado! Então é isso! 244 00:15:43,921 --> 00:15:44,981 Obrigado! 245 00:15:44,981 --> 00:15:45,981 Claro... 246 00:15:47,001 --> 00:15:48,231 Pronto. 247 00:15:55,281 --> 00:15:56,661 Vovô! 248 00:15:59,191 --> 00:16:00,501 Entendi, vovô. 249 00:16:00,501 --> 00:16:02,251 Ah, é você. 250 00:16:02,251 --> 00:16:03,861 Bem-vindo, cozinheiro! 251 00:16:04,771 --> 00:16:09,091 Vovô, o diferencial do seu sabor não é nenhum ingrediente especial. 252 00:16:09,541 --> 00:16:12,981 Pelo contrário, é das coisas mais básicas que existem... 253 00:16:12,981 --> 00:16:13,761 Sal. 254 00:16:14,551 --> 00:16:18,611 Disseram que foi você quem preparou os bolinhos de arroz salgados pra Galley-La. 255 00:16:19,791 --> 00:16:20,851 Não foi? 256 00:16:20,851 --> 00:16:25,031 Bem, é verdade. Mas esta ainda não é a resposta. 257 00:16:25,031 --> 00:16:29,771 É que é um sal diferente de tudo que já usei antes. 258 00:16:30,621 --> 00:16:34,241 Não é sal comum. Ele tem um sabor intenso. 259 00:16:34,841 --> 00:16:38,461 Como você consegue um sal tão especial nesta ilha? 260 00:16:38,461 --> 00:16:39,911 A resposta é... 261 00:16:41,791 --> 00:16:43,911 Aqua Laguna. 262 00:16:43,911 --> 00:16:47,101 A Aqua Laguna é uma coisa detestável e odiada. 263 00:16:47,101 --> 00:16:52,981 Mas a água dela é repleta de sais minerais. 264 00:16:52,981 --> 00:16:56,141 O sal feito dessas águas é um sal especial 265 00:16:56,141 --> 00:16:58,391 que contém diversos minerais. 266 00:16:59,891 --> 00:17:01,511 É esta a resposta! 267 00:17:02,561 --> 00:17:05,311 Correto! Eu perdi! 268 00:17:06,931 --> 00:17:11,191 Mas é preciso muita água pra fazer sal, velho! 269 00:17:11,191 --> 00:17:14,911 É quase impossível coletá-la no meio daquela tempestade. 270 00:17:14,911 --> 00:17:17,491 Tem de haver uma maneira especial de fazê-lo. 271 00:17:17,901 --> 00:17:21,671 Velho, eu sou responsável por cozinhar para o meu grupo. 272 00:17:21,671 --> 00:17:24,791 Eu sempre quero lhes servir a melhor comida possível. 273 00:17:25,501 --> 00:17:27,851 Eu sei que é um sal especial... 274 00:17:27,851 --> 00:17:31,341 Mas, por favor, me dê um pouco do seu sal! 275 00:17:32,971 --> 00:17:34,241 Diga, moleque... 276 00:17:34,941 --> 00:17:36,801 Hoje está um belo dia, não está? 277 00:17:39,251 --> 00:17:43,181 Tivemos dias ensolarados desde o fim da Aqua Laguna. 278 00:17:43,721 --> 00:17:47,391 Quero ir num certo lugar. Me leva até lá? 279 00:17:48,051 --> 00:17:49,351 Um certo lugar? 280 00:17:51,401 --> 00:17:54,621 Moleque, suba em um dos telhados daqui. 281 00:17:54,621 --> 00:17:55,781 Telhados? 282 00:17:57,051 --> 00:17:59,041 Velho, aqui serve? 283 00:17:59,041 --> 00:17:59,741 Sim. 284 00:18:00,771 --> 00:18:02,161 Ah, está pronto! 285 00:18:02,971 --> 00:18:04,661 Pronto? O sal? 286 00:18:05,271 --> 00:18:06,571 Eu só vejo telhados. 287 00:18:06,571 --> 00:18:08,121 Veja de perto. 288 00:18:09,671 --> 00:18:11,901 Esta região... 289 00:18:13,041 --> 00:18:15,761 Fica submersa até os telhados na Aqua Laguna. 290 00:18:16,271 --> 00:18:19,191 E quando a Aqua Laguna se vai, 291 00:18:19,191 --> 00:18:23,101 a água dos telhados evapora. 292 00:18:23,101 --> 00:18:26,561 Aí, resta isto. 293 00:18:27,061 --> 00:18:30,491 Entendi! O sal da Aqua Laguna! 294 00:18:30,491 --> 00:18:32,931 Espere, então... 295 00:18:32,931 --> 00:18:35,481 Todos os telhados daqui estão assim?! 296 00:18:35,481 --> 00:18:40,031 Isso mesmo. Todos os telhados já devem ter bastante sal. 297 00:18:40,031 --> 00:18:41,491 Leve o quanto quiser. 298 00:18:42,081 --> 00:18:44,461 Será mais do que suficiente! 299 00:18:44,461 --> 00:18:49,461 Moleque, o sal da Aqua Laguna é diferente do sal de qualquer outro mar. 300 00:18:49,461 --> 00:18:52,961 Ainda há mares desconhecidos no mundo. 301 00:18:53,531 --> 00:18:54,921 O All Blue... 302 00:19:00,841 --> 00:19:03,201 Nossa, quanto sal. 303 00:19:03,201 --> 00:19:04,631 Tudo isso é sal?! 304 00:19:06,281 --> 00:19:09,311 Nossa jornada ainda vai durar muito... 305 00:19:09,311 --> 00:19:10,671 Aliás, velho... 306 00:19:10,671 --> 00:19:14,271 Quando chegamos aqui, dois caras saíram reclamando. 307 00:19:14,971 --> 00:19:17,071 Sério, a comida tava horrível. 308 00:19:18,001 --> 00:19:20,401 Ah, aqueles dois... Já era tempo... 309 00:19:20,761 --> 00:19:23,111 Ei, velho! 310 00:19:23,111 --> 00:19:25,951 Serve a mesma comida que comemos no almoço. 311 00:19:26,651 --> 00:19:29,791 Eu tinha achado a comida horrível, 312 00:19:29,791 --> 00:19:31,501 mas bateu uma vontade de comer de novo. 313 00:19:32,271 --> 00:19:33,911 Velho, o que está havendo? 314 00:19:33,911 --> 00:19:35,961 Eu servi comida com ervas medicinais. 315 00:19:36,501 --> 00:19:40,521 Marinheiros não comem direito no navio, e aí ficam com o paladar viciado, 316 00:19:40,521 --> 00:19:43,591 mas quando a erva faz efeito, a comida volta a ficar saborosa. 317 00:19:44,131 --> 00:19:46,321 E agora eu me sinto mais ativo! 318 00:19:46,321 --> 00:19:47,721 Velho, estamos morrendo de fome! 319 00:19:49,461 --> 00:19:55,271 Velho, por que fica em Water Seven se é tão habilidoso? 320 00:19:56,681 --> 00:19:59,861 Porque não sei fazer nada sem aquele sal. 321 00:19:59,861 --> 00:20:01,711 Entendi... 322 00:20:01,711 --> 00:20:04,521 Mas quando eu voltar aqui, velho, 323 00:20:04,521 --> 00:20:06,821 eu lhe contarei minhas histórias no All Blue. 324 00:20:07,771 --> 00:20:10,451 Ah, é? Mal posso esperar. 325 00:20:10,451 --> 00:20:11,791 Vovô! 326 00:20:12,231 --> 00:20:14,421 A tenda está aberta, vovô? 327 00:20:14,421 --> 00:20:17,531 Opa! Aqui, mulher bonita não paga! 328 00:20:17,531 --> 00:20:19,251 Você é maravilhoso, vovô! 329 00:20:19,921 --> 00:20:23,571 As mocinhas de Water Seven são as melhores! 330 00:20:23,571 --> 00:20:26,471 É por isso que você fica, velho tarado?! 331 00:20:28,581 --> 00:20:32,271 Cozinheiro, obrigada por hoje. Eu me diverti! 332 00:20:32,891 --> 00:20:36,991 Sou eu quem deve agradecer. Graças a vocês... 333 00:20:37,601 --> 00:20:39,361 Nada, não. 334 00:20:40,961 --> 00:20:43,841 Vamos voltar pra vovó, então. 335 00:20:45,201 --> 00:20:47,621 Sim! Se cuidem! 336 00:20:51,091 --> 00:20:52,421 Usopp? 337 00:20:53,691 --> 00:20:57,881 O quê? Agora você me quer de volta, Luffy? 338 00:20:58,431 --> 00:21:00,841 Sério, vocês não tem jeito mesmo... 339 00:21:00,841 --> 00:21:04,171 Não conseguem fazer nada sem mim. 340 00:21:04,171 --> 00:21:08,191 Bom, se vocês insistem, eu posso voltar. 341 00:21:08,191 --> 00:21:11,141 Sim, fazer eles implorarem parece bom... 342 00:21:11,731 --> 00:21:13,811 Então esse é o padrão #23. 343 00:21:13,811 --> 00:21:17,741 Ei, Chopper! Parece que o dia tá pra peixe, hein? 344 00:21:19,171 --> 00:21:20,901 Ei, Luffy! Quer vir conosco? 345 00:21:21,401 --> 00:21:27,361 Esse é bom também. Operação Finja Que Nada Aconteceu... 346 00:21:27,821 --> 00:21:30,251 Eu decidi ir para Elbaf! 347 00:21:30,251 --> 00:21:32,801 O quê?! Por favor, não vá! 348 00:21:32,801 --> 00:21:35,751 Eu estava só brincando. Eu sei como vocês se sentem. 349 00:21:36,441 --> 00:21:39,231 Então você vai voltar, Usopp?! 350 00:21:40,761 --> 00:21:42,251 Claro que sim, bobão! 351 00:21:42,951 --> 00:21:47,261 Nossa, vocês gostam mesmo de mim! 352 00:21:47,721 --> 00:21:50,541 O que aquele idiota está fazendo? 353 00:21:52,891 --> 00:21:54,131 A comida está pronta! 354 00:21:54,131 --> 00:21:55,851 Nossa! 355 00:21:56,311 --> 00:21:59,871 Que delícia! Hoje tá melhor do que nunca! 356 00:21:59,871 --> 00:22:00,901 O que é isso?! 357 00:22:00,901 --> 00:22:02,381 Está delicioso! 358 00:22:02,381 --> 00:22:03,481 Está, sim! 359 00:22:04,741 --> 00:22:07,871 Tá muito bom mesmo. Aí, Sanji! 360 00:22:08,741 --> 00:22:11,131 Valeu por sempre fazer comida gostosa! 361 00:22:11,131 --> 00:22:12,031 Valeu! 362 00:22:13,491 --> 00:22:15,231 Tem mais, se quiserem! 363 00:22:15,231 --> 00:22:16,821 Aí, sobrancelha! Quero mais! 364 00:22:16,821 --> 00:22:18,771 Então vem pegar! 365 00:22:18,771 --> 00:22:20,711 - Quero mais! - Quero mais! 366 00:22:20,711 --> 00:22:22,371 Eu também! 367 00:22:22,371 --> 00:22:23,581 E eu também. 368 00:22:23,581 --> 00:22:25,681 Com todo prazer! 369 00:22:27,311 --> 00:22:30,641 Moleque, estarei esperando as histórias da sua jornada! 370 00:22:31,651 --> 00:22:32,641 Nossa! 371 00:22:45,441 --> 00:22:47,531 C-Chapéu de Palha! 372 00:22:47,531 --> 00:22:50,341 P-Problemas! Saíram novos cartazes de procurados! 373 00:22:50,341 --> 00:22:52,621 Nossa! Subiram as recompensas?! 374 00:22:52,621 --> 00:22:55,891 Chapéu de Palha! Sua recompensa subiu horrores! 375 00:22:55,891 --> 00:22:57,161 E todos os outros... 376 00:22:57,161 --> 00:22:58,581 Vejam aqui! 377 00:22:59,831 --> 00:23:01,081 No próximo episódio de One Piece: 378 00:23:01,081 --> 00:23:04,981 Todos Procurados! Os Piratas de 600 Milhões de Belly! 379 00:23:04,981 --> 00:23:07,221 Eu serei o Rei dos Piratas!