1
00:02:06,811 --> 00:02:07,591
الثروة
2
00:02:07,861 --> 00:02:08,611
الشهرة
3
00:02:08,861 --> 00:02:09,871
القوة
4
00:02:11,161 --> 00:02:13,731
الرجل الذي جمع كل شيء في العالم
5
00:02:13,921 --> 00:02:14,961
ملك القراصنة
6
00:02:15,091 --> 00:02:16,441
كولد روجر
7
00:02:17,081 --> 00:02:19,261
كلماته الأخيرة التي قالها قبل موته
8
00:02:19,411 --> 00:02:21,211
أرسلت الناس جميعا
9
00:02:21,381 --> 00:02:23,051
إلى البحار
10
00:02:23,341 --> 00:02:24,931
ثروتي وكنوزي ؟
11
00:02:25,391 --> 00:02:27,181
إذا كنتم تريدونها ، سأترككم تحصلون عليها
12
00:02:27,481 --> 00:02:28,631
إبحثوا عنها
13
00:02:29,181 --> 00:02:31,721
لقد تركتها بذاك المكان
14
00:02:32,461 --> 00:02:34,471
الرجال الآن، يلاحقون أحلامهم
15
00:02:34,751 --> 00:02:36,681
باتجاه الكراند لاين
16
00:02:37,501 --> 00:02:39,191
العالم قد دخل الآن
17
00:02:39,461 --> 00:02:41,271
عصر القراصنة العظيم
18
00:02:43,051 --> 00:02:44,401
طاقم ني شان القراصنة
19
00:02:45,511 --> 00:02:46,641
قبعة القش
20
00:02:48,821 --> 00:02:49,651
هل هناك مشكلة؟
21
00:02:50,851 --> 00:02:54,451
فرانكي أنيكي يريدنا أن ندعوكم يا رجال
22
00:02:55,211 --> 00:02:57,731
سفينة الأحلام قد أكتملت
23
00:02:58,461 --> 00:03:00,351
إنها سفينة مدهشة
24
00:03:02,071 --> 00:03:05,251
هل انتهى منها بالفعل؟ إنه سريع
25
00:03:05,721 --> 00:03:09,801
ذلك بفضل عمل خمسة من بنائي السفن المهرة ليل نهار
26
00:03:09,991 --> 00:03:10,821
ذلك صحيح
27
00:03:11,291 --> 00:03:12,741
حسنا، سنكون هناك بوقت قصير
28
00:03:14,061 --> 00:03:15,931
قبعة القش سان
29
00:03:17,301 --> 00:03:19,071
!قبعة القش سان
30
00:03:20,271 --> 00:03:21,501
عائلة فرانكي؟
31
00:03:22,181 --> 00:03:25,201
ما بكم يا رجال؟أنتم يا رجال تلهثون
32
00:03:30,191 --> 00:03:32,771
هذا في الحقيقة طلب غير معقول
33
00:03:33,141 --> 00:03:34,731
هل رأيت لائحة آخر الجوائز؟
34
00:03:34,951 --> 00:03:35,721
لا، الجوائز؟
35
00:03:35,961 --> 00:03:39,241
هناك جائزة عظيمة على رأسك، قبعة القش سان
36
00:03:40,271 --> 00:03:44,051
وأيضا، كل فرد منكم لديه جائزة على رأسه
37
00:03:44,281 --> 00:03:46,061
أنا أيضا، أخيرا
38
00:03:46,291 --> 00:03:47,261
أنا أيضا؟
39
00:03:47,481 --> 00:03:48,481
أنا أيضاااا؟
40
00:03:48,891 --> 00:03:50,721
بدلا من أن أتحدث عن ذلك، انظروا بنفسكم
41
00:03:51,851 --> 00:03:54,651
هذه لائحة الجوائز التي عليكم أنتم السبعة
42
00:03:58,581 --> 00:04:01,551
قبعة القش لوفي، جائزة 300 مليون بيلي
43
00:04:03,031 --> 00:04:04,731
لقد أرتفعت
44
00:04:05,611 --> 00:04:09,171
صائد القراصنة زورو، الجائزة 120 مليون بيلي
45
00:04:11,401 --> 00:04:14,481
القطة اللصة نامي، الجائزة 16مليون بيلي
46
00:04:16,611 --> 00:04:20,371
دمية الحلوى المحبوبة شوبر، حيوان أليف.. الجائزة 50 بيلي
47
00:04:21,321 --> 00:04:22,131
50..?
48
00:04:22,421 --> 00:04:25,731
طفلة الشياطين، نيكو روبن، الجائزة 80 مليون بيلي
49
00:04:29,971 --> 00:04:31,041
من هذا!؟
50
00:04:32,011 --> 00:04:37,001
الساق السوداء، سانجي، لا صور، الجائزة 77 مليون بيلي
51
00:04:40,891 --> 00:04:42,751
حتى سوجي كينج حصل على واحدة أيضا
52
00:04:42,911 --> 00:04:44,591
50
53
00:04:45,201 --> 00:04:50,391
حسنا، أفهم بأن المشاعر اختلطت عليكم بعد رؤيتكم هذا
54
00:04:50,681 --> 00:04:52,561
أعرف بأنه لديك الكثير لقوله، لكن من فضلك خذه معك
55
00:04:52,951 --> 00:04:54,901
طلبنا بخصوص هذا
56
00:04:55,401 --> 00:04:56,391
ألق نظرة على هذا
57
00:04:57,031 --> 00:04:57,821
فرانكي؟
58
00:04:58,961 --> 00:05:02,531
السايبورج فرانكي، الجائزة 44 مليون بيلي
59
00:05:03,541 --> 00:05:06,201
هذا فظيع، أنيكي أصبح مجرما مطلوبا
60
00:05:06,341 --> 00:05:07,371
!فظيع
61
00:05:07,841 --> 00:05:08,931
ذلك صحيح
62
00:05:09,741 --> 00:05:13,851
بطريقة ما، نجونا نحن، لكن الأمر ليس كذلك بالنسبة لأنيكي
63
00:05:14,501 --> 00:05:18,401
إذا بقى في الووتر سيفن، فحياته ستكون معرضة للخطر
64
00:05:18,501 --> 00:05:22,381
إذا تم إمساكه مرة أخرى، قوتنا لن تكون كافية لإخراجه
65
00:05:23,021 --> 00:05:27,061
لابد أن أنيكي قلق بشأننا، ولهذا لا يريد ترك الجزيرة
66
00:05:29,611 --> 00:05:32,271
لهذا، أحتاج الكلام معك
67
00:05:33,281 --> 00:05:34,721
قبعة القش، أعتمد عليك
68
00:05:34,891 --> 00:05:38,121
حتى إذا كان ذلك بالقوة، أخرج انيكي إلى البحر
69
00:05:38,531 --> 00:05:41,511
فإنه ابن قرصان على كل حال
70
00:05:43,551 --> 00:05:44,521
قبعة القش سان
71
00:05:44,861 --> 00:05:46,861
هذا الذي نريده
72
00:05:47,651 --> 00:05:49,441
رجاء ساعدنا
73
00:05:52,981 --> 00:05:54,661
لم يكن هنالك حاجة للسؤال
74
00:05:55,021 --> 00:05:57,261
قررت بأننا لا نستطيع أن نستمر بدون بناء سفن لطاقمنا
75
00:05:58,011 --> 00:05:58,881
هل أنت جاد؟
76
00:05:59,321 --> 00:06:01,401
هل حقا أنتم تريدونه
77
00:06:04,191 --> 00:06:05,081
لم لا؟
78
00:06:05,981 --> 00:06:06,571
..أكيد
79
00:06:06,991 --> 00:06:07,641
بالطبع
80
00:06:08,501 --> 00:06:09,541
أنا أظن ذلك أيضا
81
00:06:10,211 --> 00:06:12,291
الشكر لله
82
00:06:13,141 --> 00:06:14,781
حسنا أطمأننا
83
00:06:15,341 --> 00:06:16,521
!دعونا نسرع يا رجال
84
00:06:20,591 --> 00:06:21,841
أين أنتم ذاهبون يا رجال؟
85
00:06:22,351 --> 00:06:24,251
إن أحواض السفن من هذا الطريق
86
00:06:26,201 --> 00:06:29,321
آسف لكننا لا نجيء
87
00:06:29,991 --> 00:06:31,661
فراق مؤلم جدا
88
00:06:32,911 --> 00:06:37,381
موزو كيوي أتمنى بأنكما يمكن أن ترسلاه لنا
89
00:06:49,461 --> 00:06:54,451
{\an8}!أمنية البحر! الـ110 الملك
90
00:06:58,211 --> 00:06:59,181
يا رجال
91
00:06:59,351 --> 00:07:01,751
لم تقولوا أي شيء حول أوسوب
92
00:07:05,701 --> 00:07:06,411
زورو
93
00:07:07,431 --> 00:07:08,921
هذا الذي ندعوه فخر الرجال
94
00:07:09,311 --> 00:07:10,101
فهمت
95
00:07:10,721 --> 00:07:12,741
أوي، إلى متى تخطط أن تكون مكتئب
96
00:07:13,111 --> 00:07:16,031
هي،أنا كيف أرسم بهذا الشكل السيء
97
00:07:16,381 --> 00:07:18,301
من البداية ذلك الزي بدا جميلا
98
00:07:19,951 --> 00:07:21,551
أنا؟ ما رأيك في هذا ؟
99
00:07:23,081 --> 00:07:24,681
من يهتم لهذه الأشياء؟
100
00:07:26,831 --> 00:07:28,311
ماذا قلت ،أنا لم أسمع جيدا
101
00:07:29,421 --> 00:07:32,331
انا سأكون سيء،امام العالم
102
00:07:33,761 --> 00:07:35,081
أنا أفضل
103
00:07:35,481 --> 00:07:37,781
هو اخبرني انه محترف
104
00:07:38,381 --> 00:07:40,261
انا مسرورة لأني أبدو بخير
105
00:07:40,591 --> 00:07:42,631
انا علي جائزة أخيرا
106
00:07:43,221 --> 00:07:44,531
أنا قرصان أيضا
107
00:07:44,771 --> 00:07:46,721
قاتلت مثل الرجال
108
00:07:46,951 --> 00:07:48,741
لكن 50 بيلي فقط؟
109
00:07:49,251 --> 00:07:50,711
هناك دائما فرصة أخرى
110
00:07:51,771 --> 00:07:53,901
قبعة القش،ماذا تفعل؟
111
00:07:57,941 --> 00:07:59,091
أسرع
112
00:07:59,571 --> 00:08:01,041
أنيكي ينتظرك
113
00:08:01,391 --> 00:08:02,631
حسنا ،حسنا
114
00:08:03,521 --> 00:08:04,991
تأكدت من كل شيء
115
00:08:05,241 --> 00:08:07,601
نحن سنحصل على المركب وفرانكي، ثم نحن نذهب
116
00:08:07,911 --> 00:08:09,811
سانجي لم يتحرك
117
00:08:10,061 --> 00:08:11,641
إترك ذلك الولد لوحده
118
00:08:12,801 --> 00:08:13,761
هي،انتظر
119
00:08:14,211 --> 00:08:16,471
أنت سوف تتركيني،السيدة القرصانة
120
00:08:17,311 --> 00:08:20,051
تشيمني ..جونبي .. شكرا لكل شيء
121
00:08:33,171 --> 00:08:35,411
يبدو مثل عمل إن توب للعمل
122
00:08:36,021 --> 00:08:40,481
مع ان جائزتهم قليلة،إلا أنهم أقوياء
123
00:08:41,451 --> 00:08:51,061
المجموع الكلي أكثر من 600,000,000.. بالمناسبة، هذا رجل سيقان النار، لماذا ليس لديه صورة؟
124
00:08:52,161 --> 00:08:54,841
ذلك.. .. .. أنا كنت متأكد لو أقتربت لكنت مرفوسا
125
00:08:57,771 --> 00:08:59,211
هذه هي
126
00:09:03,621 --> 00:09:07,631
هل نزعت القبعة عن لينس؟
127
00:09:10,591 --> 00:09:11,301
ايه؟
128
00:09:12,821 --> 00:09:16,251
أنيكي، أنا جلبتهم
129
00:09:25,271 --> 00:09:26,531
أنيكي
130
00:09:26,731 --> 00:09:28,111
أين أنت؟
131
00:09:28,401 --> 00:09:29,141
أنهم هنا
132
00:09:29,961 --> 00:09:31,911
أووو،هناك واحدة كبيرة هناك
133
00:09:32,111 --> 00:09:33,131
هل هي؟
134
00:09:33,111 --> 00:09:35,761
هي،نحن هنا فرانكي
135
00:09:36,551 --> 00:09:37,721
أوه الرجل الكبير آيس
136
00:09:37,851 --> 00:09:38,611
هل أنت جئت؟
137
00:09:38,901 --> 00:09:40,301
أين فرانكي؟
138
00:09:40,901 --> 00:09:44,911
فرانكي ليس هنا الآن، لكن المركب أكتمل
139
00:09:45,411 --> 00:09:46,711
أنا سأريك أياه بدلا منه
140
00:09:48,611 --> 00:09:50,041
هذا المركب مدهش حقا
141
00:09:50,581 --> 00:09:52,771
أنا صعقت عندما نظرت إليها
142
00:09:53,051 --> 00:09:54,861
هي ستبحر في كل مكان
143
00:09:55,681 --> 00:09:58,141
بهذا المركب،السفر حول العالم غير مستحيل
144
00:09:58,341 --> 00:09:59,561
دعني أراها
145
00:09:59,751 --> 00:10:00,821
دعنا نرى
146
00:10:01,451 --> 00:10:03,991
فرانكي أراد أن اخبر قبعة القش
147
00:10:04,421 --> 00:10:06,691
إذا تريد ان تكون ملك القراصنة
148
00:10:13,501 --> 00:10:16,191
إركب هذه سفينة الـ110 ملك
149
00:10:18,261 --> 00:10:19,091
مدهش
150
00:10:19,421 --> 00:10:20,281
هذه
151
00:10:22,451 --> 00:10:23,741
رهيب
152
00:10:24,331 --> 00:10:26,671
هي ضخمة
153
00:10:27,181 --> 00:10:28,601
نحن نستطيع أن نذهب لأي مكان بها
154
00:10:29,101 --> 00:10:31,311
أووو،ماذا بالداخل؟
155
00:10:33,251 --> 00:10:34,731
هي ضعف حجم ميري مرتين
156
00:10:35,171 --> 00:10:37,461
مثل هذه المدافع، هل السفينة شراعية؟
157
00:10:37,851 --> 00:10:39,551
!ماذا عن المطبخ؟المطبخ
158
00:10:40,231 --> 00:10:41,471
السفينة رائعة
159
00:10:42,081 --> 00:10:43,831
ما هذا الذي في المقدمة؟
160
00:10:44,751 --> 00:10:46,731
أم،انا متأكد جدا ان هذا شكل أسد
161
00:10:47,201 --> 00:10:50,841
من الداخل مدهش،يوجد طابق عشب
162
00:10:51,011 --> 00:10:52,301
يبدو جيد جدا
163
00:10:52,391 --> 00:10:53,571
وهبوط
164
00:10:54,111 --> 00:10:55,761
يبدو وكأننا في حديقة
165
00:10:56,451 --> 00:10:57,491
شكل المقدمة جميل
166
00:10:58,351 --> 00:10:59,171
أين المطبخ؟
167
00:11:00,371 --> 00:11:03,081
هذه السفينة يمكن أن تناور جيدا بتلك السارية الكبيرة
168
00:11:03,351 --> 00:11:05,321
هو بناها لهذا الغرض
169
00:11:06,141 --> 00:11:09,721
إن السفينة الشراعية تتحرك كما هو مطلوب بالضبط
170
00:11:10,281 --> 00:11:12,661
مع هذا، هي تبنى للبحارة الماهرين
171
00:11:14,031 --> 00:11:15,131
أنا لا أستطيع الإنتظار لإختبارها
172
00:11:15,251 --> 00:11:15,961
سأفعل ما بوسعي
173
00:11:16,191 --> 00:11:17,551
سألقي نظرة على السفينة
174
00:11:18,261 --> 00:11:21,981
هذه الثلاجة التي لا أستطيع ان أراها إلا في الأحلام
175
00:11:22,491 --> 00:11:23,721
وفرن عملاق
176
00:11:24,561 --> 00:11:25,591
شكرا فرانكي
177
00:11:26,021 --> 00:11:27,541
هذه السفينة رهيبة
178
00:11:29,011 --> 00:11:31,701
يا عم آيس ، أين فرانكي؟
179
00:11:32,251 --> 00:11:33,561
أريد ان اشكره
180
00:11:34,321 --> 00:11:37,721
هو لا يريد أن يرى احدا
181
00:11:38,041 --> 00:11:38,641
ماذا؟
182
00:11:39,481 --> 00:11:43,501
قبعة القش، هل تخطط لضمه كبناء سفن؟
183
00:11:43,911 --> 00:11:46,281
نعم، قلت حقا
184
00:11:46,911 --> 00:11:49,761
قررت، أريده كبناء سفن
185
00:11:50,851 --> 00:11:52,301
هو عرف ذلك
186
00:11:52,711 --> 00:11:53,951
هل ذلك يعني بأنه لا يريد ؟
187
00:11:54,231 --> 00:11:55,501
هو شبيه بذلك
188
00:11:55,781 --> 00:11:58,991
إذا هو كان قد طلب من وجه لوجه، هو لن يكون عنده الشجاعة لتجنب العرض
189
00:11:59,491 --> 00:12:00,851
لهذا هو لم يجيء..
190
00:12:02,181 --> 00:12:06,531
حسنا، حقيقة هو في نفسه يريد الخروج إلى البحر مع رجالك
191
00:12:07,081 --> 00:12:11,981
أنت يجب ان تكون قادرا على اخباره في هذا الوقت
192
00:12:12,441 --> 00:12:15,241
!هناك حوض سمك هنا
193
00:12:15,391 --> 00:12:16,931
هذا صحيح
194
00:12:18,421 --> 00:12:21,751
حصل فرانكي على محبة رجالك
195
00:12:22,431 --> 00:12:26,731
لكنه جعل هدفه البقاء على الجزيرة
196
00:12:27,171 --> 00:12:28,111
هدف؟
197
00:12:29,291 --> 00:12:32,851
عم، إذا أنت ستسألني، أعتقد أنه قرار غبي
198
00:12:33,821 --> 00:12:40,201
إذا انتم تريدونه حقا فلا تعطونه أي خيار
199
00:12:41,601 --> 00:12:43,161
خذه بالقوة
200
00:12:43,471 --> 00:12:46,941
ذلك أفضل خيار لك
201
00:12:47,531 --> 00:12:48,751
بالقوة؟
202
00:12:49,761 --> 00:12:53,671
الرجال كانوا يقولون;ذلك أيضا لكن، هل حقا هو موافق؟
203
00:13:00,121 --> 00:13:03,331
توقف عن إراقة دموعك، إبتسم
204
00:13:03,521 --> 00:13:08,091
حتى إذا قلت هذا ،هي خرجت فجأة
205
00:13:14,561 --> 00:13:16,121
لماذا عدت؟ أنيكي
206
00:13:17,361 --> 00:13:18,921
من يحتاج السبب؟
207
00:13:19,171 --> 00:13:20,561
هذا بيت فرانكي
208
00:13:20,771 --> 00:13:21,581
بيتي
209
00:13:22,051 --> 00:13:22,821
لكن
210
00:13:24,941 --> 00:13:26,811
أنا لن أضرب الأوساخ
211
00:13:27,141 --> 00:13:31,031
تريد الذهاب مع قبعة القش حقا؟
212
00:13:31,521 --> 00:13:32,141
هاه؟
213
00:13:32,531 --> 00:13:34,311
عن ماذا تثرثر؟
214
00:13:35,011 --> 00:13:37,141
بالطبع ليس كذلك
215
00:13:38,961 --> 00:13:40,171
القي نظرة
216
00:13:40,171 --> 00:13:43,861
أنتم يا رجال لا تستطيعون حتى بناء بيت بسيط
217
00:13:44,211 --> 00:13:47,661
نحن فقط رجعنا من بعد سؤال قبعة القش
218
00:13:47,881 --> 00:13:50,221
ليأخذك معهم إلى البحار
219
00:13:53,451 --> 00:13:54,481
أنتم اغبياء
220
00:13:54,481 --> 00:13:55,601
توقف عن العبث معي
221
00:13:56,651 --> 00:14:01,021
لكن ذلك الرجل، إلتقطك كبناء للسفن
222
00:14:01,221 --> 00:14:04,491
لماذا أنا أصبحت قرصان؟
223
00:14:05,121 --> 00:14:06,711
أنت ستفهم عندما ترى
224
00:14:07,911 --> 00:14:11,041
كانت المرة الأولى التي رأيتك تبني سفينة
225
00:14:11,661 --> 00:14:14,681
أنا لم أعرف بأنك يمكن أن تَعمل مثل هذا العمل الرائع
226
00:14:17,141 --> 00:14:19,691
انا لم أرك سعيدا أبدا
227
00:14:21,451 --> 00:14:22,361
{\an8}(أنيكي)
228
00:14:24,651 --> 00:14:28,141
تعرف بأنهم يبحثون عن بناء سفن؟
229
00:14:28,711 --> 00:14:30,591
هربت عمدا ؟
230
00:14:32,401 --> 00:14:34,111
إنظر إلى هذا أنيكي
231
00:14:34,331 --> 00:14:35,421
مطلوب؟
232
00:14:35,731 --> 00:14:37,441
إذا هم فعلوها اخيرا
233
00:14:37,641 --> 00:14:39,891
ليس هناك دليل على العمل معنا
234
00:14:40,121 --> 00:14:44,011
نحن لا نريد أن نكون عائقا في طريقك
235
00:15:01,601 --> 00:15:03,431
إنظر إلى هذا أنيكي
236
00:15:03,681 --> 00:15:04,771
مطلوب؟
237
00:15:05,141 --> 00:15:06,911
إذا هم فعلوها اخيرا
238
00:15:07,151 --> 00:15:09,231
ليس هناك دليل على العمل معنا
239
00:15:09,711 --> 00:15:12,841
نحن لا نريد أن نكون عائقا في طريقك
240
00:15:13,161 --> 00:15:15,321
توقف عن أن تكون اناني جدا
241
00:15:15,531 --> 00:15:17,621
ما الشيء المهم حول جنود البحرية؟
242
00:15:19,441 --> 00:15:24,551
انا الوحيد الذي تبنيتك من الرجال،عندما كنت تتعفن في الشوارع
243
00:15:25,001 --> 00:15:28,311
ذلك صحيح لكن، لكن
244
00:15:28,591 --> 00:15:31,891
..خارجيا،أنتم رجال ستكونون
245
00:15:33,921 --> 00:15:35,771
!حصلت على سرواله
246
00:15:36,301 --> 00:15:38,411
سروال؟سرواله؟
247
00:15:38,891 --> 00:15:40,161
أوه، أوه نعم
248
00:15:40,331 --> 00:15:41,601
مع أنكم جميعكم سوية،أنتم لا تملكون فرصة
249
00:15:41,721 --> 00:15:42,681
لا ترجعها
250
00:15:43,811 --> 00:15:45,481
أعطها لمن في الخلف
251
00:15:48,881 --> 00:15:51,221
تلك هي الوحيدة لدي
252
00:15:51,861 --> 00:15:53,371
دعنا نذهب
253
00:15:55,991 --> 00:15:57,291
أرجعها
254
00:15:58,881 --> 00:16:00,061
هو قادم
255
00:16:00,911 --> 00:16:05,341
أنت،حتى مع أنكم جميعكم سوية
256
00:16:06,031 --> 00:16:09,721
!نحن يجب أن نسلم هذا إلى قبعة القش سان
257
00:16:09,981 --> 00:16:12,531
مهما حصل أجلب سرواله إلى أحواض السفن
258
00:16:26,501 --> 00:16:27,911
أرجع إلي سروالي
259
00:16:29,411 --> 00:16:31,991
سيء جدا أنا لا أملكها
260
00:16:32,141 --> 00:16:33,261
أنا متأكد رأيته
261
00:16:33,761 --> 00:16:35,811
ليس هناك دليل على إختفائها
262
00:16:37,871 --> 00:16:39,451
تبا
263
00:16:42,601 --> 00:16:44,381
أسرع في الركض
264
00:16:54,711 --> 00:16:55,851
ماذا يحدث هنا؟
265
00:16:58,581 --> 00:16:59,971
أنه المنحرف
266
00:17:00,281 --> 00:17:02,291
فرانكي
267
00:17:04,891 --> 00:17:05,681
مرة أخرى؟
268
00:17:05,821 --> 00:17:08,031
المدينة تنهار
269
00:17:14,741 --> 00:17:16,741
يأتي من هذا الطريق
270
00:17:19,681 --> 00:17:21,031
إنتظروا
271
00:17:22,301 --> 00:17:23,721
ذلك الرجل لا يلبس أي شيء
272
00:17:24,141 --> 00:17:25,191
..أه
273
00:17:37,061 --> 00:17:38,561
خذ هذه للداخل
274
00:17:38,671 --> 00:17:39,911
لكي لا ترى هذا المنحرف
275
00:17:40,251 --> 00:17:42,061
سترونج ليفت
276
00:18:04,331 --> 00:18:07,201
ملابسك غير شرعية.. أنا سأعتقلك
277
00:18:17,991 --> 00:18:19,401
حار حار حار
278
00:18:24,001 --> 00:18:27,011
اهرب بسرواله
279
00:18:31,561 --> 00:18:33,091
حاول الابتعاد عنه
280
00:18:33,281 --> 00:18:34,281
حسنا اذهب
281
00:18:45,001 --> 00:18:47,921
أصبحت المدينة ساحة معركة
282
00:18:51,251 --> 00:18:52,811
أوه،أقدامي
283
00:18:53,141 --> 00:18:55,041
اللعنة،هل هذه النهاية؟
284
00:18:55,821 --> 00:18:57,831
يا، باتسونا، هنا
285
00:19:04,271 --> 00:19:04,961
إرمه
286
00:19:06,701 --> 00:19:07,951
قبعة القش سان
287
00:19:08,821 --> 00:19:10,841
!قبعة القش
288
00:19:16,401 --> 00:19:18,591
تعال وخذه
289
00:19:19,261 --> 00:19:20,441
أيها اللقيط
290
00:19:22,041 --> 00:19:23,401
!قبعة القش
291
00:19:25,441 --> 00:19:27,051
هل أحببت السفينة؟
292
00:19:27,371 --> 00:19:31,311
هل تمزح؟ أنا أبدا ما رأيت مثل هذا السفينة
293
00:19:31,871 --> 00:19:32,911
شكرا
294
00:19:34,111 --> 00:19:35,781
أه عيناي
295
00:19:36,021 --> 00:19:37,071
ضع بعض الملابس الداخلية
296
00:19:37,211 --> 00:19:37,961
أيها المفسد
297
00:19:39,291 --> 00:19:40,701
بالطبع!هي رائعة
298
00:19:41,301 --> 00:19:46,411
سوية مع آيسبيرغ،تضمنت كل الأشياء التي طلبتموها
299
00:19:46,671 --> 00:19:49,451
وهل رأيت المدفع الذي اخترعته؟
300
00:19:51,881 --> 00:19:52,811
لا ليس بعد
301
00:19:53,111 --> 00:19:55,421
هو مدهش أنت ستحبه بالتأكيد
302
00:19:56,031 --> 00:19:57,961
ونفق الماء؟
303
00:19:58,261 --> 00:19:58,921
لا
304
00:19:59,571 --> 00:20:03,951
الهبوط الذي الأسماك تذهب إليه ويمكنك أن تبقيهم في السفينة
305
00:20:04,301 --> 00:20:06,441
هو مثل حوض السمك
306
00:20:06,971 --> 00:20:09,251
هي غرفة لطيفة لتناول الطعام فيها
307
00:20:09,481 --> 00:20:11,421
يمكن أن تأكل السمك دائما بشكل جديد
308
00:20:12,321 --> 00:20:13,301
أتطلع إليه
309
00:20:15,821 --> 00:20:26,541
إن السفينة مركب حلم لك وأنا، لكن ما زال، أعد لي سروالي
310
00:20:29,441 --> 00:20:30,571
!شوبر
311
00:20:30,851 --> 00:20:31,491
أوووو
312
00:20:36,751 --> 00:20:39,561
جاء زورو وسانجي للمساعدة
313
00:20:39,991 --> 00:20:41,051
إتركه لنا
314
00:20:51,561 --> 00:20:53,341
في موقع حوض السفن
315
00:20:53,621 --> 00:20:55,381
ماذا تفعلون أيها الرجال؟
316
00:20:55,441 --> 00:20:56,971
نهاية فرانكي
317
00:20:57,191 --> 00:20:59,361
اضربه بالمدفع
318
00:21:00,071 --> 00:21:03,481
هي، أيها الرجال توقفوا عن العبث معي
319
00:21:12,131 --> 00:21:15,131
أوه، وصل إلى هنالك قبل سرواله
320
00:21:15,771 --> 00:21:16,611
تمسك بي شوبر
321
00:21:17,921 --> 00:21:21,761
جومو جومو نو الصاروخ
322
00:21:36,221 --> 00:21:36,931
ما هذا؟
323
00:21:37,141 --> 00:21:38,311
المنحرف
324
00:21:38,561 --> 00:21:40,661
الأبله، هو فقط منحرف
325
00:21:43,921 --> 00:21:48,521
أرى كل شيء أرى كل شيء أرى كل شيء
326
00:21:44,641 --> 00:21:46,011
..أنيكي
327
00:21:51,901 --> 00:21:55,541
حسنا.. .. .. بحق الجحيم ما هذه الحالة
328
00:22:07,071 --> 00:22:07,721
!فرانكي
329
00:22:07,831 --> 00:22:08,531
هاه؟
330
00:22:13,371 --> 00:22:15,291
شكرا على السفينة
331
00:22:15,841 --> 00:22:17,261
أنها الأفضل
332
00:22:17,571 --> 00:22:18,851
نحن سنعتني بها جيدا
333
00:22:20,221 --> 00:22:24,651
نعم، سأدعو لك
334
00:22:25,541 --> 00:22:30,631
إذا أنت تريد إستعادة هذا،التحق بطاقمنا
335
00:22:45,701 --> 00:22:46,791
أولئك الرجال
336
00:22:47,131 --> 00:22:49,721
هم لا يستطيعون يعملون أي شيء بدوني
337
00:22:50,501 --> 00:22:51,701
هم عنيدون جدا
338
00:22:52,531 --> 00:22:58,741
تعرف.. .. .. هذه المدينة.. .. .. وأنت ورجالك.. .. .. أه
339
00:23:00,821 --> 00:23:02,241
{\an8}الحلقة القادمة من ون بيس
340
00:23:02,241 --> 00:23:05,261
!الوداع يا أتباعي المحبوبين
341
00:23:05,671 --> 00:23:07,951
أنا سأصبح ملك القراصنة