1 00:00:15,581 --> 00:00:21,481 تعديل : بـريـق تـرجـمـة Dentest أبــ سـالـم ــو الحلقة127 2 00:00:22,011 --> 00:00:23,201 ...الــعــالم 3 00:00:23,911 --> 00:00:25,041 !نــعـم 4 00:00:25,481 --> 00:00:27,081 ...انـشـد الـحـرية 5 00:00:27,081 --> 00:00:31,221 وســيــظــهــر عــالــمــك واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك 6 00:00:31,831 --> 00:00:34,991 ...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك 7 00:00:35,621 --> 00:00:37,101 !فـلـتـغـلـبه 8 00:00:37,421 --> 00:00:40,121 !مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك 9 00:00:45,121 --> 00:00:47,981 {\an1}...لقد بدأت بحثي 10 00:00:47,981 --> 00:00:50,471 {\an1}...بثورة من الماء... 11 00:00:50,471 --> 00:00:53,961 {\an1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له 12 00:00:55,291 --> 00:00:58,021 {\an1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي 13 00:00:58,411 --> 00:01:00,101 {\an1}سأذهب إلى أي مكان 14 00:01:00,431 --> 00:01:08,391 {\an1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله 15 00:01:02,371 --> 00:01:08,401 {\an8}"قـروب "قــطــعــة واحــدة 16 00:01:08,521 --> 00:01:13,851 {\an1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي 17 00:01:14,121 --> 00:01:18,451 {\an2}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب 18 00:01:18,621 --> 00:01:24,061 {\an1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح 19 00:01:24,111 --> 00:01:27,991 {\an2}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة 20 00:01:28,201 --> 00:01:33,041 {\an1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا 21 00:01:33,241 --> 00:01:36,401 {\an1}...إلى الأفق على الجانب الآخر 22 00:01:39,011 --> 00:01:40,831 {\an1}!وهذا ما أرمي إليه... 23 00:01:40,831 --> 00:01:43,751 {\an1}...لقد بدأت بحثي 24 00:01:44,011 --> 00:01:46,281 {\an1}...بثورة من الماء... 25 00:01:46,281 --> 00:01:49,481 {\an1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له 26 00:01:51,001 --> 00:01:53,901 {\an1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي 27 00:01:54,111 --> 00:01:56,031 {\an1}سأذهب إلى أي مكان 28 00:01:56,221 --> 00:02:02,431 {\an1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله 29 00:02:06,331 --> 00:02:07,121 أنا 30 00:02:08,791 --> 00:02:11,921 ...الرجل الذي سيصبح ملك القراصنة 31 00:02:20,261 --> 00:02:21,301 أرجوكم 32 00:02:21,301 --> 00:02:23,341 ...أوقفوا القتال 33 00:02:29,971 --> 00:02:32,971 المعركة... انتهت 34 00:02:38,981 --> 00:02:41,321 هذا المطر مثل ماهو يهطل الآن 35 00:02:43,321 --> 00:02:46,911 سيهطل دائما مرة أخرى 36 00:02:49,031 --> 00:02:51,751 هذا الكابوس 37 00:02:51,531 --> 00:02:52,661 ...انتهى 38 00:03:03,471 --> 00:03:10,141 وداعا للحروب القراصنة والعدالة الصغيرة 39 00:03:19,571 --> 00:03:21,731 "الكابوس انتهى" 40 00:03:22,361 --> 00:03:23,071 لاتخبرنا ذلك 41 00:03:23,571 --> 00:03:25,861 لا تستطيع أن تطلق عليه حلما سيئا 42 00:03:26,201 --> 00:03:26,991 نعم, هو محق 43 00:03:27,121 --> 00:03:30,081 نحن شاهدنا الملك يهاجم نانوهانا بأم أعيننا 44 00:03:30,081 --> 00:03:30,871 نعم 45 00:03:30,871 --> 00:03:33,541 وكوزا أطلق عليه بواسطة الجيش الملكي 46 00:03:33,541 --> 00:03:37,381 الجيش الملكي يقاتل بقذارة طيلة هذا الوقت 47 00:03:37,711 --> 00:03:41,551 كيف نقبل بذلك من الذي مات من أجل التمرد 48 00:03:54,351 --> 00:03:56,101 أنزلوا أسلحتكم أرضا 49 00:03:56,101 --> 00:03:57,441 الجيش الملكي 50 00:04:02,191 --> 00:04:03,441 شاكا-ساما 51 00:04:05,321 --> 00:04:06,451 شاكا 52 00:04:07,491 --> 00:04:10,531 هيه, مالذي تفعله 53 00:04:10,531 --> 00:04:10,701 أنت 54 00:04:12,291 --> 00:04:14,211 ماه-ماه-ماااااه~! 55 00:04:14,751 --> 00:04:17,461 أنتم فعلتم نفس الشيء أيها الجيش الثائر 56 00:04:20,001 --> 00:04:21,961 ايقرام - سان 57 00:04:21,961 --> 00:04:23,631 كابتن 58 00:04:31,051 --> 00:04:32,351 ايقرام 59 00:04:38,061 --> 00:04:39,561 ايقرام - سان 60 00:04:43,141 --> 00:04:46,991 سوف نجتمع مرة أخرى فوق جزيرتنا الأم 61 00:04:50,451 --> 00:04:53,491 ذلك الرجل الذي لبس زي الجنس الآخر في الويسكي بيك 62 00:04:53,491 --> 00:04:54,701 انه حي 63 00:04:54,701 --> 00:04:56,081 ولكن من هو 64 00:04:58,461 --> 00:05:00,291 هيه, هل تستطيع التكلم؟ 65 00:05:02,671 --> 00:05:04,751 انه ذلك الطفل من نانوهانا 66 00:05:04,751 --> 00:05:06,011 صحيح 67 00:05:06,011 --> 00:05:07,301 انه الطفل الذي هوجم بواسطة الجيش الملكي 68 00:05:08,051 --> 00:05:09,591 لا 69 00:05:09,591 --> 00:05:13,221 هناك أشخاص آخرون , هم من فعلوا ذلك بي 70 00:05:13,221 --> 00:05:14,761 جميعكم, اسمعوا 71 00:05:14,761 --> 00:05:15,601 أنا شاهدتهم 72 00:05:17,981 --> 00:05:21,401 أنا لا أشعر بالراحة من غير وضع هذا الشيء فوق رأسي 73 00:05:24,311 --> 00:05:26,531 أمبيقوس~! 74 00:05:30,151 --> 00:05:31,611 هذا صحيح 75 00:05:32,121 --> 00:05:35,741 هذه الحرب كانت خديعة منذ البدء 76 00:05:37,371 --> 00:05:38,251 كوزا - سان 77 00:05:38,251 --> 00:05:39,581 الزعيم 78 00:05:40,751 --> 00:05:43,961 كل شيء حصل لهذه الدولة 79 00:05:44,341 --> 00:05:47,171 أنا سأوضح, بالتفصيل الكامل 80 00:05:47,961 --> 00:05:49,921 ارموا جميع أسلحتكم, انتم جميعا 81 00:06:04,811 --> 00:06:07,401 فيفي - ساما 82 00:06:08,481 --> 00:06:09,991 جميعكم 83 00:06:10,491 --> 00:06:11,781 أين أنتم؟ 84 00:06:14,981 --> 00:06:15,981 أوي 85 00:06:15,991 --> 00:06:17,581 قم وامشي حالا 86 00:06:17,581 --> 00:06:20,291 اسمعوا لهذا 87 00:06:20,291 --> 00:06:21,291 أنا سوف أموت إذا ماتلقيت مزيدا من الإصابات 88 00:06:21,291 --> 00:06:22,291 توقف هنا 89 00:06:22,361 --> 00:06:23,361 انتظر هناك 90 00:06:23,371 --> 00:06:24,371 هي انتظر 91 00:06:24,371 --> 00:06:25,371 هووو! انتظر! 92 00:06:25,751 --> 00:06:27,211 هووو, هووو, هووو, هووو! 93 00:06:27,211 --> 00:06:28,761 لماذا ياساقي!? 94 00:06:29,211 --> 00:06:29,961 ذلك هو. 95 00:06:35,011 --> 00:06:36,181 من أنتم؟ 96 00:06:36,181 --> 00:06:39,181 أوه, ذلك الولد الذي على ظهرك 97 00:06:39,181 --> 00:06:41,181 شكرا على حمله إلى هنا 98 00:06:41,391 --> 00:06:43,901 هذا الشخص معنا 99 00:06:43,981 --> 00:06:49,321 إذا أنتم هم القراصنة الذين أعادوا فيفي إلى هنا 100 00:06:50,401 --> 00:06:51,901 من أنت ياسيدي 101 00:06:51,901 --> 00:06:53,151 بابا 102 00:06:54,031 --> 00:06:54,781 جميعكم 103 00:06:55,661 --> 00:06:57,161 أوه , انها فيفي 104 00:06:58,031 --> 00:06:59,331 بابا ؟ 105 00:07:00,451 --> 00:07:02,621 أنت والد فيفي ؟ 106 00:07:03,121 --> 00:07:04,791 أنت الملك ؟ 107 00:07:05,001 --> 00:07:07,291 كنت على وشك الموت 108 00:07:07,921 --> 00:07:09,671 ولكنه أنقذني 109 00:07:10,511 --> 00:07:13,841 بعد ماقاتل كروكودايل 110 00:07:13,841 --> 00:07:17,301 حملنا إلى السطح 111 00:07:17,301 --> 00:07:19,891 من الصعب التخيل أن شخصا يمتلك مثل هذه القوة 112 00:07:20,561 --> 00:07:24,351 ليس علينا أن نقلق بخصوص ذلك السم 113 00:07:24,691 --> 00:07:27,231 لقد حصل فعليا على الترياق 114 00:07:27,231 --> 00:07:30,981 ولكن يجب أن يتعالج من جروحه 115 00:07:30,981 --> 00:07:31,691 وكذلك بالنسبة لكم جميعكم 116 00:07:35,031 --> 00:07:37,411 لذلك أسرعي يافيفي وأعدي اللازم 117 00:07:37,411 --> 00:07:37,781 ايه 118 00:07:37,781 --> 00:07:39,451 سوف نرجع إلى القلعة 119 00:07:40,621 --> 00:07:41,741 هذا صحيح 120 00:07:41,741 --> 00:07:43,961 تمرد البلاد أخيرا انتهى 121 00:07:43,961 --> 00:07:47,421 ولكن من غير كلمات الملك والأميرة لتوجيهه , النهاية ليست فعلية 122 00:07:48,171 --> 00:07:50,171 الآن, يجب علينا جميعا 123 00:07:50,171 --> 00:07:51,001 فيفي - تشان 124 00:07:51,961 --> 00:07:52,801 أنت فهمت, صحيح 125 00:07:54,761 --> 00:07:56,761 نحن رجال مشهورون 126 00:07:57,681 --> 00:08:00,141 لانستطيع أن نربط أنفسنا بدول أو ماشابه 127 00:08:00,471 --> 00:08:02,311 أنا جائع 128 00:08:01,971 --> 00:08:05,691 سوف نذهب إلى القصر متى ماكنا جاهزين 129 00:08:05,691 --> 00:08:06,271 نحن منهكون 130 00:08:26,241 --> 00:08:27,241 نعم 131 00:08:27,251 --> 00:08:29,581 مفهوم, كابتن سموكر 132 00:08:30,421 --> 00:08:32,881 أنت تعني, كروكودايل-سان 133 00:08:33,711 --> 00:08:36,721 هو من كان خلف هذا كله ؟ 134 00:08:36,721 --> 00:08:38,431 كيف ذلك ؟ أنا لاأستطيع التصديق 135 00:08:38,891 --> 00:08:40,391 هيه, انظر هناك 136 00:08:40,891 --> 00:08:42,141 انهم المارينز 137 00:08:48,021 --> 00:08:53,941 الأعمال الباروكية هم من جلبوا بودرة الرقص وصنعوا الأمطار الصناعية 138 00:08:55,531 --> 00:08:58,951 زعيم هذه المنظمة الإجرامية السرية الأعمال الباروكية 139 00:08:58,951 --> 00:09:02,121 قرصان الشيشبوكاي, السير كروكودايل 140 00:09:07,001 --> 00:09:08,871 إلى أي طريق ذهب؟ ذلك الـ كروكـ 141 00:09:12,001 --> 00:09:15,841 بأمر من المارينز وبتمثيل من الحكومة العالمية 142 00:09:15,841 --> 00:09:19,301 بموجب بند حجزِ العدو البحريِ 143 00:09:19,301 --> 00:09:23,761 أنت تجرد منذ الآن من كل العناوين والإمتيازات التي منحت إليك من الحكومة 144 00:09:45,831 --> 00:09:47,121 مثلما رأيت 145 00:10:06,431 --> 00:10:11,061 إذا أقدمنا على شيء... لانرجع أبدا 146 00:10:11,221 --> 00:10:13,311 الزعيم 147 00:10:15,321 --> 00:10:19,241 لا أملك الكلمات المناسبة لكي أقولها لهم 148 00:10:20,191 --> 00:10:22,531 من الطبيعي الندم 149 00:10:22,531 --> 00:10:25,581 أشعر بعواطف لاتطاق 150 00:10:26,991 --> 00:10:28,121 الملك 151 00:10:28,121 --> 00:10:29,621 جلالتك 152 00:10:29,831 --> 00:10:32,371 نحن خسرنا الكثير 153 00:10:32,751 --> 00:10:34,711 وربحنا لاشيء 154 00:10:37,421 --> 00:10:40,131 ولكن, يجب علينا أن نمضي قدما 155 00:10:40,381 --> 00:10:42,761 ليس المهم ضد من تقاتل 156 00:10:42,761 --> 00:10:46,101 هذه الحرب وقعت, والآن انتهت 157 00:10:49,971 --> 00:10:51,481 الملك 158 00:10:52,521 --> 00:10:56,731 لاأحد يستطيع أن يمسح ماجرى في الماضي 159 00:11:00,491 --> 00:11:04,361 قفوا فوق هذه الحرب !وعيشوا 160 00:11:13,961 --> 00:11:15,671 إنه عظيم 161 00:11:19,211 --> 00:11:22,381 مملكة أرابستا 162 00:11:25,551 --> 00:11:27,301 وأيضا 163 00:11:27,301 --> 00:11:29,641 هذه المعركة التي ستكتب في التاريخ 164 00:11:42,361 --> 00:11:43,901 و... 165 00:11:44,361 --> 00:11:47,161 المعركة التي لن نتكلم عنها ثانية 166 00:11:49,371 --> 00:11:51,161 أخيرا انتهت 167 00:11:53,891 --> 00:12:07,391 تعديل : بـريـق تـرجـمـة Dentest أبــ سـالـم ــو الحلقة127 168 00:12:09,391 --> 00:12:13,431 سموكر-سان مامعنى هذا المطر 169 00:12:13,431 --> 00:12:17,151 أرجوا أنك لم تستعمل بودرة الرقص 170 00:12:18,191 --> 00:12:19,441 بليدة 171 00:12:20,401 --> 00:12:22,941 أنا أعلم ماهي الجريمة 172 00:12:23,741 --> 00:12:28,781 ملك أرابستا اختار منطقيا أن يحمي مملكته من غير استخدام ذلك المسحوق 173 00:12:28,781 --> 00:12:30,781 لماذا أخرب ذلك؟ 174 00:12:31,281 --> 00:12:33,121 اعذرني 175 00:12:33,121 --> 00:12:34,451 هينا تفكر 176 00:12:35,581 --> 00:12:39,671 مثل هذه الكلمات الساحرة بين حين وآخر. . . من الرجل المدعوا القناص الأبيض 177 00:12:39,921 --> 00:12:42,301 هل أصبحت تتسكع منذ آخر مرة رأيتك فيها؟ 178 00:12:43,001 --> 00:12:44,341 هذا ليس من شأنك 179 00:12:45,051 --> 00:12:47,341 على الرغم من هذا، الم يكن هذا تجاوزا للحدود 180 00:12:47,341 --> 00:12:51,341 تستعمل فرقتي الخاصة لمجرد صيد سفينة صغيرة 181 00:12:51,851 --> 00:12:53,181 ذلك مستحيلُ جدا 182 00:12:54,311 --> 00:12:56,181 هينا لاتصدق 183 00:12:56,311 --> 00:12:58,141 نحن أصدقاء منذ نفس المرحلة أيام الأكاديمية 184 00:12:58,141 --> 00:12:59,521 لا تكوني هكذا 185 00:12:59,521 --> 00:13:03,401 أتعاطف دائماً مع مشاكلِ تاشيقي المسكينة 186 00:13:06,071 --> 00:13:07,071 ولكن الأكثر أهمية 187 00:13:08,491 --> 00:13:10,871 أريدك أن تأخذي سفينة المطر الصناعي إلى المقر الرئيسي 188 00:13:10,871 --> 00:13:11,821 لماذا 189 00:13:12,451 --> 00:13:17,831 مع إعادة تاشيقي سجينها كروكودايل 190 00:13:17,831 --> 00:13:19,461 يكفي هذا 191 00:13:19,461 --> 00:13:21,751 هل تظنني سوف أفعلها فقط لأنك قلت ذلك 192 00:13:30,761 --> 00:13:31,721 الرأس 193 00:13:33,681 --> 00:13:34,761 الذيل 194 00:13:34,931 --> 00:13:36,891 أنت خاسرة 195 00:13:38,101 --> 00:13:43,731 انت معتاد على فعلها بطريقتك الخاصة 196 00:13:43,731 --> 00:13:45,361 هينا يأست 197 00:13:45,361 --> 00:13:47,241 نعم، ذلك جيد بالنسبة لي 198 00:13:47,241 --> 00:13:48,281 أعرف بأني لا أملكه 199 00:13:53,371 --> 00:13:55,951 هذا أمر 200 00:13:56,081 --> 00:13:57,831 الرقيب الأول 201 00:13:57,831 --> 00:13:59,251 هذه فرصتُنا 202 00:13:59,621 --> 00:14:03,001 يمكننا أن نعتقلهم بينما هم فاقدون الوعي 203 00:14:03,171 --> 00:14:07,921 الآن، أنا لن أسمح لأي شخص أن يضع يدا واحدة عليهم 204 00:14:08,301 --> 00:14:10,931 ولكن لماذا ؟ يمكننا أن نعتقلهم كلهم هنا 205 00:14:10,931 --> 00:14:13,011 أليس من المفترض أن نعتقلهم ؟ 206 00:14:13,601 --> 00:14:14,761 علاوة على ذلك 207 00:14:20,981 --> 00:14:21,521 زعيم 208 00:14:21,521 --> 00:14:23,811 جروحك. . . أنت ستكون بخير، أليس كذلك؟ 209 00:14:25,151 --> 00:14:26,611 أنت لن تموت 210 00:14:26,611 --> 00:14:27,481 اسمع 211 00:14:27,481 --> 00:14:29,281 توتوأوجي-سان كان... يوبا كانت ... 212 00:14:29,611 --> 00:14:30,821 فيفي 213 00:14:30,821 --> 00:14:33,571 أنت ما زِلت تقلققين كثيراً حول كل شيء 214 00:14:33,571 --> 00:14:35,161 مهما يحدث ليوبا 215 00:14:35,161 --> 00:14:39,251 ذلك الرجل العجوزِ العنيد لن يموت 216 00:14:39,701 --> 00:14:40,701 الزعيم 217 00:14:40,711 --> 00:14:44,741 ومع ذلك، أنا عندي دمه يتدفق خلال عروقي 218 00:14:44,751 --> 00:14:47,171 حالما أعالج، أنا سأَعود إلى يوبا 219 00:14:47,461 --> 00:14:49,461 أنا سأخبر المملكة كاملة حول هذا الموضوع 220 00:14:49,461 --> 00:14:51,221 ولذلك لاتقلقي 221 00:14:52,841 --> 00:14:53,761 حسنا 222 00:14:55,221 --> 00:14:57,261 انها تمطر 223 00:14:57,261 --> 00:14:58,181 مطر 224 00:14:58,181 --> 00:15:00,101 بعد ثلاث سنوات طويلة، إنها تمطر أخيراً 225 00:15:00,101 --> 00:15:02,141 الآن التمرد سينتهي 226 00:15:02,141 --> 00:15:04,151 أبنائنا الحمقى سيعودون إلى البيت 227 00:15:05,561 --> 00:15:06,691 المطر 228 00:15:06,691 --> 00:15:08,441 إنها تمطر 229 00:15:22,371 --> 00:15:25,291 إلى متى وأنت على هذه الحالة أيها الرجل العجوز 230 00:15:26,171 --> 00:15:27,631 يوبا انتهت 231 00:15:27,631 --> 00:15:30,961 ماذا تستطيع أن تعمله لوحدك في هذا المكان 232 00:15:31,591 --> 00:15:33,931 هل تريد أن تموت بهذه البلدة 233 00:15:33,931 --> 00:15:35,931 رجل عجوز 234 00:15:38,601 --> 00:15:41,181 انظر, كوزا 235 00:15:41,641 --> 00:15:43,601 المطر يهطل 236 00:15:44,601 --> 00:15:48,601 فقط ثلاث سنوات 237 00:15:48,601 --> 00:15:51,601 تلك المدة التي أخذت 238 00:15:54,111 --> 00:15:55,661 صحيح 239 00:15:56,991 --> 00:15:58,531 المطر 240 00:16:02,541 --> 00:16:06,921 والمطر، لم يعد مهدد 241 00:16:06,921 --> 00:16:08,671 لاشيء من نفسه 242 00:16:08,671 --> 00:16:10,591 سقط بشكل لانهائي على المملكة 243 00:16:31,901 --> 00:16:33,191 فيفي-ساما 244 00:16:33,741 --> 00:16:35,651 أمازلت مستيقظة 245 00:16:36,071 --> 00:16:37,111 ايقرام 246 00:16:40,121 --> 00:16:42,041 ألا تستطيعين النوم ؟ 247 00:16:42,041 --> 00:16:43,491 لا 248 00:16:44,501 --> 00:16:46,251 أنا لا أريد النوم 249 00:16:47,421 --> 00:16:51,251 أريد مراقبة المطرِ, فقط لمدة أطول 250 00:17:08,061 --> 00:17:09,691 حول بيل 251 00:17:11,401 --> 00:17:17,151 ذلك الرجلِ كان الأكثر نبلا وأقوى محارب عرفته في حياتي 252 00:17:17,781 --> 00:17:18,361 نعم 253 00:17:19,361 --> 00:17:22,991 أردت أن أقول شكرا لكم 254 00:17:23,991 --> 00:17:28,081 لن يكون هناك شرف أعظم إليه 255 00:17:38,421 --> 00:17:40,341 كابتن سموكر, هينا جو 256 00:17:40,341 --> 00:17:42,341 الرقيب الأول تاشيقي قد وصل 257 00:17:43,221 --> 00:17:43,851 عمل جيد 258 00:17:43,851 --> 00:17:45,391 عمل جيد عمل جيد 259 00:17:45,771 --> 00:17:47,731 مضى وقت طويل, تاشيقي 260 00:17:48,431 --> 00:17:50,061 هينا-سان 261 00:17:51,811 --> 00:17:52,901 يوم جيد 262 00:17:53,521 --> 00:17:58,071 أنا متعبة قليلا لذا سوف أرتاح قليلا 263 00:18:01,491 --> 00:18:04,451 كابتن سموكر, أنا رجعت 264 00:18:04,451 --> 00:18:06,701 حسنا, عمل جيد 265 00:18:07,581 --> 00:18:09,751 سمعت عن ما حدث مع قبعة القش 266 00:18:10,501 --> 00:18:11,961 أنا آسفة 267 00:18:12,881 --> 00:18:14,121 أنا قدمت المساعدة للقراصنة 268 00:18:14,121 --> 00:18:17,551 هم كانوا في قبضتنا، لكني تركتهم يهربون 269 00:18:18,631 --> 00:18:23,011 هذه أشياء معيبة لجندي في البحرية أن يعملها 270 00:18:23,261 --> 00:18:25,101 لماذا الإعتذار 271 00:18:25,101 --> 00:18:28,771 تلك كانت عدالتك، أليس كذلك؟ 272 00:18:29,931 --> 00:18:32,651 لا...لم تكن 273 00:18:33,191 --> 00:18:34,481 الرقيب الأول 274 00:18:38,281 --> 00:18:42,491 ذلك كان الشيء الوحيد الذي يمكن أَن أفعله 275 00:18:43,241 --> 00:18:46,621 الكلاب التي نهرب للعق جروحها ليس لها حق في الكلام عن العدالة 276 00:18:47,291 --> 00:18:49,791 تلك هي قاعدة هذا البحر 277 00:18:52,921 --> 00:18:54,881 أين ذهب ذلك الـ كروكـ 278 00:18:55,881 --> 00:18:56,881 أخبريني 279 00:18:58,501 --> 00:19:01,221 بالرغم من أني عرفت مكان العدو 280 00:19:01,221 --> 00:19:03,971 لم أستطع عمل شيء ولكني أخبرتهم 281 00:19:04,431 --> 00:19:06,641 بالرغم من أني عرفت توقيت القصف 282 00:19:07,011 --> 00:19:09,181 لم أستطع عمل شيء ولكني أيدتهم 283 00:19:10,521 --> 00:19:12,351 أنا ليس لدي 284 00:19:13,481 --> 00:19:17,691 العدالة كي أختار 285 00:19:20,281 --> 00:19:24,491 أولئك الذين جئت للتفكير فيهم كنفس مستواي 286 00:19:24,491 --> 00:19:27,741 ...الآن يسرعون للأمام ويكسبون اسما سيئ السمعة لأنفسهم 287 00:19:29,911 --> 00:19:34,961 على هذا البحر... إذا لم تسرع للأمام أنت ميت لامحالة 288 00:19:34,961 --> 00:19:35,421 إنهم يعرفون ذلك جيدا 289 00:19:36,581 --> 00:19:39,091 تقدم للأمام أو مت 290 00:19:39,091 --> 00:19:41,921 من كان قرارة المجيء لهذا البحر؟ 291 00:19:47,351 --> 00:19:49,061 أنا آسفة 292 00:19:49,061 --> 00:19:52,521 أحتاج للراحة قليلا 293 00:20:05,151 --> 00:20:06,201 بلهاء 294 00:20:07,911 --> 00:20:10,161 إذا كانت تلك الدموعِ مؤلمة جداً لك 295 00:20:10,161 --> 00:20:12,331 كوني قوية 296 00:20:21,881 --> 00:20:26,891 نعم سأكون... 297 00:20:30,891 --> 00:20:34,931 أنا أراهن أنكم تمتلكون الشجاعة مثلها 298 00:20:34,931 --> 00:20:35,981 تعالوا 299 00:20:35,981 --> 00:20:37,521 إجلبوا السجناء إلى الداخل 300 00:20:37,521 --> 00:20:38,651 نعم, سيدي! 301 00:20:39,441 --> 00:20:41,901 كابتن سموكر, استقبلنا اتصال من المقر 302 00:20:43,071 --> 00:20:44,651 هذا المقر البحري 303 00:20:44,651 --> 00:20:47,031 هل هذا الكابتن سموكر 304 00:20:47,031 --> 00:20:48,361 نعم 305 00:20:49,241 --> 00:20:52,411 بإعتبار أنك أخضعت كروكودايل 306 00:20:52,411 --> 00:20:55,041 أنت الرقيب الأول تاشيقي, قدما تقريركما إلى الحكومة العالمية 307 00:20:55,041 --> 00:20:58,121 لكي تحصلوا على الأوسمة 308 00:20:58,121 --> 00:20:58,881 إخضاع؟ 309 00:20:59,791 --> 00:21:01,171 هيه, انتظر 310 00:21:01,501 --> 00:21:04,921 نحن لم نسقط كروكودايل 311 00:21:05,471 --> 00:21:07,431 ألم تستمع إلى تقريري 312 00:21:07,631 --> 00:21:12,641 علاوة على ذلك، قررنا أيضاً ترقيتكما أنتما الإثنين 313 00:21:12,681 --> 00:21:14,721 الشيء الثاني_ أوي! استمع 314 00:21:14,931 --> 00:21:20,441 الأشخاص الذين حاربوا كروكودايل وأعماله الباروكية كل ذلك الوقت 315 00:21:20,441 --> 00:21:22,021 كانوا قبعة القش وقراصنته 316 00:21:22,361 --> 00:21:24,401 هذا لن ينفع, سموكر-سان 317 00:21:24,401 --> 00:21:27,901 الحكومة تريد تغطية الأحداث التي حدثت هنا 318 00:21:28,151 --> 00:21:32,031 هل تعتقد بأمانة أن الحكومة ممكن أَن تعلن إلى العالم 319 00:21:32,031 --> 00:21:35,831 ان الفضل في إيقاف إنهيار أربستا يعود للقراصنة 320 00:21:36,831 --> 00:21:39,831 الأمر الآخر أنت ستغادر لمراسم ترقيتك الرسمية 321 00:21:39,831 --> 00:21:41,831 اوقف هذا الهراء 322 00:21:41,831 --> 00:21:43,831 سموكر-سان أقبل هذا 323 00:21:43,831 --> 00:21:46,841 أنت تعلم ماذا سيحدث إذا ماأغضبت كبار الضباط 324 00:21:46,841 --> 00:21:49,761 نحن أسقطنا كروكودايل 325 00:21:50,511 --> 00:21:53,511 لأننا لم نقم بذلك، مساعدتي تبكي 326 00:21:53,851 --> 00:21:55,181 أوي, أنت 327 00:21:55,811 --> 00:21:58,981 عندي رسالة لأولئك الرجال الكبار في السن في الحكومة العالمية 328 00:21:58,981 --> 00:21:59,271 نعم 329 00:21:59,601 --> 00:22:00,691 سموكر-كون 330 00:22:01,231 --> 00:22:04,551 أخبرهم أن يأكلوا التغوط 331 00:22:05,551 --> 00:22:06,551 يتبــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــع 332 00:22:06,551 --> 00:23:26,551 تعديل : بـريـق تـرجـمـة Dentest أبــ سـالـم ــو الحلقة127