1 00:02:06,811 --> 00:02:07,591 الثروة 2 00:02:07,861 --> 00:02:08,611 الشهرة 3 00:02:08,861 --> 00:02:09,871 القوة 4 00:02:11,161 --> 00:02:13,731 الرجل الذي جمع كل شيء في العالم 5 00:02:13,921 --> 00:02:14,961 ملك القراصنة 6 00:02:15,091 --> 00:02:16,441 كولد روجر 7 00:02:17,081 --> 00:02:19,261 كلماته الأخيرة التي قالها قبل موته 8 00:02:19,411 --> 00:02:21,211 أرسلت الناس جميعا 9 00:02:21,381 --> 00:02:23,051 إلى البحار 10 00:02:23,341 --> 00:02:24,931 ثروتي وكنوزي ؟ 11 00:02:25,391 --> 00:02:27,181 إذا كنتم تريدونها ، سأترككم تحصلون عليها 12 00:02:27,481 --> 00:02:28,631 إبحثوا عنها 13 00:02:29,181 --> 00:02:31,721 لقد تركتها بذاك المكان 14 00:02:32,461 --> 00:02:34,471 الرجال الآن، يلاحقون أحلامهم 15 00:02:34,751 --> 00:02:36,681 باتجاه الكراند لاين 16 00:02:37,501 --> 00:02:39,191 العالم قد دخل الآن 17 00:02:39,461 --> 00:02:41,271 عصر القراصنة العظيم 18 00:02:43,051 --> 00:02:44,401 طاقم ني شان القراصنة 19 00:02:45,511 --> 00:02:46,641 قبعة القش 20 00:02:48,821 --> 00:02:49,651 هل هناك مشكلة؟ 21 00:02:50,851 --> 00:02:54,451 فرانكي أنيكي يريدنا أن ندعوكم يا رجال 22 00:02:55,211 --> 00:02:57,731 سفينة الأحلام قد أكتملت 23 00:02:58,461 --> 00:03:00,351 إنها سفينة مدهشة 24 00:03:02,071 --> 00:03:05,251 هل انتهى منها بالفعل؟ إنه سريع 25 00:03:05,721 --> 00:03:09,801 ذلك بفضل عمل خمسة من بنائي السفن المهرة ليل نهار 26 00:03:09,991 --> 00:03:10,821 ذلك صحيح 27 00:03:11,291 --> 00:03:12,741 حسنا، سنكون هناك بوقت قصير 28 00:03:14,061 --> 00:03:15,931 قبعة القش سان 29 00:03:17,301 --> 00:03:19,071 !قبعة القش سان 30 00:03:20,271 --> 00:03:21,501 عائلة فرانكي؟ 31 00:03:22,181 --> 00:03:25,201 ما بكم يا رجال؟أنتم يا رجال تلهثون 32 00:03:30,191 --> 00:03:32,771 هذا في الحقيقة طلب غير معقول 33 00:03:33,141 --> 00:03:34,731 هل رأيت لائحة آخر الجوائز؟ 34 00:03:34,951 --> 00:03:35,721 لا، الجوائز؟ 35 00:03:35,961 --> 00:03:39,241 هناك جائزة عظيمة على رأسك، قبعة القش سان 36 00:03:40,271 --> 00:03:44,051 وأيضا، كل فرد منكم لديه جائزة على رأسه 37 00:03:44,281 --> 00:03:46,061 أنا أيضا، أخيرا 38 00:03:46,291 --> 00:03:47,261 أنا أيضا؟ 39 00:03:47,481 --> 00:03:48,481 أنا أيضاااا؟ 40 00:03:48,891 --> 00:03:50,721 بدلا من أن أتحدث عن ذلك، انظروا بنفسكم 41 00:03:51,851 --> 00:03:54,651 هذه لائحة الجوائز التي عليكم أنتم السبعة 42 00:03:58,581 --> 00:04:01,551 قبعة القش لوفي، جائزة 300 مليون بيلي 43 00:04:03,031 --> 00:04:04,731 لقد أرتفعت 44 00:04:05,611 --> 00:04:09,171 صائد القراصنة زورو، الجائزة 120 مليون بيلي 45 00:04:11,401 --> 00:04:14,481 القطة اللصة نامي، الجائزة 16مليون بيلي 46 00:04:16,611 --> 00:04:20,371 دمية الحلوى المحبوبة شوبر، حيوان أليف.. الجائزة 50 بيلي 47 00:04:21,321 --> 00:04:22,131 50..? 48 00:04:22,421 --> 00:04:25,731 طفلة الشياطين، نيكو روبن، الجائزة 80 مليون بيلي 49 00:04:29,971 --> 00:04:31,041 من هذا!؟ 50 00:04:32,011 --> 00:04:37,001 الساق السوداء، سانجي، لا صور، الجائزة 77 مليون بيلي 51 00:04:40,891 --> 00:04:42,751 حتى سوجي كينج حصل على واحدة أيضا 52 00:04:42,911 --> 00:04:44,591 50 53 00:04:45,201 --> 00:04:50,391 حسنا، أفهم بأن المشاعر اختلطت عليكم بعد رؤيتكم هذا 54 00:04:50,681 --> 00:04:52,561 أعرف بأنه لديك الكثير لقوله، لكن من فضلك خذه معك 55 00:04:52,951 --> 00:04:54,901 طلبنا بخصوص هذا 56 00:04:55,401 --> 00:04:56,391 ألق نظرة على هذا 57 00:04:57,031 --> 00:04:57,821 فرانكي؟ 58 00:04:58,961 --> 00:05:02,531 السايبورج فرانكي، الجائزة 44 مليون بيلي 59 00:05:03,541 --> 00:05:06,201 هذا فظيع، أنيكي أصبح مجرما مطلوبا 60 00:05:06,341 --> 00:05:07,371 !فظيع 61 00:05:07,841 --> 00:05:08,931 ذلك صحيح 62 00:05:09,741 --> 00:05:13,851 بطريقة ما، نجونا نحن، لكن الأمر ليس كذلك بالنسبة لأنيكي 63 00:05:14,501 --> 00:05:18,401 إذا بقى في الووتر سيفن، فحياته ستكون معرضة للخطر 64 00:05:18,501 --> 00:05:22,381 إذا تم إمساكه مرة أخرى، قوتنا لن تكون كافية لإخراجه 65 00:05:23,021 --> 00:05:27,061 لابد أن أنيكي قلق بشأننا، ولهذا لا يريد ترك الجزيرة 66 00:05:29,611 --> 00:05:32,271 لهذا، أحتاج الكلام معك 67 00:05:33,281 --> 00:05:34,721 قبعة القش، أعتمد عليك 68 00:05:34,891 --> 00:05:38,121 حتى إذا كان ذلك بالقوة، أخرج انيكي إلى البحر 69 00:05:38,531 --> 00:05:41,511 فإنه ابن قرصان على كل حال 70 00:05:43,551 --> 00:05:44,521 قبعة القش سان 71 00:05:44,861 --> 00:05:46,861 هذا الذي نريده 72 00:05:47,651 --> 00:05:49,441 رجاء ساعدنا 73 00:05:52,981 --> 00:05:54,661 لم يكن هنالك حاجة للسؤال 74 00:05:55,021 --> 00:05:57,261 قررت بأننا لا نستطيع أن نستمر بدون بناء سفن لطاقمنا 75 00:05:58,011 --> 00:05:58,881 هل أنت جاد؟ 76 00:05:59,321 --> 00:06:01,401 هل حقا أنتم تريدونه 77 00:06:04,191 --> 00:06:05,081 لم لا؟ 78 00:06:05,981 --> 00:06:06,571 ..أكيد 79 00:06:06,991 --> 00:06:07,641 بالطبع 80 00:06:08,501 --> 00:06:09,541 أنا أظن ذلك أيضا 81 00:06:10,211 --> 00:06:12,291 الشكر لله 82 00:06:13,141 --> 00:06:14,781 حسنا أطمأننا 83 00:06:15,341 --> 00:06:16,521 !دعونا نسرع يا رجال 84 00:06:20,591 --> 00:06:21,841 أين أنتم ذاهبون يا رجال؟ 85 00:06:22,351 --> 00:06:24,251 إن أحواض السفن من هذا الطريق 86 00:06:26,201 --> 00:06:29,321 آسف لكننا لا نجيء 87 00:06:29,991 --> 00:06:31,661 فراق مؤلم جدا 88 00:06:32,911 --> 00:06:37,381 موزو كيوي أتمنى بأنكما يمكن أن ترسلاه لنا 89 00:06:49,461 --> 00:06:54,451 {\an8}!أمنية البحر! الـ110 الملك 90 00:06:58,211 --> 00:06:59,181 يا رجال 91 00:06:59,351 --> 00:07:01,751 لم تقولوا أي شيء حول أوسوب 92 00:07:05,701 --> 00:07:06,411 زورو 93 00:07:07,431 --> 00:07:08,921 هذا الذي ندعوه فخر الرجال 94 00:07:09,311 --> 00:07:10,101 فهمت 95 00:07:10,721 --> 00:07:12,741 أوي، إلى متى تخطط أن تكون مكتئب 96 00:07:13,111 --> 00:07:16,031 هي،أنا كيف أرسم بهذا الشكل السيء 97 00:07:16,381 --> 00:07:18,301 من البداية ذلك الزي بدا جميلا 98 00:07:19,951 --> 00:07:21,551 أنا؟ ما رأيك في هذا ؟ 99 00:07:23,081 --> 00:07:24,681 من يهتم لهذه الأشياء؟ 100 00:07:26,831 --> 00:07:28,311 ماذا قلت ،أنا لم أسمع جيدا 101 00:07:29,421 --> 00:07:32,331 انا سأكون سيء،امام العالم 102 00:07:33,761 --> 00:07:35,081 أنا أفضل 103 00:07:35,481 --> 00:07:37,781 هو اخبرني انه محترف 104 00:07:38,381 --> 00:07:40,261 انا مسرورة لأني أبدو بخير 105 00:07:40,591 --> 00:07:42,631 انا علي جائزة أخيرا 106 00:07:43,221 --> 00:07:44,531 أنا قرصان أيضا 107 00:07:44,771 --> 00:07:46,721 قاتلت مثل الرجال 108 00:07:46,951 --> 00:07:48,741 لكن 50 بيلي فقط؟ 109 00:07:49,251 --> 00:07:50,711 هناك دائما فرصة أخرى 110 00:07:51,771 --> 00:07:53,901 قبعة القش،ماذا تفعل؟ 111 00:07:57,941 --> 00:07:59,091 أسرع 112 00:07:59,571 --> 00:08:01,041 أنيكي ينتظرك 113 00:08:01,391 --> 00:08:02,631 حسنا ،حسنا 114 00:08:03,521 --> 00:08:04,991 تأكدت من كل شيء 115 00:08:05,241 --> 00:08:07,601 نحن سنحصل على المركب وفرانكي، ثم نحن نذهب 116 00:08:07,911 --> 00:08:09,811 سانجي لم يتحرك 117 00:08:10,061 --> 00:08:11,641 إترك ذلك الولد لوحده 118 00:08:12,801 --> 00:08:13,761 هي،انتظر 119 00:08:14,211 --> 00:08:16,471 أنت سوف تتركيني،السيدة القرصانة 120 00:08:17,311 --> 00:08:20,051 تشيمني ..جونبي .. شكرا لكل شيء 121 00:08:33,171 --> 00:08:35,411 يبدو مثل عمل إن توب للعمل 122 00:08:36,021 --> 00:08:40,481 مع ان جائزتهم قليلة،إلا أنهم أقوياء 123 00:08:41,451 --> 00:08:51,061 المجموع الكلي أكثر من 600,000,000.. بالمناسبة، هذا رجل سيقان النار، لماذا ليس لديه صورة؟ 124 00:08:52,161 --> 00:08:54,841 ذلك.. .. .. أنا كنت متأكد لو أقتربت لكنت مرفوسا 125 00:08:57,771 --> 00:08:59,211 هذه هي 126 00:09:03,621 --> 00:09:07,631 هل نزعت القبعة عن لينس؟ 127 00:09:10,591 --> 00:09:11,301 ايه؟ 128 00:09:12,821 --> 00:09:16,251 أنيكي، أنا جلبتهم 129 00:09:25,271 --> 00:09:26,531 أنيكي 130 00:09:26,731 --> 00:09:28,111 أين أنت؟ 131 00:09:28,401 --> 00:09:29,141 أنهم هنا 132 00:09:29,961 --> 00:09:31,911 أووو،هناك واحدة كبيرة هناك 133 00:09:32,111 --> 00:09:33,131 هل هي؟ 134 00:09:33,111 --> 00:09:35,761 هي،نحن هنا فرانكي 135 00:09:36,551 --> 00:09:37,721 أوه الرجل الكبير آيس 136 00:09:37,851 --> 00:09:38,611 هل أنت جئت؟ 137 00:09:38,901 --> 00:09:40,301 أين فرانكي؟ 138 00:09:40,901 --> 00:09:44,911 فرانكي ليس هنا الآن، لكن المركب أكتمل 139 00:09:45,411 --> 00:09:46,711 أنا سأريك أياه بدلا منه 140 00:09:48,611 --> 00:09:50,041 هذا المركب مدهش حقا 141 00:09:50,581 --> 00:09:52,771 أنا صعقت عندما نظرت إليها 142 00:09:53,051 --> 00:09:54,861 هي ستبحر في كل مكان 143 00:09:55,681 --> 00:09:58,141 بهذا المركب،السفر حول العالم غير مستحيل 144 00:09:58,341 --> 00:09:59,561 دعني أراها 145 00:09:59,751 --> 00:10:00,821 دعنا نرى 146 00:10:01,451 --> 00:10:03,991 فرانكي أراد أن اخبر قبعة القش 147 00:10:04,421 --> 00:10:06,691 إذا تريد ان تكون ملك القراصنة 148 00:10:13,501 --> 00:10:16,191 إركب هذه سفينة الـ110 ملك 149 00:10:18,261 --> 00:10:19,091 مدهش 150 00:10:19,421 --> 00:10:20,281 هذه 151 00:10:22,451 --> 00:10:23,741 رهيب 152 00:10:24,331 --> 00:10:26,671 هي ضخمة 153 00:10:27,181 --> 00:10:28,601 نحن نستطيع أن نذهب لأي مكان بها 154 00:10:29,101 --> 00:10:31,311 أووو،ماذا بالداخل؟ 155 00:10:33,251 --> 00:10:34,731 هي ضعف حجم ميري مرتين 156 00:10:35,171 --> 00:10:37,461 مثل هذه المدافع، هل السفينة شراعية؟ 157 00:10:37,851 --> 00:10:39,551 !ماذا عن المطبخ؟المطبخ 158 00:10:40,231 --> 00:10:41,471 السفينة رائعة 159 00:10:42,081 --> 00:10:43,831 ما هذا الذي في المقدمة؟ 160 00:10:44,751 --> 00:10:46,731 أم،انا متأكد جدا ان هذا شكل أسد 161 00:10:47,201 --> 00:10:50,841 من الداخل مدهش،يوجد طابق عشب 162 00:10:51,011 --> 00:10:52,301 يبدو جيد جدا 163 00:10:52,391 --> 00:10:53,571 وهبوط 164 00:10:54,111 --> 00:10:55,761 يبدو وكأننا في حديقة 165 00:10:56,451 --> 00:10:57,491 شكل المقدمة جميل 166 00:10:58,351 --> 00:10:59,171 أين المطبخ؟ 167 00:11:00,371 --> 00:11:03,081 هذه السفينة يمكن أن تناور جيدا بتلك السارية الكبيرة 168 00:11:03,351 --> 00:11:05,321 هو بناها لهذا الغرض 169 00:11:06,141 --> 00:11:09,721 إن السفينة الشراعية تتحرك كما هو مطلوب بالضبط 170 00:11:10,281 --> 00:11:12,661 مع هذا، هي تبنى للبحارة الماهرين 171 00:11:14,031 --> 00:11:15,131 أنا لا أستطيع الإنتظار لإختبارها 172 00:11:15,251 --> 00:11:15,961 سأفعل ما بوسعي 173 00:11:16,191 --> 00:11:17,551 سألقي نظرة على السفينة 174 00:11:18,261 --> 00:11:21,981 هذه الثلاجة التي لا أستطيع ان أراها إلا في الأحلام 175 00:11:22,491 --> 00:11:23,721 وفرن عملاق 176 00:11:24,561 --> 00:11:25,591 شكرا فرانكي 177 00:11:26,021 --> 00:11:27,541 هذه السفينة رهيبة 178 00:11:29,011 --> 00:11:31,701 يا عم آيس ، أين فرانكي؟ 179 00:11:32,251 --> 00:11:33,561 أريد ان اشكره 180 00:11:34,321 --> 00:11:37,721 هو لا يريد أن يرى احدا 181 00:11:38,041 --> 00:11:38,641 ماذا؟ 182 00:11:39,481 --> 00:11:43,501 قبعة القش، هل تخطط لضمه كبناء سفن؟ 183 00:11:43,911 --> 00:11:46,281 نعم، قلت حقا 184 00:11:46,911 --> 00:11:49,761 قررت، أريده كبناء سفن 185 00:11:50,851 --> 00:11:52,301 هو عرف ذلك 186 00:11:52,711 --> 00:11:53,951 هل ذلك يعني بأنه لا يريد ؟ 187 00:11:54,231 --> 00:11:55,501 هو شبيه بذلك 188 00:11:55,781 --> 00:11:58,991 إذا هو كان قد طلب من وجه لوجه، هو لن يكون عنده الشجاعة لتجنب العرض 189 00:11:59,491 --> 00:12:00,851 لهذا هو لم يجيء.. 190 00:12:02,181 --> 00:12:06,531 حسنا، حقيقة هو في نفسه يريد الخروج إلى البحر مع رجالك 191 00:12:07,081 --> 00:12:11,981 أنت يجب ان تكون قادرا على اخباره في هذا الوقت 192 00:12:12,441 --> 00:12:15,241 !هناك حوض سمك هنا 193 00:12:15,391 --> 00:12:16,931 هذا صحيح 194 00:12:18,421 --> 00:12:21,751 حصل فرانكي على محبة رجالك 195 00:12:22,431 --> 00:12:26,731 لكنه جعل هدفه البقاء على الجزيرة 196 00:12:27,171 --> 00:12:28,111 هدف؟ 197 00:12:29,291 --> 00:12:32,851 عم، إذا أنت ستسألني، أعتقد أنه قرار غبي 198 00:12:33,821 --> 00:12:40,201 إذا انتم تريدونه حقا فلا تعطونه أي خيار 199 00:12:41,601 --> 00:12:43,161 خذه بالقوة 200 00:12:43,471 --> 00:12:46,941 ذلك أفضل خيار لك 201 00:12:47,531 --> 00:12:48,751 بالقوة؟ 202 00:12:49,761 --> 00:12:53,671 الرجال كانوا يقولون;ذلك أيضا لكن، هل حقا هو موافق؟ 203 00:13:00,121 --> 00:13:03,331 توقف عن إراقة دموعك، إبتسم 204 00:13:03,521 --> 00:13:08,091 حتى إذا قلت هذا ،هي خرجت فجأة 205 00:13:14,561 --> 00:13:16,121 لماذا عدت؟ أنيكي 206 00:13:17,361 --> 00:13:18,921 من يحتاج السبب؟ 207 00:13:19,171 --> 00:13:20,561 هذا بيت فرانكي 208 00:13:20,771 --> 00:13:21,581 بيتي 209 00:13:22,051 --> 00:13:22,821 لكن 210 00:13:24,941 --> 00:13:26,811 أنا لن أضرب الأوساخ 211 00:13:27,141 --> 00:13:31,031 تريد الذهاب مع قبعة القش حقا؟ 212 00:13:31,521 --> 00:13:32,141 هاه؟ 213 00:13:32,531 --> 00:13:34,311 عن ماذا تثرثر؟ 214 00:13:35,011 --> 00:13:37,141 بالطبع ليس كذلك 215 00:13:38,961 --> 00:13:40,171 القي نظرة 216 00:13:40,171 --> 00:13:43,861 أنتم يا رجال لا تستطيعون حتى بناء بيت بسيط 217 00:13:44,211 --> 00:13:47,661 نحن فقط رجعنا من بعد سؤال قبعة القش 218 00:13:47,881 --> 00:13:50,221 ليأخذك معهم إلى البحار 219 00:13:53,451 --> 00:13:54,481 أنتم اغبياء 220 00:13:54,481 --> 00:13:55,601 توقف عن العبث معي 221 00:13:56,651 --> 00:14:01,021 لكن ذلك الرجل، إلتقطك كبناء للسفن 222 00:14:01,221 --> 00:14:04,491 لماذا أنا أصبحت قرصان؟ 223 00:14:05,121 --> 00:14:06,711 أنت ستفهم عندما ترى 224 00:14:07,911 --> 00:14:11,041 كانت المرة الأولى التي رأيتك تبني سفينة 225 00:14:11,661 --> 00:14:14,681 أنا لم أعرف بأنك يمكن أن تَعمل مثل هذا العمل الرائع 226 00:14:17,141 --> 00:14:19,691 انا لم أرك سعيدا أبدا 227 00:14:21,451 --> 00:14:22,361 {\an8}(أنيكي) 228 00:14:24,651 --> 00:14:28,141 تعرف بأنهم يبحثون عن بناء سفن؟ 229 00:14:28,711 --> 00:14:30,591 هربت عمدا ؟ 230 00:14:32,401 --> 00:14:34,111 إنظر إلى هذا أنيكي 231 00:14:34,331 --> 00:14:35,421 مطلوب؟ 232 00:14:35,731 --> 00:14:37,441 إذا هم فعلوها اخيرا 233 00:14:37,641 --> 00:14:39,891 ليس هناك دليل على العمل معنا 234 00:14:40,121 --> 00:14:44,011 نحن لا نريد أن نكون عائقا في طريقك 235 00:15:01,601 --> 00:15:03,431 إنظر إلى هذا أنيكي 236 00:15:03,681 --> 00:15:04,771 مطلوب؟ 237 00:15:05,141 --> 00:15:06,911 إذا هم فعلوها اخيرا 238 00:15:07,151 --> 00:15:09,231 ليس هناك دليل على العمل معنا 239 00:15:09,711 --> 00:15:12,841 نحن لا نريد أن نكون عائقا في طريقك 240 00:15:13,161 --> 00:15:15,321 توقف عن أن تكون اناني جدا 241 00:15:15,531 --> 00:15:17,621 ما الشيء المهم حول جنود البحرية؟ 242 00:15:19,441 --> 00:15:24,551 انا الوحيد الذي تبنيتك من الرجال،عندما كنت تتعفن في الشوارع 243 00:15:25,001 --> 00:15:28,311 ذلك صحيح لكن، لكن 244 00:15:28,591 --> 00:15:31,891 ..خارجيا،أنتم رجال ستكونون 245 00:15:33,921 --> 00:15:35,771 !حصلت على سرواله 246 00:15:36,301 --> 00:15:38,411 سروال؟سرواله؟ 247 00:15:38,891 --> 00:15:40,161 أوه، أوه نعم 248 00:15:40,331 --> 00:15:41,601 مع أنكم جميعكم سوية،أنتم لا تملكون فرصة 249 00:15:41,721 --> 00:15:42,681 لا ترجعها 250 00:15:43,811 --> 00:15:45,481 أعطها لمن في الخلف 251 00:15:48,881 --> 00:15:51,221 تلك هي الوحيدة لدي 252 00:15:51,861 --> 00:15:53,371 دعنا نذهب 253 00:15:55,991 --> 00:15:57,291 أرجعها 254 00:15:58,881 --> 00:16:00,061 هو قادم 255 00:16:00,911 --> 00:16:05,341 أنت،حتى مع أنكم جميعكم سوية 256 00:16:06,031 --> 00:16:09,721 !نحن يجب أن نسلم هذا إلى قبعة القش سان 257 00:16:09,981 --> 00:16:12,531 مهما حصل أجلب سرواله إلى أحواض السفن 258 00:16:26,501 --> 00:16:27,911 أرجع إلي سروالي 259 00:16:29,411 --> 00:16:31,991 سيء جدا أنا لا أملكها 260 00:16:32,141 --> 00:16:33,261 أنا متأكد رأيته 261 00:16:33,761 --> 00:16:35,811 ليس هناك دليل على إختفائها 262 00:16:37,871 --> 00:16:39,451 تبا 263 00:16:42,601 --> 00:16:44,381 أسرع في الركض 264 00:16:54,711 --> 00:16:55,851 ماذا يحدث هنا؟ 265 00:16:58,581 --> 00:16:59,971 أنه المنحرف 266 00:17:00,281 --> 00:17:02,291 فرانكي 267 00:17:04,891 --> 00:17:05,681 مرة أخرى؟ 268 00:17:05,821 --> 00:17:08,031 المدينة تنهار 269 00:17:14,741 --> 00:17:16,741 يأتي من هذا الطريق 270 00:17:19,681 --> 00:17:21,031 إنتظروا 271 00:17:22,301 --> 00:17:23,721 ذلك الرجل لا يلبس أي شيء 272 00:17:24,141 --> 00:17:25,191 ..أه 273 00:17:37,061 --> 00:17:38,561 خذ هذه للداخل 274 00:17:38,671 --> 00:17:39,911 لكي لا ترى هذا المنحرف 275 00:17:40,251 --> 00:17:42,061 سترونج ليفت 276 00:18:04,331 --> 00:18:07,201 ملابسك غير شرعية.. أنا سأعتقلك 277 00:18:17,991 --> 00:18:19,401 حار حار حار 278 00:18:24,001 --> 00:18:27,011 اهرب بسرواله 279 00:18:31,561 --> 00:18:33,091 حاول الابتعاد عنه 280 00:18:33,281 --> 00:18:34,281 حسنا اذهب 281 00:18:45,001 --> 00:18:47,921 أصبحت المدينة ساحة معركة 282 00:18:51,251 --> 00:18:52,811 أوه،أقدامي 283 00:18:53,141 --> 00:18:55,041 اللعنة،هل هذه النهاية؟ 284 00:18:55,821 --> 00:18:57,831 يا، باتسونا، هنا 285 00:19:04,271 --> 00:19:04,961 إرمه 286 00:19:06,701 --> 00:19:07,951 قبعة القش سان 287 00:19:08,821 --> 00:19:10,841 !قبعة القش 288 00:19:16,401 --> 00:19:18,591 تعال وخذه 289 00:19:19,261 --> 00:19:20,441 أيها اللقيط 290 00:19:22,041 --> 00:19:23,401 !قبعة القش 291 00:19:25,441 --> 00:19:27,051 هل أحببت السفينة؟ 292 00:19:27,371 --> 00:19:31,311 هل تمزح؟ أنا أبدا ما رأيت مثل هذا السفينة 293 00:19:31,871 --> 00:19:32,911 شكرا 294 00:19:34,111 --> 00:19:35,781 أه عيناي 295 00:19:36,021 --> 00:19:37,071 ضع بعض الملابس الداخلية 296 00:19:37,211 --> 00:19:37,961 أيها المفسد 297 00:19:39,291 --> 00:19:40,701 بالطبع!هي رائعة 298 00:19:41,301 --> 00:19:46,411 سوية مع آيسبيرغ،تضمنت كل الأشياء التي طلبتموها 299 00:19:46,671 --> 00:19:49,451 وهل رأيت المدفع الذي اخترعته؟ 300 00:19:51,881 --> 00:19:52,811 لا ليس بعد 301 00:19:53,111 --> 00:19:55,421 هو مدهش أنت ستحبه بالتأكيد 302 00:19:56,031 --> 00:19:57,961 ونفق الماء؟ 303 00:19:58,261 --> 00:19:58,921 لا 304 00:19:59,571 --> 00:20:03,951 الهبوط الذي الأسماك تذهب إليه ويمكنك أن تبقيهم في السفينة 305 00:20:04,301 --> 00:20:06,441 هو مثل حوض السمك 306 00:20:06,971 --> 00:20:09,251 هي غرفة لطيفة لتناول الطعام فيها 307 00:20:09,481 --> 00:20:11,421 يمكن أن تأكل السمك دائما بشكل جديد 308 00:20:12,321 --> 00:20:13,301 أتطلع إليه 309 00:20:15,821 --> 00:20:26,541 إن السفينة مركب حلم لك وأنا، لكن ما زال، أعد لي سروالي 310 00:20:29,441 --> 00:20:30,571 !شوبر 311 00:20:30,851 --> 00:20:31,491 أوووو 312 00:20:36,751 --> 00:20:39,561 جاء زورو وسانجي للمساعدة 313 00:20:39,991 --> 00:20:41,051 إتركه لنا 314 00:20:51,561 --> 00:20:53,341 في موقع حوض السفن 315 00:20:53,621 --> 00:20:55,381 ماذا تفعلون أيها الرجال؟ 316 00:20:55,441 --> 00:20:56,971 نهاية فرانكي 317 00:20:57,191 --> 00:20:59,361 اضربه بالمدفع 318 00:21:00,071 --> 00:21:03,481 هي، أيها الرجال توقفوا عن العبث معي 319 00:21:12,131 --> 00:21:15,131 أوه، وصل إلى هنالك قبل سرواله 320 00:21:15,771 --> 00:21:16,611 تمسك بي شوبر 321 00:21:17,921 --> 00:21:21,761 جومو جومو نو الصاروخ 322 00:21:36,221 --> 00:21:36,931 ما هذا؟ 323 00:21:37,141 --> 00:21:38,311 المنحرف 324 00:21:38,561 --> 00:21:40,661 الأبله، هو فقط منحرف 325 00:21:43,921 --> 00:21:48,521 أرى كل شيء أرى كل شيء أرى كل شيء 326 00:21:44,641 --> 00:21:46,011 ..أنيكي 327 00:21:51,901 --> 00:21:55,541 حسنا.. .. .. بحق الجحيم ما هذه الحالة 328 00:22:07,071 --> 00:22:07,721 !فرانكي 329 00:22:07,831 --> 00:22:08,531 هاه؟ 330 00:22:13,371 --> 00:22:15,291 شكرا على السفينة 331 00:22:15,841 --> 00:22:17,261 أنها الأفضل 332 00:22:17,571 --> 00:22:18,851 نحن سنعتني بها جيدا 333 00:22:20,221 --> 00:22:24,651 نعم، سأدعو لك 334 00:22:25,541 --> 00:22:30,631 إذا أنت تريد إستعادة هذا،التحق بطاقمنا 335 00:22:45,701 --> 00:22:46,791 أولئك الرجال 336 00:22:47,131 --> 00:22:49,721 هم لا يستطيعون يعملون أي شيء بدوني 337 00:22:50,501 --> 00:22:51,701 هم عنيدون جدا 338 00:22:52,531 --> 00:22:58,741 تعرف.. .. .. هذه المدينة.. .. .. وأنت ورجالك.. .. .. أه 339 00:23:00,821 --> 00:23:02,241 {\an8}الحلقة القادمة من ون بيس 340 00:23:02,241 --> 00:23:05,261 !الوداع يا أتباعي المحبوبين 341 00:23:05,671 --> 00:23:07,951 أنا سأصبح ملك القراصنة