1
00:00:15,581 --> 00:00:21,481
تعديل : بـريـق
تـرجـمـة
Dentest أبــ سـالـم ــو
الحلقة127
2
00:00:22,011 --> 00:00:23,201
...الــعــالم
3
00:00:23,911 --> 00:00:25,041
!نــعـم
4
00:00:25,481 --> 00:00:27,081
...انـشـد الـحـرية
5
00:00:27,081 --> 00:00:31,221
وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك
6
00:00:31,831 --> 00:00:34,991
...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك
7
00:00:35,621 --> 00:00:37,101
!فـلـتـغـلـبه
8
00:00:37,421 --> 00:00:40,121
!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك
9
00:00:45,121 --> 00:00:47,981
{\an1}...لقد بدأت بحثي
10
00:00:47,981 --> 00:00:50,471
{\an1}...بثورة من الماء...
11
00:00:50,471 --> 00:00:53,961
{\an1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له
12
00:00:55,291 --> 00:00:58,021
{\an1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي
13
00:00:58,411 --> 00:01:00,101
{\an1}سأذهب إلى أي مكان
14
00:01:00,431 --> 00:01:08,391
{\an1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله
15
00:01:02,371 --> 00:01:08,401
{\an8}"قـروب "قــطــعــة واحــدة
16
00:01:08,521 --> 00:01:13,851
{\an1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي
17
00:01:14,121 --> 00:01:18,451
{\an2}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب
18
00:01:18,621 --> 00:01:24,061
{\an1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح
19
00:01:24,111 --> 00:01:27,991
{\an2}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة
20
00:01:28,201 --> 00:01:33,041
{\an1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا
21
00:01:33,241 --> 00:01:36,401
{\an1}...إلى الأفق على الجانب الآخر
22
00:01:39,011 --> 00:01:40,831
{\an1}!وهذا ما أرمي إليه...
23
00:01:40,831 --> 00:01:43,751
{\an1}...لقد بدأت بحثي
24
00:01:44,011 --> 00:01:46,281
{\an1}...بثورة من الماء...
25
00:01:46,281 --> 00:01:49,481
{\an1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له
26
00:01:51,001 --> 00:01:53,901
{\an1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي
27
00:01:54,111 --> 00:01:56,031
{\an1}سأذهب إلى أي مكان
28
00:01:56,221 --> 00:02:02,431
{\an1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله
29
00:02:06,331 --> 00:02:07,121
أنا
30
00:02:08,791 --> 00:02:11,921
...الرجل الذي سيصبح ملك القراصنة
31
00:02:20,261 --> 00:02:21,301
أرجوكم
32
00:02:21,301 --> 00:02:23,341
...أوقفوا القتال
33
00:02:29,971 --> 00:02:32,971
المعركة... انتهت
34
00:02:38,981 --> 00:02:41,321
هذا المطر مثل ماهو يهطل الآن
35
00:02:43,321 --> 00:02:46,911
سيهطل دائما مرة أخرى
36
00:02:49,031 --> 00:02:51,751
هذا الكابوس
37
00:02:51,531 --> 00:02:52,661
...انتهى
38
00:03:03,471 --> 00:03:10,141
وداعا للحروب
القراصنة والعدالة الصغيرة
39
00:03:19,571 --> 00:03:21,731
"الكابوس انتهى"
40
00:03:22,361 --> 00:03:23,071
لاتخبرنا ذلك
41
00:03:23,571 --> 00:03:25,861
لا تستطيع أن تطلق عليه حلما سيئا
42
00:03:26,201 --> 00:03:26,991
نعم, هو محق
43
00:03:27,121 --> 00:03:30,081
نحن شاهدنا الملك يهاجم نانوهانا بأم أعيننا
44
00:03:30,081 --> 00:03:30,871
نعم
45
00:03:30,871 --> 00:03:33,541
وكوزا أطلق عليه بواسطة الجيش الملكي
46
00:03:33,541 --> 00:03:37,381
الجيش الملكي يقاتل بقذارة طيلة هذا الوقت
47
00:03:37,711 --> 00:03:41,551
كيف نقبل بذلك
من الذي مات من أجل التمرد
48
00:03:54,351 --> 00:03:56,101
أنزلوا أسلحتكم أرضا
49
00:03:56,101 --> 00:03:57,441
الجيش الملكي
50
00:04:02,191 --> 00:04:03,441
شاكا-ساما
51
00:04:05,321 --> 00:04:06,451
شاكا
52
00:04:07,491 --> 00:04:10,531
هيه, مالذي تفعله
53
00:04:10,531 --> 00:04:10,701
أنت
54
00:04:12,291 --> 00:04:14,211
ماه-ماه-ماااااه~!
55
00:04:14,751 --> 00:04:17,461
أنتم فعلتم نفس الشيء أيها الجيش الثائر
56
00:04:20,001 --> 00:04:21,961
ايقرام - سان
57
00:04:21,961 --> 00:04:23,631
كابتن
58
00:04:31,051 --> 00:04:32,351
ايقرام
59
00:04:38,061 --> 00:04:39,561
ايقرام - سان
60
00:04:43,141 --> 00:04:46,991
سوف نجتمع مرة أخرى فوق جزيرتنا الأم
61
00:04:50,451 --> 00:04:53,491
ذلك الرجل الذي لبس زي الجنس الآخر في الويسكي بيك
62
00:04:53,491 --> 00:04:54,701
انه حي
63
00:04:54,701 --> 00:04:56,081
ولكن من هو
64
00:04:58,461 --> 00:05:00,291
هيه, هل تستطيع التكلم؟
65
00:05:02,671 --> 00:05:04,751
انه ذلك الطفل من نانوهانا
66
00:05:04,751 --> 00:05:06,011
صحيح
67
00:05:06,011 --> 00:05:07,301
انه الطفل الذي هوجم بواسطة الجيش الملكي
68
00:05:08,051 --> 00:05:09,591
لا
69
00:05:09,591 --> 00:05:13,221
هناك أشخاص آخرون , هم من فعلوا ذلك بي
70
00:05:13,221 --> 00:05:14,761
جميعكم, اسمعوا
71
00:05:14,761 --> 00:05:15,601
أنا شاهدتهم
72
00:05:17,981 --> 00:05:21,401
أنا لا أشعر بالراحة من غير وضع هذا الشيء فوق رأسي
73
00:05:24,311 --> 00:05:26,531
أمبيقوس~!
74
00:05:30,151 --> 00:05:31,611
هذا صحيح
75
00:05:32,121 --> 00:05:35,741
هذه الحرب كانت خديعة منذ البدء
76
00:05:37,371 --> 00:05:38,251
كوزا - سان
77
00:05:38,251 --> 00:05:39,581
الزعيم
78
00:05:40,751 --> 00:05:43,961
كل شيء حصل لهذه الدولة
79
00:05:44,341 --> 00:05:47,171
أنا سأوضح, بالتفصيل الكامل
80
00:05:47,961 --> 00:05:49,921
ارموا جميع أسلحتكم, انتم جميعا
81
00:06:04,811 --> 00:06:07,401
فيفي - ساما
82
00:06:08,481 --> 00:06:09,991
جميعكم
83
00:06:10,491 --> 00:06:11,781
أين أنتم؟
84
00:06:14,981 --> 00:06:15,981
أوي
85
00:06:15,991 --> 00:06:17,581
قم وامشي حالا
86
00:06:17,581 --> 00:06:20,291
اسمعوا لهذا
87
00:06:20,291 --> 00:06:21,291
أنا سوف أموت إذا ماتلقيت مزيدا من الإصابات
88
00:06:21,291 --> 00:06:22,291
توقف هنا
89
00:06:22,361 --> 00:06:23,361
انتظر هناك
90
00:06:23,371 --> 00:06:24,371
هي انتظر
91
00:06:24,371 --> 00:06:25,371
هووو! انتظر!
92
00:06:25,751 --> 00:06:27,211
هووو, هووو, هووو, هووو!
93
00:06:27,211 --> 00:06:28,761
لماذا ياساقي!?
94
00:06:29,211 --> 00:06:29,961
ذلك هو.
95
00:06:35,011 --> 00:06:36,181
من أنتم؟
96
00:06:36,181 --> 00:06:39,181
أوه, ذلك الولد الذي على ظهرك
97
00:06:39,181 --> 00:06:41,181
شكرا على حمله إلى هنا
98
00:06:41,391 --> 00:06:43,901
هذا الشخص معنا
99
00:06:43,981 --> 00:06:49,321
إذا أنتم هم القراصنة الذين أعادوا فيفي إلى هنا
100
00:06:50,401 --> 00:06:51,901
من أنت ياسيدي
101
00:06:51,901 --> 00:06:53,151
بابا
102
00:06:54,031 --> 00:06:54,781
جميعكم
103
00:06:55,661 --> 00:06:57,161
أوه , انها فيفي
104
00:06:58,031 --> 00:06:59,331
بابا ؟
105
00:07:00,451 --> 00:07:02,621
أنت والد فيفي ؟
106
00:07:03,121 --> 00:07:04,791
أنت الملك ؟
107
00:07:05,001 --> 00:07:07,291
كنت على وشك الموت
108
00:07:07,921 --> 00:07:09,671
ولكنه أنقذني
109
00:07:10,511 --> 00:07:13,841
بعد ماقاتل كروكودايل
110
00:07:13,841 --> 00:07:17,301
حملنا إلى السطح
111
00:07:17,301 --> 00:07:19,891
من الصعب التخيل أن شخصا يمتلك مثل هذه القوة
112
00:07:20,561 --> 00:07:24,351
ليس علينا أن نقلق بخصوص ذلك السم
113
00:07:24,691 --> 00:07:27,231
لقد حصل فعليا على الترياق
114
00:07:27,231 --> 00:07:30,981
ولكن يجب أن يتعالج من جروحه
115
00:07:30,981 --> 00:07:31,691
وكذلك بالنسبة لكم جميعكم
116
00:07:35,031 --> 00:07:37,411
لذلك أسرعي يافيفي وأعدي اللازم
117
00:07:37,411 --> 00:07:37,781
ايه
118
00:07:37,781 --> 00:07:39,451
سوف نرجع إلى القلعة
119
00:07:40,621 --> 00:07:41,741
هذا صحيح
120
00:07:41,741 --> 00:07:43,961
تمرد البلاد أخيرا انتهى
121
00:07:43,961 --> 00:07:47,421
ولكن من غير كلمات الملك والأميرة لتوجيهه , النهاية ليست فعلية
122
00:07:48,171 --> 00:07:50,171
الآن, يجب علينا جميعا
123
00:07:50,171 --> 00:07:51,001
فيفي - تشان
124
00:07:51,961 --> 00:07:52,801
أنت فهمت, صحيح
125
00:07:54,761 --> 00:07:56,761
نحن رجال مشهورون
126
00:07:57,681 --> 00:08:00,141
لانستطيع أن نربط أنفسنا بدول أو ماشابه
127
00:08:00,471 --> 00:08:02,311
أنا جائع
128
00:08:01,971 --> 00:08:05,691
سوف نذهب إلى القصر متى ماكنا جاهزين
129
00:08:05,691 --> 00:08:06,271
نحن منهكون
130
00:08:26,241 --> 00:08:27,241
نعم
131
00:08:27,251 --> 00:08:29,581
مفهوم, كابتن سموكر
132
00:08:30,421 --> 00:08:32,881
أنت تعني, كروكودايل-سان
133
00:08:33,711 --> 00:08:36,721
هو من كان خلف هذا كله ؟
134
00:08:36,721 --> 00:08:38,431
كيف ذلك ؟ أنا لاأستطيع التصديق
135
00:08:38,891 --> 00:08:40,391
هيه, انظر هناك
136
00:08:40,891 --> 00:08:42,141
انهم المارينز
137
00:08:48,021 --> 00:08:53,941
الأعمال الباروكية هم من جلبوا بودرة الرقص وصنعوا الأمطار الصناعية
138
00:08:55,531 --> 00:08:58,951
زعيم هذه المنظمة الإجرامية السرية
الأعمال الباروكية
139
00:08:58,951 --> 00:09:02,121
قرصان الشيشبوكاي, السير كروكودايل
140
00:09:07,001 --> 00:09:08,871
إلى أي طريق ذهب؟ ذلك الـ كروكـ
141
00:09:12,001 --> 00:09:15,841
بأمر من المارينز وبتمثيل من الحكومة العالمية
142
00:09:15,841 --> 00:09:19,301
بموجب بند حجزِ العدو البحريِ
143
00:09:19,301 --> 00:09:23,761
أنت تجرد منذ الآن من كل العناوين والإمتيازات التي
منحت إليك من الحكومة
144
00:09:45,831 --> 00:09:47,121
مثلما رأيت
145
00:10:06,431 --> 00:10:11,061
إذا أقدمنا على شيء... لانرجع أبدا
146
00:10:11,221 --> 00:10:13,311
الزعيم
147
00:10:15,321 --> 00:10:19,241
لا أملك الكلمات المناسبة لكي أقولها لهم
148
00:10:20,191 --> 00:10:22,531
من الطبيعي الندم
149
00:10:22,531 --> 00:10:25,581
أشعر بعواطف لاتطاق
150
00:10:26,991 --> 00:10:28,121
الملك
151
00:10:28,121 --> 00:10:29,621
جلالتك
152
00:10:29,831 --> 00:10:32,371
نحن خسرنا الكثير
153
00:10:32,751 --> 00:10:34,711
وربحنا لاشيء
154
00:10:37,421 --> 00:10:40,131
ولكن, يجب علينا أن نمضي قدما
155
00:10:40,381 --> 00:10:42,761
ليس المهم ضد من تقاتل
156
00:10:42,761 --> 00:10:46,101
هذه الحرب وقعت, والآن انتهت
157
00:10:49,971 --> 00:10:51,481
الملك
158
00:10:52,521 --> 00:10:56,731
لاأحد يستطيع أن يمسح ماجرى في الماضي
159
00:11:00,491 --> 00:11:04,361
قفوا فوق هذه الحرب !وعيشوا
160
00:11:13,961 --> 00:11:15,671
إنه عظيم
161
00:11:19,211 --> 00:11:22,381
مملكة أرابستا
162
00:11:25,551 --> 00:11:27,301
وأيضا
163
00:11:27,301 --> 00:11:29,641
هذه المعركة التي ستكتب في التاريخ
164
00:11:42,361 --> 00:11:43,901
و...
165
00:11:44,361 --> 00:11:47,161
المعركة التي لن نتكلم عنها ثانية
166
00:11:49,371 --> 00:11:51,161
أخيرا انتهت
167
00:11:53,891 --> 00:12:07,391
تعديل : بـريـق
تـرجـمـة
Dentest أبــ سـالـم ــو
الحلقة127
168
00:12:09,391 --> 00:12:13,431
سموكر-سان
مامعنى هذا المطر
169
00:12:13,431 --> 00:12:17,151
أرجوا أنك لم تستعمل بودرة الرقص
170
00:12:18,191 --> 00:12:19,441
بليدة
171
00:12:20,401 --> 00:12:22,941
أنا أعلم ماهي الجريمة
172
00:12:23,741 --> 00:12:28,781
ملك أرابستا اختار منطقيا أن يحمي مملكته من غير استخدام ذلك المسحوق
173
00:12:28,781 --> 00:12:30,781
لماذا أخرب ذلك؟
174
00:12:31,281 --> 00:12:33,121
اعذرني
175
00:12:33,121 --> 00:12:34,451
هينا تفكر
176
00:12:35,581 --> 00:12:39,671
مثل هذه الكلمات الساحرة بين حين وآخر. . . من الرجل المدعوا القناص الأبيض
177
00:12:39,921 --> 00:12:42,301
هل أصبحت تتسكع منذ آخر مرة رأيتك فيها؟
178
00:12:43,001 --> 00:12:44,341
هذا ليس من شأنك
179
00:12:45,051 --> 00:12:47,341
على الرغم من هذا، الم يكن هذا تجاوزا للحدود
180
00:12:47,341 --> 00:12:51,341
تستعمل فرقتي الخاصة لمجرد صيد سفينة صغيرة
181
00:12:51,851 --> 00:12:53,181
ذلك مستحيلُ جدا
182
00:12:54,311 --> 00:12:56,181
هينا لاتصدق
183
00:12:56,311 --> 00:12:58,141
نحن أصدقاء منذ نفس المرحلة أيام الأكاديمية
184
00:12:58,141 --> 00:12:59,521
لا تكوني هكذا
185
00:12:59,521 --> 00:13:03,401
أتعاطف دائماً مع مشاكلِ تاشيقي المسكينة
186
00:13:06,071 --> 00:13:07,071
ولكن الأكثر أهمية
187
00:13:08,491 --> 00:13:10,871
أريدك أن تأخذي سفينة المطر الصناعي إلى المقر الرئيسي
188
00:13:10,871 --> 00:13:11,821
لماذا
189
00:13:12,451 --> 00:13:17,831
مع إعادة تاشيقي سجينها كروكودايل
190
00:13:17,831 --> 00:13:19,461
يكفي هذا
191
00:13:19,461 --> 00:13:21,751
هل تظنني سوف أفعلها فقط لأنك قلت ذلك
192
00:13:30,761 --> 00:13:31,721
الرأس
193
00:13:33,681 --> 00:13:34,761
الذيل
194
00:13:34,931 --> 00:13:36,891
أنت خاسرة
195
00:13:38,101 --> 00:13:43,731
انت معتاد على فعلها بطريقتك الخاصة
196
00:13:43,731 --> 00:13:45,361
هينا يأست
197
00:13:45,361 --> 00:13:47,241
نعم، ذلك جيد بالنسبة لي
198
00:13:47,241 --> 00:13:48,281
أعرف بأني لا أملكه
199
00:13:53,371 --> 00:13:55,951
هذا أمر
200
00:13:56,081 --> 00:13:57,831
الرقيب الأول
201
00:13:57,831 --> 00:13:59,251
هذه فرصتُنا
202
00:13:59,621 --> 00:14:03,001
يمكننا أن نعتقلهم بينما هم فاقدون الوعي
203
00:14:03,171 --> 00:14:07,921
الآن،
أنا لن أسمح لأي شخص أن يضع يدا واحدة عليهم
204
00:14:08,301 --> 00:14:10,931
ولكن لماذا ؟ يمكننا أن نعتقلهم كلهم هنا
205
00:14:10,931 --> 00:14:13,011
أليس من المفترض أن نعتقلهم ؟
206
00:14:13,601 --> 00:14:14,761
علاوة على ذلك
207
00:14:20,981 --> 00:14:21,521
زعيم
208
00:14:21,521 --> 00:14:23,811
جروحك. . . أنت ستكون بخير، أليس كذلك؟
209
00:14:25,151 --> 00:14:26,611
أنت لن تموت
210
00:14:26,611 --> 00:14:27,481
اسمع
211
00:14:27,481 --> 00:14:29,281
توتوأوجي-سان كان... يوبا كانت ...
212
00:14:29,611 --> 00:14:30,821
فيفي
213
00:14:30,821 --> 00:14:33,571
أنت ما زِلت تقلققين كثيراً حول كل شيء
214
00:14:33,571 --> 00:14:35,161
مهما يحدث ليوبا
215
00:14:35,161 --> 00:14:39,251
ذلك الرجل العجوزِ العنيد لن يموت
216
00:14:39,701 --> 00:14:40,701
الزعيم
217
00:14:40,711 --> 00:14:44,741
ومع ذلك، أنا عندي دمه يتدفق خلال عروقي
218
00:14:44,751 --> 00:14:47,171
حالما أعالج، أنا سأَعود إلى يوبا
219
00:14:47,461 --> 00:14:49,461
أنا سأخبر المملكة كاملة حول هذا الموضوع
220
00:14:49,461 --> 00:14:51,221
ولذلك لاتقلقي
221
00:14:52,841 --> 00:14:53,761
حسنا
222
00:14:55,221 --> 00:14:57,261
انها تمطر
223
00:14:57,261 --> 00:14:58,181
مطر
224
00:14:58,181 --> 00:15:00,101
بعد ثلاث سنوات طويلة، إنها تمطر أخيراً
225
00:15:00,101 --> 00:15:02,141
الآن التمرد سينتهي
226
00:15:02,141 --> 00:15:04,151
أبنائنا الحمقى سيعودون إلى البيت
227
00:15:05,561 --> 00:15:06,691
المطر
228
00:15:06,691 --> 00:15:08,441
إنها تمطر
229
00:15:22,371 --> 00:15:25,291
إلى متى وأنت على هذه الحالة أيها الرجل العجوز
230
00:15:26,171 --> 00:15:27,631
يوبا انتهت
231
00:15:27,631 --> 00:15:30,961
ماذا تستطيع أن تعمله لوحدك في هذا المكان
232
00:15:31,591 --> 00:15:33,931
هل تريد أن تموت بهذه البلدة
233
00:15:33,931 --> 00:15:35,931
رجل عجوز
234
00:15:38,601 --> 00:15:41,181
انظر, كوزا
235
00:15:41,641 --> 00:15:43,601
المطر يهطل
236
00:15:44,601 --> 00:15:48,601
فقط ثلاث سنوات
237
00:15:48,601 --> 00:15:51,601
تلك المدة التي أخذت
238
00:15:54,111 --> 00:15:55,661
صحيح
239
00:15:56,991 --> 00:15:58,531
المطر
240
00:16:02,541 --> 00:16:06,921
والمطر، لم يعد مهدد
241
00:16:06,921 --> 00:16:08,671
لاشيء من نفسه
242
00:16:08,671 --> 00:16:10,591
سقط بشكل لانهائي على المملكة
243
00:16:31,901 --> 00:16:33,191
فيفي-ساما
244
00:16:33,741 --> 00:16:35,651
أمازلت مستيقظة
245
00:16:36,071 --> 00:16:37,111
ايقرام
246
00:16:40,121 --> 00:16:42,041
ألا تستطيعين النوم ؟
247
00:16:42,041 --> 00:16:43,491
لا
248
00:16:44,501 --> 00:16:46,251
أنا لا أريد النوم
249
00:16:47,421 --> 00:16:51,251
أريد مراقبة المطرِ, فقط لمدة أطول
250
00:17:08,061 --> 00:17:09,691
حول بيل
251
00:17:11,401 --> 00:17:17,151
ذلك الرجلِ كان الأكثر نبلا وأقوى محارب عرفته في حياتي
252
00:17:17,781 --> 00:17:18,361
نعم
253
00:17:19,361 --> 00:17:22,991
أردت أن أقول شكرا لكم
254
00:17:23,991 --> 00:17:28,081
لن يكون هناك شرف أعظم إليه
255
00:17:38,421 --> 00:17:40,341
كابتن سموكر, هينا جو
256
00:17:40,341 --> 00:17:42,341
الرقيب الأول تاشيقي قد وصل
257
00:17:43,221 --> 00:17:43,851
عمل جيد
258
00:17:43,851 --> 00:17:45,391
عمل جيد
عمل جيد
259
00:17:45,771 --> 00:17:47,731
مضى وقت طويل, تاشيقي
260
00:17:48,431 --> 00:17:50,061
هينا-سان
261
00:17:51,811 --> 00:17:52,901
يوم جيد
262
00:17:53,521 --> 00:17:58,071
أنا متعبة قليلا لذا سوف أرتاح قليلا
263
00:18:01,491 --> 00:18:04,451
كابتن سموكر, أنا رجعت
264
00:18:04,451 --> 00:18:06,701
حسنا, عمل جيد
265
00:18:07,581 --> 00:18:09,751
سمعت عن ما حدث مع قبعة القش
266
00:18:10,501 --> 00:18:11,961
أنا آسفة
267
00:18:12,881 --> 00:18:14,121
أنا قدمت المساعدة للقراصنة
268
00:18:14,121 --> 00:18:17,551
هم كانوا في قبضتنا، لكني تركتهم يهربون
269
00:18:18,631 --> 00:18:23,011
هذه أشياء معيبة لجندي في البحرية أن يعملها
270
00:18:23,261 --> 00:18:25,101
لماذا الإعتذار
271
00:18:25,101 --> 00:18:28,771
تلك كانت عدالتك، أليس كذلك؟
272
00:18:29,931 --> 00:18:32,651
لا...لم تكن
273
00:18:33,191 --> 00:18:34,481
الرقيب الأول
274
00:18:38,281 --> 00:18:42,491
ذلك كان الشيء الوحيد الذي يمكن أَن أفعله
275
00:18:43,241 --> 00:18:46,621
الكلاب التي نهرب للعق جروحها
ليس لها حق في الكلام عن العدالة
276
00:18:47,291 --> 00:18:49,791
تلك هي قاعدة هذا البحر
277
00:18:52,921 --> 00:18:54,881
أين ذهب ذلك الـ كروكـ
278
00:18:55,881 --> 00:18:56,881
أخبريني
279
00:18:58,501 --> 00:19:01,221
بالرغم من أني عرفت مكان العدو
280
00:19:01,221 --> 00:19:03,971
لم أستطع عمل شيء ولكني أخبرتهم
281
00:19:04,431 --> 00:19:06,641
بالرغم من أني عرفت توقيت القصف
282
00:19:07,011 --> 00:19:09,181
لم أستطع عمل شيء ولكني أيدتهم
283
00:19:10,521 --> 00:19:12,351
أنا ليس لدي
284
00:19:13,481 --> 00:19:17,691
العدالة كي أختار
285
00:19:20,281 --> 00:19:24,491
أولئك الذين جئت للتفكير فيهم
كنفس مستواي
286
00:19:24,491 --> 00:19:27,741
...الآن يسرعون للأمام ويكسبون
اسما سيئ السمعة لأنفسهم
287
00:19:29,911 --> 00:19:34,961
على هذا البحر...
إذا لم تسرع للأمام أنت ميت لامحالة
288
00:19:34,961 --> 00:19:35,421
إنهم يعرفون ذلك جيدا
289
00:19:36,581 --> 00:19:39,091
تقدم للأمام أو مت
290
00:19:39,091 --> 00:19:41,921
من كان قرارة المجيء لهذا البحر؟
291
00:19:47,351 --> 00:19:49,061
أنا آسفة
292
00:19:49,061 --> 00:19:52,521
أحتاج للراحة قليلا
293
00:20:05,151 --> 00:20:06,201
بلهاء
294
00:20:07,911 --> 00:20:10,161
إذا كانت تلك الدموعِ مؤلمة جداً لك
295
00:20:10,161 --> 00:20:12,331
كوني قوية
296
00:20:21,881 --> 00:20:26,891
نعم سأكون...
297
00:20:30,891 --> 00:20:34,931
أنا أراهن أنكم تمتلكون الشجاعة مثلها
298
00:20:34,931 --> 00:20:35,981
تعالوا
299
00:20:35,981 --> 00:20:37,521
إجلبوا السجناء إلى الداخل
300
00:20:37,521 --> 00:20:38,651
نعم, سيدي!
301
00:20:39,441 --> 00:20:41,901
كابتن سموكر, استقبلنا اتصال من المقر
302
00:20:43,071 --> 00:20:44,651
هذا المقر البحري
303
00:20:44,651 --> 00:20:47,031
هل هذا الكابتن سموكر
304
00:20:47,031 --> 00:20:48,361
نعم
305
00:20:49,241 --> 00:20:52,411
بإعتبار أنك أخضعت كروكودايل
306
00:20:52,411 --> 00:20:55,041
أنت الرقيب الأول تاشيقي, قدما تقريركما إلى الحكومة العالمية
307
00:20:55,041 --> 00:20:58,121
لكي تحصلوا على الأوسمة
308
00:20:58,121 --> 00:20:58,881
إخضاع؟
309
00:20:59,791 --> 00:21:01,171
هيه, انتظر
310
00:21:01,501 --> 00:21:04,921
نحن لم نسقط كروكودايل
311
00:21:05,471 --> 00:21:07,431
ألم تستمع إلى تقريري
312
00:21:07,631 --> 00:21:12,641
علاوة على ذلك، قررنا أيضاً ترقيتكما أنتما الإثنين
313
00:21:12,681 --> 00:21:14,721
الشيء الثاني_
أوي! استمع
314
00:21:14,931 --> 00:21:20,441
الأشخاص الذين حاربوا كروكودايل وأعماله الباروكية كل ذلك الوقت
315
00:21:20,441 --> 00:21:22,021
كانوا قبعة القش وقراصنته
316
00:21:22,361 --> 00:21:24,401
هذا لن ينفع, سموكر-سان
317
00:21:24,401 --> 00:21:27,901
الحكومة تريد تغطية
الأحداث التي حدثت هنا
318
00:21:28,151 --> 00:21:32,031
هل تعتقد بأمانة أن الحكومة
ممكن أَن تعلن إلى العالم
319
00:21:32,031 --> 00:21:35,831
ان الفضل في إيقاف إنهيار أربستا يعود للقراصنة
320
00:21:36,831 --> 00:21:39,831
الأمر الآخر أنت ستغادر
لمراسم ترقيتك الرسمية
321
00:21:39,831 --> 00:21:41,831
اوقف هذا الهراء
322
00:21:41,831 --> 00:21:43,831
سموكر-سان أقبل هذا
323
00:21:43,831 --> 00:21:46,841
أنت تعلم ماذا سيحدث إذا ماأغضبت كبار الضباط
324
00:21:46,841 --> 00:21:49,761
نحن أسقطنا كروكودايل
325
00:21:50,511 --> 00:21:53,511
لأننا لم نقم بذلك، مساعدتي تبكي
326
00:21:53,851 --> 00:21:55,181
أوي, أنت
327
00:21:55,811 --> 00:21:58,981
عندي رسالة لأولئك الرجال الكبار في السن في الحكومة العالمية
328
00:21:58,981 --> 00:21:59,271
نعم
329
00:21:59,601 --> 00:22:00,691
سموكر-كون
330
00:22:01,231 --> 00:22:04,551
أخبرهم أن يأكلوا التغوط
331
00:22:05,551 --> 00:22:06,551
يتبــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــع
332
00:22:06,551 --> 00:23:26,551
تعديل : بـريـق
تـرجـمـة
Dentest أبــ سـالـم ــو
الحلقة127