1
00:00:22,261 --> 00:00:23,611
Un mundo...
2
00:00:24,101 --> 00:00:25,851
¡Así es!
3
00:00:25,851 --> 00:00:31,841
Todo un mundo se extiende frente a
aquellos que buscan la libertad.
4
00:00:31,841 --> 00:00:35,461
Si sus interminables sueños son su guía,
5
00:00:35,991 --> 00:00:40,661
¡supérenlos bajo la bandera
de sus creencias!
6
00:00:45,331 --> 00:00:50,761
Acabo de empezar mi búsqueda
salpicando de agua a todos
7
00:00:50,761 --> 00:00:54,001
y me dirijo hacia un mundo
que no tiene fin.
8
00:00:55,591 --> 00:01:00,271
Con mi desbordante pasión en mi corazón,
iré hasta todos los confines del mundo
9
00:01:00,271 --> 00:01:08,651
en busca de una luz que
nadie ha visto aún.
10
00:01:08,651 --> 00:01:14,431
Cuando el sol veraniego mece
las velas de mi corazón...
11
00:01:18,661 --> 00:01:24,831
me da la señal para abrir la
puerta hacia un nuevo mundo.
12
00:01:28,331 --> 00:01:33,301
Navegando a través de fuertes olas
y escapando de la desesperación,
13
00:01:33,301 --> 00:01:41,011
nos dirigiremos hacia el
otro lado del horizonte.
14
00:01:41,011 --> 00:01:46,521
Acabo de empezar mi búsqueda
salpicando de agua a todos
15
00:01:46,521 --> 00:01:51,251
y me dirijo hacia un mundo
que no tiene fin.
16
00:01:51,251 --> 00:01:56,441
Con mi desbordante pasión en mi corazón,
iré hasta todos los confines del mundo
17
00:01:56,441 --> 00:02:02,761
en busca de una luz que
nadie ha visto aún.
18
00:02:05,781 --> 00:02:09,791
Doy por hecho que lo que buscas
no está en este país.
19
00:02:10,171 --> 00:02:13,571
¿Me equivoco? Quieres conseguir
la meta de otra persona.
20
00:02:14,091 --> 00:02:15,961
¡¿Qué sentido tiene morir por algo así?!
21
00:02:18,951 --> 00:02:21,971
Por eso dije que no lo entendías.
22
00:02:21,971 --> 00:02:23,931
Vivi...
23
00:02:25,621 --> 00:02:28,631
Les dice a los demás que no se mueran,
24
00:02:28,631 --> 00:02:32,521
pero ella es la primera en
arriesgar su vida por los demás.
25
00:02:32,521 --> 00:02:36,981
Por eso te estoy diciendo que puedes
deshacerte de esa molestia...
26
00:02:37,901 --> 00:02:42,031
¡No quiero que muera!
¡Así son los compañeros!
27
00:02:48,611 --> 00:02:50,251
Vivi-sama...
28
00:02:50,251 --> 00:02:57,251
Estoy profundamente orgulloso de
haber podido servir a la familia Nefertari.
29
00:03:10,381 --> 00:03:13,181
Soy el dios guardián de Alabasta.
30
00:03:13,181 --> 00:03:14,091
¡Falcon!
31
00:03:24,551 --> 00:03:28,741
¡Aquel que destruye a los
enemigos de la familia real!
32
00:03:38,471 --> 00:03:47,391
¡Te superaré!
¡Cae la lluvia en Alabasta!
33
00:03:42,271 --> 00:03:46,021
¡Te superaré! ¡Cae la lluvia en Alabasta!
34
00:04:41,161 --> 00:04:42,681
Pell...
35
00:04:49,171 --> 00:04:50,451
Maldito sea...
36
00:04:54,071 --> 00:04:57,221
Protegió al país...
37
00:05:16,851 --> 00:05:18,171
Oye...
38
00:05:19,081 --> 00:05:21,021
Esto no puede ser verdad...
39
00:05:27,071 --> 00:05:28,301
¡Esperen!
40
00:05:29,151 --> 00:05:30,781
¡Deténganse!
41
00:05:30,781 --> 00:05:32,031
¡Sargento mayor, cuidado!
42
00:05:40,581 --> 00:05:41,541
¿Qué?
43
00:05:44,281 --> 00:05:45,651
Tashigi.
44
00:05:46,471 --> 00:05:49,761
No pierdas de vista lo que
ocurra en este país.
45
00:05:50,801 --> 00:05:55,071
Pasará algo que marcará el
comienzo de una nueva era.
46
00:06:12,681 --> 00:06:14,121
Qué locura...
47
00:06:15,211 --> 00:06:17,911
¿Por qué no se detienen?
48
00:06:19,211 --> 00:06:20,621
Por favor...
49
00:06:20,621 --> 00:06:22,541
Dejen de luchar...
50
00:06:23,671 --> 00:06:26,981
¡Por favor, dejen de luchar!
51
00:06:26,981 --> 00:06:30,951
¡Por favor, dejen de luchar!
52
00:06:31,301 --> 00:06:35,261
¡Por favor, dejen de luchar!
53
00:06:35,261 --> 00:06:38,941
¡Por favor, dejen de luchar!
54
00:06:39,871 --> 00:06:43,871
¡Por favor, dejen de luchar!
55
00:06:44,501 --> 00:06:48,421
¡Por favor, dejen de luchar!
56
00:06:49,171 --> 00:06:52,811
¡Por favor, dejen de luchar!
57
00:06:49,541 --> 00:06:51,621
Vivi...
58
00:06:53,681 --> 00:06:57,221
¡Por favor, dejen de luchar!
59
00:06:58,301 --> 00:07:01,891
¡Por favor, dejen de luchar!
60
00:07:02,821 --> 00:07:07,591
¡Por favor, dejen de luchar!
61
00:07:07,591 --> 00:07:10,681
¡Por favor, dejen de luchar!
62
00:07:11,131 --> 00:07:14,511
¡Por favor, dejen de luchar!
63
00:07:13,091 --> 00:07:14,211
Tonta...
64
00:07:14,511 --> 00:07:17,351
¡¿Por qué diablos están
de brazos cruzados?!
65
00:07:17,351 --> 00:07:20,791
¡Da igual si tienen que dar un puñetazo
o una patada, pero detengan la revuelta!
66
00:07:20,791 --> 00:07:21,991
¡Vamos, en marcha!
67
00:07:23,511 --> 00:07:26,651
¡Hagan que las bajas sean
las menores posibles!
68
00:07:26,651 --> 00:07:30,411
¡Por favor, dejen de luchar!
69
00:07:31,121 --> 00:07:34,411
¡Por favor, dejen de luchar!
70
00:07:34,901 --> 00:07:37,871
¡Por favor, dejen de luchar!
71
00:07:37,871 --> 00:07:41,331
¡Por favor, dejen de luchar!
72
00:07:41,331 --> 00:07:45,041
¡Por favor, dejen de luchar!
73
00:08:04,301 --> 00:08:08,481
Por fin ha llegado la hora del comienzo.
74
00:08:11,281 --> 00:08:14,211
El día en el que comienza
mi enorme ambición.
75
00:08:15,801 --> 00:08:17,701
¡El país es mío!
76
00:08:28,291 --> 00:08:31,561
¡No quiero que muera!
¡Así son los compañeros!
77
00:08:35,831 --> 00:08:39,391
Por eso no dejaremos de luchar...
78
00:08:40,351 --> 00:08:43,351
mientras ella no abandone a su país.
79
00:09:08,241 --> 00:09:10,881
¡No puedes...
80
00:09:15,101 --> 00:09:16,761
vencerme!
81
00:09:21,501 --> 00:09:25,061
¿Por fin consigues hablar y eso
es todo lo que tienes que decir?
82
00:09:27,331 --> 00:09:33,811
Esa fanfarronería encaja con un
perdedor que va a morir enseguida.
83
00:09:33,811 --> 00:09:35,241
Y, además, lo dices sin pruebas.
84
00:09:38,951 --> 00:09:42,621
¡Seré el hombre que se convertirá
en el Rey de los Piratas!
85
00:09:50,961 --> 00:09:55,541
Escucha, mocoso. Cuando un hombre
sabe más acerca de este mar,
86
00:09:55,541 --> 00:09:58,851
hace menos comentarios
irreflexivos como ese.
87
00:10:01,401 --> 00:10:08,061
Ya te dije que hay miles de
novatos como tú en este mar.
88
00:10:11,641 --> 00:10:14,521
Cuanto más se sabe acerca
del nivel de este mar,
89
00:10:15,601 --> 00:10:18,741
¡antes se deja de tener esos sueños!
90
00:10:38,741 --> 00:10:42,281
¡Soy el hombre que te superará!
91
00:11:48,741 --> 00:11:53,211
El veneno de escorpión debería
estar haciendo efecto ya...
92
00:11:54,621 --> 00:11:59,241
¿De dónde saca las fuerzas ese mocoso?
93
00:12:06,511 --> 00:12:09,271
¿Derrotaron a Mr. 5?
94
00:12:09,821 --> 00:12:11,931
¿Quién diablos fue?
95
00:12:12,831 --> 00:12:16,351
¿Monkey D. Luffy? No lo conozco.
96
00:12:17,791 --> 00:12:19,721
Debe ser algún error.
97
00:12:21,891 --> 00:12:23,071
¿Qué?
98
00:12:25,101 --> 00:12:27,551
¡¿Estás diciendo que siguen vivos?!
99
00:12:28,771 --> 00:12:30,341
Señor Crocodile.
100
00:12:31,681 --> 00:12:34,471
Esos piratas están en esta ciudad.
101
00:12:41,871 --> 00:12:45,461
¡Solo eres un mocoso que salió de la nada!
102
00:12:46,271 --> 00:12:50,181
¡¿Quién diablos crees que soy?!
103
00:12:52,431 --> 00:12:54,621
¡Me da igual quién seas!
104
00:12:56,051 --> 00:12:59,191
¡Te superaré!
105
00:13:21,391 --> 00:13:25,801
¡Desaparece junto a este templo sagrado!
106
00:13:26,481 --> 00:13:28,371
¡Sables!
107
00:13:33,431 --> 00:13:34,851
¡Pesado!
108
00:14:01,821 --> 00:14:04,751
¡Gomu Gomu no...
109
00:14:06,101 --> 00:14:07,411
¡Desert...
110
00:14:08,471 --> 00:14:10,651
Storm!
111
00:14:10,651 --> 00:14:12,351
la Spada!
112
00:15:23,031 --> 00:15:24,551
No puede ser...
113
00:15:24,551 --> 00:15:28,131
Había muchísimas capas de rocas
desde aquí hasta la superficie...
114
00:15:42,461 --> 00:15:44,231
¡Oigan, miren eso!
115
00:15:53,781 --> 00:15:55,781
¡¿Crocodile?!
116
00:16:14,411 --> 00:16:18,001
A este paso, se derramará
muchísima sangre en el reino.
117
00:16:18,001 --> 00:16:19,221
Será una guerra total...
118
00:16:20,141 --> 00:16:23,041
¡Regresar sana y salva
ya no es suficiente!
119
00:16:23,041 --> 00:16:24,731
¡Tengo que regresar lo antes posible!
120
00:16:25,461 --> 00:16:30,231
¡Si no llego a tiempo, un millón de
ciudadanos se matará innecesariamente!
121
00:16:39,881 --> 00:16:41,041
Ya veo.
122
00:16:41,041 --> 00:16:46,351
Entonces, lo único que tenemos que hacer
es darle una paliza a Crocodile, ¿no?
123
00:16:50,101 --> 00:16:51,831
Luffy-san...
124
00:16:58,211 --> 00:17:02,061
No sé por qué salió volando
desde un sitio así, pero...
125
00:17:02,741 --> 00:17:07,561
¡Es verdad! ¡Yo lo supe en todo momento!
126
00:17:07,561 --> 00:17:09,051
Eso es que...
127
00:17:09,521 --> 00:17:12,981
¡Luffy ganó!
128
00:17:22,451 --> 00:17:26,021
Aunque nuestro enemigo ha desaparecido...
129
00:17:32,541 --> 00:17:36,771
No derramen más sangre...
130
00:17:40,191 --> 00:17:44,691
¡Por favor, dejen de luchar!
131
00:18:05,811 --> 00:18:06,461
¡Koza!
132
00:18:06,911 --> 00:18:08,221
¡¿Estás bien?!
133
00:18:16,271 --> 00:18:17,471
¿Saben qué es?
134
00:18:31,301 --> 00:18:33,771
No sospeches, Koza.
135
00:18:39,681 --> 00:18:42,261
Va a llover.
136
00:18:56,611 --> 00:18:59,841
El combate terminará.
137
00:19:04,881 --> 00:19:06,201
Lluvia...
138
00:19:20,371 --> 00:19:22,271
La locura se detuvo.
139
00:19:22,861 --> 00:19:24,731
Han comenzado a dudar.
140
00:19:28,411 --> 00:19:31,371
El aire se está limpiando
gracias a la lluvia.
141
00:19:38,341 --> 00:19:44,771
¡Por favor, no sigan luchando!
142
00:19:56,111 --> 00:19:59,331
Todos oyeron la voz de Vivi.
143
00:20:04,901 --> 00:20:06,711
Vivi-sama...
144
00:20:06,711 --> 00:20:07,701
Vivi-sama...
145
00:20:08,541 --> 00:20:09,801
Vivi...
146
00:20:09,801 --> 00:20:12,211
Pensaba que la princesa no estaba presente...
147
00:20:26,301 --> 00:20:27,701
¡Oye, muchacho!
148
00:20:33,231 --> 00:20:34,701
¿Crocodile-san?
149
00:20:35,231 --> 00:20:38,181
¿Por qué ha caído en un sitio así?
150
00:20:38,921 --> 00:20:41,531
¡¿Lo llamaron "Crocodile-san"?!
151
00:20:41,531 --> 00:20:45,471
¡Les voy a decir lo que le
estuvo haciendo al país!
152
00:20:45,471 --> 00:20:48,491
Espera. Quédate aquí.
153
00:21:05,061 --> 00:21:10,891
La lluvia que está cayendo ahora
volverá a caer igual que antes...
154
00:21:12,501 --> 00:21:16,461
ya que todas nuestras
pesadillas han terminado.
155
00:21:37,791 --> 00:21:39,461
Te lo agradezco.
156
00:21:48,531 --> 00:21:49,931
De nada.
157
00:22:21,541 --> 00:22:27,671
¿Hacia qué dirección debería correr
para ver un mañana más maravilloso?
158
00:22:27,671 --> 00:22:33,601
Tomé el timón y abrí el milagroso
mapa que guardaba en mi corazón.
159
00:22:33,601 --> 00:22:39,871
Quería llegar al cielo en busca de mis sueños,
aunque a veces me perdía en el camino.
160
00:22:39,871 --> 00:22:45,271
No era un sueño, cuando te conocí descubrí
la maravillosa persona que había dentro de mí.
161
00:22:45,271 --> 00:22:51,541
Conseguí algo muy grande con
apenas una pizca de valor.
162
00:22:51,541 --> 00:22:56,951
¡Ahora es el momento para convertir
mi deseo en una promesa!
163
00:22:57,751 --> 00:23:00,801
¡Rayo brillante! ¡Encuentra
tu nuevo camino!
164
00:23:00,801 --> 00:23:04,521
Dibujemos el cuento que
relatará nuestro futuro.
165
00:23:04,851 --> 00:23:08,921
Pondré todos mis sentimientos
en ese nuevo viento...
166
00:23:08,921 --> 00:23:12,871
¡Rayo brillante! ¡Encuentra
tu nuevo camino!
167
00:23:12,871 --> 00:23:15,771
¡Es un interminable viaje para estar juntos!
168
00:23:15,771 --> 00:23:20,271
¡Te seguiré adonde sea
que vayas, rayo brillante!
169
00:23:25,841 --> 00:23:28,811
El chico que llevas a la espalda es
uno de los nuestros. Lo llevaré yo.
170
00:23:28,811 --> 00:23:30,491
¿Quién eres, viejo?
171
00:23:30,491 --> 00:23:32,021
¡Chicos...! ¡Papá...!
172
00:23:32,021 --> 00:23:33,201
¡¿"Papá"?!
173
00:23:33,201 --> 00:23:35,071
¡¿Es tu padre?!
174
00:23:35,071 --> 00:23:36,411
Vivi, vuelve a la plaza.
175
00:23:37,421 --> 00:23:39,621
Claro, ahora que la revuelta
por fin se ha detenido,
176
00:23:39,621 --> 00:23:42,851
no estaría bien que el rey o
la princesa no dijeran algo.
177
00:23:42,851 --> 00:23:44,171
En el próximo episodio de One Piece:
178
00:23:44,171 --> 00:23:47,011
"¡Adiós a las armas! Los piratas
y las diferentes ideas de justicia".
179
00:23:47,011 --> 00:23:50,841
¡Adiós a las armas!
Los piratas y las diferentes ideas de justicia
180
00:23:47,321 --> 00:23:49,741
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!