1 00:00:22,261 --> 00:00:23,611 Un mundo... 2 00:00:24,101 --> 00:00:25,851 ¡Así es! 3 00:00:25,851 --> 00:00:31,841 Todo un mundo se extiende frente a aquellos que buscan la libertad. 4 00:00:31,841 --> 00:00:35,461 Si sus interminables sueños son su guía, 5 00:00:35,991 --> 00:00:40,661 ¡supérenlos bajo la bandera de sus creencias! 6 00:00:45,331 --> 00:00:50,761 Acabo de empezar mi búsqueda salpicando de agua a todos 7 00:00:50,761 --> 00:00:54,001 y me dirijo hacia un mundo que no tiene fin. 8 00:00:55,591 --> 00:01:00,271 Con mi desbordante pasión en mi corazón, iré hasta todos los confines del mundo 9 00:01:00,271 --> 00:01:08,651 en busca de una luz que nadie ha visto aún. 10 00:01:08,651 --> 00:01:14,431 Cuando el sol veraniego mece las velas de mi corazón... 11 00:01:18,661 --> 00:01:24,831 me da la señal para abrir la puerta hacia un nuevo mundo. 12 00:01:28,331 --> 00:01:33,301 Navegando a través de fuertes olas y escapando de la desesperación, 13 00:01:33,301 --> 00:01:41,011 nos dirigiremos hacia el otro lado del horizonte. 14 00:01:41,011 --> 00:01:46,521 Acabo de empezar mi búsqueda salpicando de agua a todos 15 00:01:46,521 --> 00:01:51,251 y me dirijo hacia un mundo que no tiene fin. 16 00:01:51,251 --> 00:01:56,441 Con mi desbordante pasión en mi corazón, iré hasta todos los confines del mundo 17 00:01:56,441 --> 00:02:02,761 en busca de una luz que nadie ha visto aún. 18 00:02:05,781 --> 00:02:09,791 Doy por hecho que lo que buscas no está en este país. 19 00:02:10,171 --> 00:02:13,571 ¿Me equivoco? Quieres conseguir la meta de otra persona. 20 00:02:14,091 --> 00:02:15,961 ¡¿Qué sentido tiene morir por algo así?! 21 00:02:18,951 --> 00:02:21,971 Por eso dije que no lo entendías. 22 00:02:21,971 --> 00:02:23,931 Vivi... 23 00:02:25,621 --> 00:02:28,631 Les dice a los demás que no se mueran, 24 00:02:28,631 --> 00:02:32,521 pero ella es la primera en arriesgar su vida por los demás. 25 00:02:32,521 --> 00:02:36,981 Por eso te estoy diciendo que puedes deshacerte de esa molestia... 26 00:02:37,901 --> 00:02:42,031 ¡No quiero que muera! ¡Así son los compañeros! 27 00:02:48,611 --> 00:02:50,251 Vivi-sama... 28 00:02:50,251 --> 00:02:57,251 Estoy profundamente orgulloso de haber podido servir a la familia Nefertari. 29 00:03:10,381 --> 00:03:13,181 Soy el dios guardián de Alabasta. 30 00:03:13,181 --> 00:03:14,091 ¡Falcon! 31 00:03:24,551 --> 00:03:28,741 ¡Aquel que destruye a los enemigos de la familia real! 32 00:03:38,471 --> 00:03:47,391 ¡Te superaré! ¡Cae la lluvia en Alabasta! 33 00:03:42,271 --> 00:03:46,021 ¡Te superaré! ¡Cae la lluvia en Alabasta! 34 00:04:41,161 --> 00:04:42,681 Pell... 35 00:04:49,171 --> 00:04:50,451 Maldito sea... 36 00:04:54,071 --> 00:04:57,221 Protegió al país... 37 00:05:16,851 --> 00:05:18,171 Oye... 38 00:05:19,081 --> 00:05:21,021 Esto no puede ser verdad... 39 00:05:27,071 --> 00:05:28,301 ¡Esperen! 40 00:05:29,151 --> 00:05:30,781 ¡Deténganse! 41 00:05:30,781 --> 00:05:32,031 ¡Sargento mayor, cuidado! 42 00:05:40,581 --> 00:05:41,541 ¿Qué? 43 00:05:44,281 --> 00:05:45,651 Tashigi. 44 00:05:46,471 --> 00:05:49,761 No pierdas de vista lo que ocurra en este país. 45 00:05:50,801 --> 00:05:55,071 Pasará algo que marcará el comienzo de una nueva era. 46 00:06:12,681 --> 00:06:14,121 Qué locura... 47 00:06:15,211 --> 00:06:17,911 ¿Por qué no se detienen? 48 00:06:19,211 --> 00:06:20,621 Por favor... 49 00:06:20,621 --> 00:06:22,541 Dejen de luchar... 50 00:06:23,671 --> 00:06:26,981 ¡Por favor, dejen de luchar! 51 00:06:26,981 --> 00:06:30,951 ¡Por favor, dejen de luchar! 52 00:06:31,301 --> 00:06:35,261 ¡Por favor, dejen de luchar! 53 00:06:35,261 --> 00:06:38,941 ¡Por favor, dejen de luchar! 54 00:06:39,871 --> 00:06:43,871 ¡Por favor, dejen de luchar! 55 00:06:44,501 --> 00:06:48,421 ¡Por favor, dejen de luchar! 56 00:06:49,171 --> 00:06:52,811 ¡Por favor, dejen de luchar! 57 00:06:49,541 --> 00:06:51,621 Vivi... 58 00:06:53,681 --> 00:06:57,221 ¡Por favor, dejen de luchar! 59 00:06:58,301 --> 00:07:01,891 ¡Por favor, dejen de luchar! 60 00:07:02,821 --> 00:07:07,591 ¡Por favor, dejen de luchar! 61 00:07:07,591 --> 00:07:10,681 ¡Por favor, dejen de luchar! 62 00:07:11,131 --> 00:07:14,511 ¡Por favor, dejen de luchar! 63 00:07:13,091 --> 00:07:14,211 Tonta... 64 00:07:14,511 --> 00:07:17,351 ¡¿Por qué diablos están de brazos cruzados?! 65 00:07:17,351 --> 00:07:20,791 ¡Da igual si tienen que dar un puñetazo o una patada, pero detengan la revuelta! 66 00:07:20,791 --> 00:07:21,991 ¡Vamos, en marcha! 67 00:07:23,511 --> 00:07:26,651 ¡Hagan que las bajas sean las menores posibles! 68 00:07:26,651 --> 00:07:30,411 ¡Por favor, dejen de luchar! 69 00:07:31,121 --> 00:07:34,411 ¡Por favor, dejen de luchar! 70 00:07:34,901 --> 00:07:37,871 ¡Por favor, dejen de luchar! 71 00:07:37,871 --> 00:07:41,331 ¡Por favor, dejen de luchar! 72 00:07:41,331 --> 00:07:45,041 ¡Por favor, dejen de luchar! 73 00:08:04,301 --> 00:08:08,481 Por fin ha llegado la hora del comienzo. 74 00:08:11,281 --> 00:08:14,211 El día en el que comienza mi enorme ambición. 75 00:08:15,801 --> 00:08:17,701 ¡El país es mío! 76 00:08:28,291 --> 00:08:31,561 ¡No quiero que muera! ¡Así son los compañeros! 77 00:08:35,831 --> 00:08:39,391 Por eso no dejaremos de luchar... 78 00:08:40,351 --> 00:08:43,351 mientras ella no abandone a su país. 79 00:09:08,241 --> 00:09:10,881 ¡No puedes... 80 00:09:15,101 --> 00:09:16,761 vencerme! 81 00:09:21,501 --> 00:09:25,061 ¿Por fin consigues hablar y eso es todo lo que tienes que decir? 82 00:09:27,331 --> 00:09:33,811 Esa fanfarronería encaja con un perdedor que va a morir enseguida. 83 00:09:33,811 --> 00:09:35,241 Y, además, lo dices sin pruebas. 84 00:09:38,951 --> 00:09:42,621 ¡Seré el hombre que se convertirá en el Rey de los Piratas! 85 00:09:50,961 --> 00:09:55,541 Escucha, mocoso. Cuando un hombre sabe más acerca de este mar, 86 00:09:55,541 --> 00:09:58,851 hace menos comentarios irreflexivos como ese. 87 00:10:01,401 --> 00:10:08,061 Ya te dije que hay miles de novatos como tú en este mar. 88 00:10:11,641 --> 00:10:14,521 Cuanto más se sabe acerca del nivel de este mar, 89 00:10:15,601 --> 00:10:18,741 ¡antes se deja de tener esos sueños! 90 00:10:38,741 --> 00:10:42,281 ¡Soy el hombre que te superará! 91 00:11:48,741 --> 00:11:53,211 El veneno de escorpión debería estar haciendo efecto ya... 92 00:11:54,621 --> 00:11:59,241 ¿De dónde saca las fuerzas ese mocoso? 93 00:12:06,511 --> 00:12:09,271 ¿Derrotaron a Mr. 5? 94 00:12:09,821 --> 00:12:11,931 ¿Quién diablos fue? 95 00:12:12,831 --> 00:12:16,351 ¿Monkey D. Luffy? No lo conozco. 96 00:12:17,791 --> 00:12:19,721 Debe ser algún error. 97 00:12:21,891 --> 00:12:23,071 ¿Qué? 98 00:12:25,101 --> 00:12:27,551 ¡¿Estás diciendo que siguen vivos?! 99 00:12:28,771 --> 00:12:30,341 Señor Crocodile. 100 00:12:31,681 --> 00:12:34,471 Esos piratas están en esta ciudad. 101 00:12:41,871 --> 00:12:45,461 ¡Solo eres un mocoso que salió de la nada! 102 00:12:46,271 --> 00:12:50,181 ¡¿Quién diablos crees que soy?! 103 00:12:52,431 --> 00:12:54,621 ¡Me da igual quién seas! 104 00:12:56,051 --> 00:12:59,191 ¡Te superaré! 105 00:13:21,391 --> 00:13:25,801 ¡Desaparece junto a este templo sagrado! 106 00:13:26,481 --> 00:13:28,371 ¡Sables! 107 00:13:33,431 --> 00:13:34,851 ¡Pesado! 108 00:14:01,821 --> 00:14:04,751 ¡Gomu Gomu no... 109 00:14:06,101 --> 00:14:07,411 ¡Desert... 110 00:14:08,471 --> 00:14:10,651 Storm! 111 00:14:10,651 --> 00:14:12,351 la Spada! 112 00:15:23,031 --> 00:15:24,551 No puede ser... 113 00:15:24,551 --> 00:15:28,131 Había muchísimas capas de rocas desde aquí hasta la superficie... 114 00:15:42,461 --> 00:15:44,231 ¡Oigan, miren eso! 115 00:15:53,781 --> 00:15:55,781 ¡¿Crocodile?! 116 00:16:14,411 --> 00:16:18,001 A este paso, se derramará muchísima sangre en el reino. 117 00:16:18,001 --> 00:16:19,221 Será una guerra total... 118 00:16:20,141 --> 00:16:23,041 ¡Regresar sana y salva ya no es suficiente! 119 00:16:23,041 --> 00:16:24,731 ¡Tengo que regresar lo antes posible! 120 00:16:25,461 --> 00:16:30,231 ¡Si no llego a tiempo, un millón de ciudadanos se matará innecesariamente! 121 00:16:39,881 --> 00:16:41,041 Ya veo. 122 00:16:41,041 --> 00:16:46,351 Entonces, lo único que tenemos que hacer es darle una paliza a Crocodile, ¿no? 123 00:16:50,101 --> 00:16:51,831 Luffy-san... 124 00:16:58,211 --> 00:17:02,061 No sé por qué salió volando desde un sitio así, pero... 125 00:17:02,741 --> 00:17:07,561 ¡Es verdad! ¡Yo lo supe en todo momento! 126 00:17:07,561 --> 00:17:09,051 Eso es que... 127 00:17:09,521 --> 00:17:12,981 ¡Luffy ganó! 128 00:17:22,451 --> 00:17:26,021 Aunque nuestro enemigo ha desaparecido... 129 00:17:32,541 --> 00:17:36,771 No derramen más sangre... 130 00:17:40,191 --> 00:17:44,691 ¡Por favor, dejen de luchar! 131 00:18:05,811 --> 00:18:06,461 ¡Koza! 132 00:18:06,911 --> 00:18:08,221 ¡¿Estás bien?! 133 00:18:16,271 --> 00:18:17,471 ¿Saben qué es? 134 00:18:31,301 --> 00:18:33,771 No sospeches, Koza. 135 00:18:39,681 --> 00:18:42,261 Va a llover. 136 00:18:56,611 --> 00:18:59,841 El combate terminará. 137 00:19:04,881 --> 00:19:06,201 Lluvia... 138 00:19:20,371 --> 00:19:22,271 La locura se detuvo. 139 00:19:22,861 --> 00:19:24,731 Han comenzado a dudar. 140 00:19:28,411 --> 00:19:31,371 El aire se está limpiando gracias a la lluvia. 141 00:19:38,341 --> 00:19:44,771 ¡Por favor, no sigan luchando! 142 00:19:56,111 --> 00:19:59,331 Todos oyeron la voz de Vivi. 143 00:20:04,901 --> 00:20:06,711 Vivi-sama... 144 00:20:06,711 --> 00:20:07,701 Vivi-sama... 145 00:20:08,541 --> 00:20:09,801 Vivi... 146 00:20:09,801 --> 00:20:12,211 Pensaba que la princesa no estaba presente... 147 00:20:26,301 --> 00:20:27,701 ¡Oye, muchacho! 148 00:20:33,231 --> 00:20:34,701 ¿Crocodile-san? 149 00:20:35,231 --> 00:20:38,181 ¿Por qué ha caído en un sitio así? 150 00:20:38,921 --> 00:20:41,531 ¡¿Lo llamaron "Crocodile-san"?! 151 00:20:41,531 --> 00:20:45,471 ¡Les voy a decir lo que le estuvo haciendo al país! 152 00:20:45,471 --> 00:20:48,491 Espera. Quédate aquí. 153 00:21:05,061 --> 00:21:10,891 La lluvia que está cayendo ahora volverá a caer igual que antes... 154 00:21:12,501 --> 00:21:16,461 ya que todas nuestras pesadillas han terminado. 155 00:21:37,791 --> 00:21:39,461 Te lo agradezco. 156 00:21:48,531 --> 00:21:49,931 De nada. 157 00:22:21,541 --> 00:22:27,671 ¿Hacia qué dirección debería correr para ver un mañana más maravilloso? 158 00:22:27,671 --> 00:22:33,601 Tomé el timón y abrí el milagroso mapa que guardaba en mi corazón. 159 00:22:33,601 --> 00:22:39,871 Quería llegar al cielo en busca de mis sueños, aunque a veces me perdía en el camino. 160 00:22:39,871 --> 00:22:45,271 No era un sueño, cuando te conocí descubrí la maravillosa persona que había dentro de mí. 161 00:22:45,271 --> 00:22:51,541 Conseguí algo muy grande con apenas una pizca de valor. 162 00:22:51,541 --> 00:22:56,951 ¡Ahora es el momento para convertir mi deseo en una promesa! 163 00:22:57,751 --> 00:23:00,801 ¡Rayo brillante! ¡Encuentra tu nuevo camino! 164 00:23:00,801 --> 00:23:04,521 Dibujemos el cuento que relatará nuestro futuro. 165 00:23:04,851 --> 00:23:08,921 Pondré todos mis sentimientos en ese nuevo viento... 166 00:23:08,921 --> 00:23:12,871 ¡Rayo brillante! ¡Encuentra tu nuevo camino! 167 00:23:12,871 --> 00:23:15,771 ¡Es un interminable viaje para estar juntos! 168 00:23:15,771 --> 00:23:20,271 ¡Te seguiré adonde sea que vayas, rayo brillante! 169 00:23:25,841 --> 00:23:28,811 El chico que llevas a la espalda es uno de los nuestros. Lo llevaré yo. 170 00:23:28,811 --> 00:23:30,491 ¿Quién eres, viejo? 171 00:23:30,491 --> 00:23:32,021 ¡Chicos...! ¡Papá...! 172 00:23:32,021 --> 00:23:33,201 ¡¿"Papá"?! 173 00:23:33,201 --> 00:23:35,071 ¡¿Es tu padre?! 174 00:23:35,071 --> 00:23:36,411 Vivi, vuelve a la plaza. 175 00:23:37,421 --> 00:23:39,621 Claro, ahora que la revuelta por fin se ha detenido, 176 00:23:39,621 --> 00:23:42,851 no estaría bien que el rey o la princesa no dijeran algo. 177 00:23:42,851 --> 00:23:44,171 En el próximo episodio de One Piece: 178 00:23:44,171 --> 00:23:47,011 "¡Adiós a las armas! Los piratas y las diferentes ideas de justicia". 179 00:23:47,011 --> 00:23:50,841 ¡Adiós a las armas! Los piratas y las diferentes ideas de justicia 180 00:23:47,321 --> 00:23:49,741 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!