1 00:00:00,021 --> 00:00:25,021 Van : ترجمة وإعداد 2 00:02:06,961 --> 00:02:07,941 الثروة 3 00:02:07,941 --> 00:02:09,181 الشهرة 4 00:02:09,181 --> 00:02:09,991 القوة 5 00:02:11,201 --> 00:02:13,981 الرجل الذي إمتلك كل شيء 6 00:02:13,981 --> 00:02:15,131 ملك القراصنة 7 00:02:15,131 --> 00:02:16,431 قولد روجر 8 00:02:17,131 --> 00:02:19,461 الكلمات التي قالها قبل مماته 9 00:02:19,461 --> 00:02:21,371 ...أرسلت كل الناس في كل أنحاء العالم 10 00:02:21,371 --> 00:02:22,891 إلى البحر 11 00:02:23,361 --> 00:02:25,771 كنزي؟ 12 00:02:25,771 --> 00:02:27,561 إذا أردتموه, سأعطيكم إياه 13 00:02:27,561 --> 00:02:29,261 إبحثوا عنه 14 00:02:29,261 --> 00:02:31,861 تركت كل شيء في ذلك المكان 15 00:02:32,451 --> 00:02:34,911 رجال, يبحثون عن الرومانسية 16 00:02:34,911 --> 00:02:36,831 متجهين نحو القراند لاين 17 00:02:37,581 --> 00:02:39,631 ...العالم الآن 18 00:02:39,631 --> 00:02:41,961 في عصر القراصنة العظيم 19 00:02:42,021 --> 00:02:44,021 زورو, سانجي 20 00:02:45,291 --> 00:02:46,571 نحن في مشكلة كبيرة 21 00:02:47,031 --> 00:02:50,261 لقد عاد جدك, لوفي 22 00:02:50,261 --> 00:02:54,281 إنه في الساحل المعاكس يبحث عنا ويستعد للهجوم 23 00:02:54,521 --> 00:02:56,301 ماذا؟ لماذا؟ 24 00:02:56,301 --> 00:02:58,241 لقد قرر بأن لا يقبض علينا؟ 25 00:02:58,611 --> 00:03:00,641 كيف لنا لن نعرف؟ 26 00:03:00,641 --> 00:03:02,121 أسرع وتجهز للرحيل 27 00:03:06,321 --> 00:03:06,841 خذه 28 00:03:15,171 --> 00:03:17,471 حسناً إذاً فرانكي إصعد 29 00:03:18,331 --> 00:03:19,841 على سفينتي 30 00:03:21,611 --> 00:03:24,221 توقف عن التصرف بتعجرف 31 00:03:24,221 --> 00:03:27,451 التصليحات الوحيدة التي أنتم قادرون عليها أيها الهواة, هي التصليحات الرخيصة 32 00:03:27,451 --> 00:03:31,481 ...إذا لم يكن هناك صانع سفن واحد على هذه السفينة الرائعة 33 00:03:31,481 --> 00:03:32,861 إذاً سأشفق على السفينة 34 00:03:33,211 --> 00:03:34,331 لا يوجد خيار 35 00:03:34,331 --> 00:03:36,041 سأساعدكم 36 00:03:36,041 --> 00:03:38,431 ...صانع سُفنكم 37 00:03:38,431 --> 00:03:41,241 سيكون العظيم فرانكي 38 00:03:44,651 --> 00:03:46,841 مغادرة عاصمة الماء 39 00:03:46,841 --> 00:03:49,621 إمتياز مبارزة يوسوب الرجولية 40 00:03:52,661 --> 00:03:54,211 اللواء- البحري, جارب 41 00:03:56,341 --> 00:03:58,291 لقد عثرنا على موقع طاقم القبعة القشية 42 00:03:58,291 --> 00:03:59,061 إنهم على الساحل الجنوب الشرقي 43 00:03:59,601 --> 00:04:02,641 حالياً, إنهم على جزيرة النفايات يستعدون للرحيل 44 00:04:02,641 --> 00:04:04,241 سنتبعهم حالاً 45 00:04:04,241 --> 00:04:05,771 الكل يصعد على السفينة 46 00:04:05,771 --> 00:04:06,521 حاضر 47 00:04:16,341 --> 00:04:22,171 أيها اللواء-البحري جارب, هذا محرج جداً بعد توديعنا للوفي-سان والآخرون 48 00:04:22,171 --> 00:04:24,231 إذا كان لديك أي إعتراضات, أخبر سينجوكو 49 00:04:24,231 --> 00:04:27,161 هو الذي أرسلنا هنا بعد أن غضب 50 00:04:28,151 --> 00:04:29,121 ...إنه فخور جداً بنفسه 51 00:04:30,511 --> 00:04:33,921 في آخر الأمر, أنت الذي قلت لإنه حفيدي 52 00:04:34,401 --> 00:04:37,881 أغلق فمك, أيها الهاوي 53 00:04:39,281 --> 00:04:43,571 أيها العميد, هل حقاً يلائمك البقاء هكذا؟ 54 00:04:43,571 --> 00:04:46,061 ...إنه لمن المزعج العودة بدراجتي 55 00:04:46,061 --> 00:04:47,811 حسناً, سأبقى بعيداً عن هذا الأمر 56 00:04:49,161 --> 00:04:52,981 لا أعتقد أنها فكرة جيدة, بما أن العدو أمامك مباشرة 57 00:04:53,581 --> 00:04:55,751 لــنــبــحــر 58 00:04:58,501 --> 00:05:03,951 انيكي! انيكي! انيكي 59 00:05:04,401 --> 00:05:06,911 إن عائلة فرانكي خالدة 60 00:05:07,711 --> 00:05:10,371 طاقم القبعة القشية أيضاً كذلك 61 00:05:11,281 --> 00:05:13,381 إنتظر! لوفي 62 00:05:13,381 --> 00:05:14,631 لوفي 63 00:05:15,921 --> 00:05:18,171 هل أنت متأكد من هذا, ياذو القبعة القشية؟ 64 00:05:18,411 --> 00:05:20,091 نحن مازلنا ننتظر شخصاً آخر 65 00:05:21,151 --> 00:05:22,481 ...لقد إنتظرت 66 00:05:22,481 --> 00:05:28,521 منذ أن سمعت كل شيء عنه, من سانجي في غرفة الجاليلا 67 00:05:33,591 --> 00:05:35,401 سيعود يوسوب؟ 68 00:05:35,881 --> 00:05:36,981 نعم 69 00:05:36,981 --> 00:05:39,941 لقد كان على الساحل يتدرب 70 00:05:44,711 --> 00:05:45,991 حقاً؟ 71 00:05:45,991 --> 00:05:48,281 إذاً, هكذا كان الأمر 72 00:05:48,281 --> 00:05:50,431 إذاً, أنا سأذهب وآتي به في الحال 73 00:05:51,801 --> 00:05:53,801 أنت حقاً تبدو غير متأثر 74 00:05:55,181 --> 00:05:57,191 يوسوب سيعود 75 00:05:58,491 --> 00:05:59,261 إنتظروا أنتم 76 00:06:02,591 --> 00:06:06,511 لن أسامح أي شخص يحاول أن يرجعه هنا 77 00:06:06,901 --> 00:06:07,721 لماذا؟ 78 00:06:09,251 --> 00:06:12,641 مهما يحدث, ليس من الملائم لك أن تتصرف هكذا, لوفي 79 00:06:14,071 --> 00:06:14,851 زورو 80 00:06:15,201 --> 00:06:18,981 لن أقبل به إلا إذا عاد وتوسل 81 00:06:19,251 --> 00:06:20,421 زورو 82 00:06:20,421 --> 00:06:22,401 مالذي تحاول فعله؟ 83 00:06:20,491 --> 00:06:22,401 هي, لماذا تتصرف هكذا 84 00:06:22,601 --> 00:06:23,281 إصمتوا 85 00:06:25,671 --> 00:06:30,191 ...مهما يكن الذي شعرا به لوفي ويوسوب عندما تبارزا 86 00:06:30,191 --> 00:06:32,291 مهما كان الذي هو على حق 87 00:06:32,691 --> 00:06:34,711 بعد طلب المبارزة رجل لرجل 88 00:06:35,581 --> 00:06:38,211 يجب عليك تكريس نفسك لتتقبل نتيجة المعركة 89 00:06:42,431 --> 00:06:46,391 صحيح أن السفينة تنتمي للقائد 90 00:06:46,391 --> 00:06:48,641 لذلك سأقاتل 91 00:06:49,351 --> 00:06:52,811 إذا ربحت سآخذ ميري معي 92 00:06:52,811 --> 00:06:54,141 مونكي دي.لوفي 93 00:06:54,981 --> 00:06:58,101 قاتلني 94 00:06:59,741 --> 00:07:02,111 أيضاً, بعد الخسارة 95 00:07:02,371 --> 00:07:04,441 قد رحل من تلقاء نفسه 96 00:07:05,531 --> 00:07:07,031 الجميع إستمعوا 97 00:07:07,031 --> 00:07:09,371 بالرغم من أنه أبله, هو يحمل لقب القائد 98 00:07:10,191 --> 00:07:15,081 الطاقم سيكون أفضل بدون الشخص الذي لايحترم هذا الرجل 99 00:07:15,591 --> 00:07:20,541 الطاقم الذي يخسر إحترامه للقائد, بالتأكيد سينهار 100 00:07:25,201 --> 00:07:26,091 إسمع 101 00:07:26,091 --> 00:07:28,381 أنت يمكنك التصرف كعادتك ولكن 102 00:07:28,381 --> 00:07:32,271 لو حتى للحظة, الرجل الذي هو قائدي يترك الآخرين يخطون فوقه 103 00:07:32,631 --> 00:07:35,231 في المرة التالية, سأكون أنا الذي يترك الطاقم 104 00:07:35,451 --> 00:07:38,481 آييه؟ ذلك لن يخفض من حدة المناقشة 105 00:07:40,941 --> 00:07:45,441 إذ ذلك الغبي أراد العودة, فذلك جيد 106 00:07:45,641 --> 00:07:50,051 على أية حال, إذ هو لم يفكر في الأمور الحالية 107 00:07:50,051 --> 00:07:51,701 ويتصرف طبقاً للمصلحة الشخصية 108 00:07:52,531 --> 00:07:54,701 إذاً أنا لن أسامحه بالتأكيد 109 00:07:55,831 --> 00:07:58,471 إذا كان كذلك, من الأفضل لك أن تتركه على هذه الجزيرة 110 00:07:59,341 --> 00:08:01,051 إنتظر, زورو 111 00:08:01,051 --> 00:08:03,071 صحيح أنه فعل بعض الأخطاء ولكن 112 00:08:03,071 --> 00:08:05,171 ...إذا أخبرته فقط بالذي قلته للتو عندما يعود 113 00:08:09,221 --> 00:08:12,891 هل ترك الطاقم شيء سهل؟ 114 00:08:13,111 --> 00:08:14,181 لا 115 00:08:14,851 --> 00:08:15,911 لكن 116 00:08:15,911 --> 00:08:17,351 نامي-سان 117 00:08:18,491 --> 00:08:20,441 من سوء الحظ ولكن 118 00:08:21,181 --> 00:08:23,171 فقط هذه المرة, الذي يقوله هو الصح 119 00:08:24,571 --> 00:08:30,191 نحن أيضاً لا يمكننا الوثوق بالرجل الذي بدأ هذا الشيء في نزوة 120 00:08:31,091 --> 00:08:32,591 ببساطة 121 00:08:33,111 --> 00:08:36,411 إذا إعتذر يوسوب في البداية, فذلك جيد 122 00:08:36,911 --> 00:08:37,991 إذ لم يعتذر 123 00:08:39,011 --> 00:08:40,581 إذا, لا يوجد مكان له للعودة 124 00:08:43,921 --> 00:08:47,591 إن الذي نفعله ليس بلعبة قراصنة طفولية 125 00:08:57,631 --> 00:08:59,771 يمكنك فعل ما تشاء بميري 126 00:09:02,091 --> 00:09:04,601 سنحصل على سفينة جديدة 127 00:09:04,601 --> 00:09:07,771 وسنبحر في البحار الأخرى 128 00:09:10,321 --> 00:09:12,651 أراك لاحقاً, يوسوب 129 00:09:12,651 --> 00:09:15,071 لقد كان ممتعاً إلى الآن 130 00:09:17,981 --> 00:09:19,251 أنت على حق 131 00:09:19,651 --> 00:09:22,321 لقد إفترقنا مرة 132 00:09:22,321 --> 00:09:26,071 مازال هناك أيام باقية على أن تجهز السفينة 133 00:09:27,551 --> 00:09:29,371 سننتظره بصمت 134 00:09:31,451 --> 00:09:34,901 لقد إنتظرناه طوال الوقت في ذلك المكان, ولم يأتي 135 00:09:35,501 --> 00:09:36,601 هذا هو الجواب 136 00:09:39,461 --> 00:09:40,601 ذو القبعة القشية 137 00:09:41,021 --> 00:09:44,171 أعتقد أنه سيسعد بهذا أيضاً 138 00:09:44,171 --> 00:09:49,781 ليس الأمر كما لو أنه سيترك القرصنة, إذاً لربما نحن سنقابله في الرحلات القادمة 139 00:09:58,231 --> 00:10:01,541 نعم, سأرجع لرفاقي 140 00:10:01,981 --> 00:10:03,881 لابد أنهم قد إنتهوا من تجهيز السفينة 141 00:10:03,881 --> 00:10:05,541 لابد من أن الجميع ينتظرني 142 00:10:06,211 --> 00:10:09,281 كل ما بقي هو العودة للطاقم بشكل طبيعي 143 00:10:09,281 --> 00:10:11,731 ماذا, في الآخر هم جميعاً أصدقائي 144 00:10:11,731 --> 00:10:13,881 في الآخر يوجد لدي 100طريقة إستراتيجية 145 00:10:14,641 --> 00:10:18,351 كما هو متوقع أفضل واحدة لدي " أول شيء أقوله " خطبة 146 00:10:18,691 --> 00:10:24,451 بما أنكم تبكون وتتوسلون, سأكون سعيداً بالعودة بصفة, نائب القائد 147 00:10:24,451 --> 00:10:26,691 شكراً لك, نائب القائد يوسوب 148 00:10:28,321 --> 00:10:31,861 أي شيء تقولونه هي كلمات تجعلني سعيداً بالعودة 149 00:10:33,391 --> 00:10:35,531 كما هو متوقعاً مني 150 00:10:35,531 --> 00:10:38,281 حقاً رجل, الذي بإمكانه جعل الآخرون ينهضون وهم في الأسفل 151 00:10:39,501 --> 00:10:42,471 كل شخص سيحبني أكثر فأكثر بعد هذه النصيحة 152 00:10:42,471 --> 00:10:45,171 سنعيش بسعادة 153 00:10:45,171 --> 00:10:48,081 نعم, أسرع 154 00:10:48,391 --> 00:10:50,091 هذا وداع حزين 155 00:10:50,651 --> 00:10:53,801 عاصمة الماء ووتر سفن 156 00:10:59,581 --> 00:11:01,221 يوسوب 157 00:11:01,841 --> 00:11:04,231 لوفي, دعنا ننتظر قليلاً 158 00:11:04,861 --> 00:11:06,691 نحن على عجلة سنبحر 159 00:11:07,091 --> 00:11:08,781 هي, لوفي 160 00:11:13,131 --> 00:11:13,821 ماذا؟ 161 00:11:18,131 --> 00:11:20,661 سحقاً, لقد عثروا علينا البحرية 162 00:11:22,381 --> 00:11:23,411 جدي؟ 163 00:11:24,081 --> 00:11:26,111 إنها سفينة اللواء-البحري جارب الحربية 164 00:11:26,111 --> 00:11:29,041 آنيكي, لا تنظر للخلف, أُهرب 165 00:11:30,391 --> 00:11:34,161 هووي لوفي, هل تستطيع سماعي؟ 166 00:11:34,161 --> 00:11:36,481 جدك هنا, جدك هنا 167 00:11:36,481 --> 00:11:38,391 أجب إذا كنت تستطيع 168 00:11:38,721 --> 00:11:40,891 هووي, جدي, مامشكلتك؟ 169 00:11:40,891 --> 00:11:43,851 الم تقل بأنك لن تقوم بالقبض علينا هنا؟ 170 00:11:44,531 --> 00:11:46,991 حسناً, الكثير من الأشياء قد حدثت 171 00:11:46,991 --> 00:11:49,361 أنا آسف لكنك ستموت في هذا البحر 172 00:11:51,411 --> 00:11:53,291 لا يوجد إعتذار أقوله لك ولكن 173 00:11:53,291 --> 00:11:56,231 سأتعامل معك لوحدي 174 00:11:56,871 --> 00:11:57,491 أعطوني قذيفة مدفع 175 00:11:58,701 --> 00:12:00,451 حاضر 176 00:12:01,811 --> 00:12:02,871 مالذي يحاول فعله؟ 177 00:12:08,741 --> 00:12:09,881 قبضة 178 00:12:09,881 --> 00:12:11,301 النيزك 179 00:12:21,801 --> 00:12:24,761 لقد أطلق علينا قذيفة المدفع بيديه العاريتين 180 00:12:25,461 --> 00:12:27,751 تلك طارت بشكل أسرع من المدفع العادي 181 00:12:27,751 --> 00:12:29,231 كما لو أنها رمية بيسبول 182 00:12:33,501 --> 00:12:35,861 لقد زادت قوتي مؤخراً 183 00:12:38,051 --> 00:12:40,481 ليس لدينا خيار, علينا الهرب 184 00:12:40,481 --> 00:12:42,701 ربما تتفجر السفينة الجديدة 185 00:12:43,151 --> 00:12:44,881 إجلبوا 1000 قذيفة مدفع زيادة 186 00:12:44,881 --> 00:12:46,241 حاضر 187 00:12:51,631 --> 00:12:52,771 هذا سيء 188 00:12:52,771 --> 00:12:54,501 هذه المرة الكثير منها قادم 189 00:12:54,771 --> 00:12:56,471 حشد قبضة النيزك؟ 190 00:12:56,471 --> 00:12:57,481 نعم 191 00:12:57,481 --> 00:13:02,351 لا يوجد هناك سفينة يمكنها المقاومة عندما يستعملها 192 00:13:11,171 --> 00:13:14,021 حسناً إذاً, هل نبدأ 193 00:13:14,671 --> 00:13:17,151 لاتعتقدوا أن بإمكانكم الهروب مني 194 00:13:17,151 --> 00:13:18,981 جهزوا أنفسكم 195 00:13:19,231 --> 00:13:20,931 السرعة القصوى إلى الأمام 196 00:13:20,931 --> 00:13:23,051 سنتحطم بتلك القذائف 197 00:13:23,051 --> 00:13:23,661 علم 198 00:13:27,101 --> 00:13:30,041 سحقاً, هل حقاً لن يأتي 199 00:13:30,601 --> 00:13:32,151 ماذا يفعل؟ 200 00:13:39,331 --> 00:13:40,881 لقد أتى 201 00:13:42,751 --> 00:13:44,731 يوسوب أتى 202 00:13:45,781 --> 00:13:49,501 هووي, الجميع! لقد أتى يوسوب 203 00:13:49,501 --> 00:13:50,721 حقاً؟ 204 00:13:50,721 --> 00:13:51,691 نعم 205 00:14:09,021 --> 00:14:15,021 Van : ترجمة واعداد 206 00:14:25,371 --> 00:14:26,461 تحركوا! تحركوا 207 00:14:26,461 --> 00:14:27,231 أرجوكم تحركوا 208 00:14:28,371 --> 00:14:30,541 تحركوا قليلاً رجاءً 209 00:14:30,541 --> 00:14:32,491 هووي, ذو الأنف- ني شان 210 00:14:32,491 --> 00:14:34,011 مالذي تفعله هنا؟ 211 00:14:38,321 --> 00:14:39,511 ماذا يحدث؟ 212 00:14:40,301 --> 00:14:43,691 لم تأتي البحرية, إذاً لماذا السفينة تغادر؟ 213 00:14:43,691 --> 00:14:45,291 كنت متأكداً بأنك لم تكن على متنها 214 00:14:45,471 --> 00:14:47,601 ماذا تفعلون؟ 215 00:14:47,601 --> 00:14:50,421 أنا العظيم مازلت هنا 216 00:14:50,761 --> 00:14:51,841 لماذا؟ 217 00:14:51,841 --> 00:14:52,821 لماذا؟ 218 00:14:52,821 --> 00:14:54,771 لماذا؟ 219 00:14:54,771 --> 00:14:58,791 حتى بعد الحدث الذي كنت فيه أُقاتل إلى جانبكم 220 00:15:01,081 --> 00:15:02,191 سوجيكينغ 221 00:15:03,321 --> 00:15:05,221 أطلق على العلم 222 00:15:05,541 --> 00:15:06,601 حاضر 223 00:15:07,601 --> 00:15:09,721 سلاحي الجديد, الباتشينكو العظيمة 224 00:15:10,051 --> 00:15:10,781 تحت إسم كابوتو 225 00:15:11,381 --> 00:15:13,781 إنظروا لقوتها العظيمة 226 00:15:13,841 --> 00:15:14,911 هيساتس 227 00:15:14,911 --> 00:15:16,361 نجم الطائر الناري 228 00:15:22,301 --> 00:15:23,031 ...ذلك 229 00:15:27,671 --> 00:15:29,341 أنت سيف 230 00:15:29,341 --> 00:15:31,091 رجاءً إتصلوا بالمحامي الخاص بي 231 00:15:41,301 --> 00:15:43,361 مستحيل أنكم نسيتم 232 00:15:43,361 --> 00:15:47,611 ملك القناصين تحت كل هذه الأفعال, سوكينغ, إنه أنا 233 00:15:50,141 --> 00:15:54,111 هل نسيتم أمري فقط لأني غيرت هيئتي 234 00:15:54,831 --> 00:15:56,181 إنتظروا 235 00:15:58,311 --> 00:16:01,491 الدرج متحطم, كن حذراً 236 00:16:02,011 --> 00:16:02,871 مالمشكلة؟ 237 00:16:06,411 --> 00:16:15,181 إرتاحوا, أنا سأعود حالاً 238 00:16:24,761 --> 00:16:25,941 أيها الأغبياء 239 00:16:28,191 --> 00:16:30,111 توقفوا 240 00:16:40,561 --> 00:16:41,981 جومو جومو نوا 241 00:16:42,191 --> 00:16:43,331 فوسين 242 00:16:57,631 --> 00:16:59,401 لوفي لقد عاد يوسوب 243 00:16:59,401 --> 00:17:00,801 يوسوب قد عــاد 244 00:17:01,791 --> 00:17:03,931 إحموا السفينة 245 00:17:07,041 --> 00:17:10,481 هووي! كونوا سعيدين, إنه أنا 246 00:17:11,321 --> 00:17:13,931 تشوبر, الجو لطيف اليوم 247 00:17:13,931 --> 00:17:15,471 هيا نصطاد السمك 248 00:17:16,361 --> 00:17:17,721 لا يوجد أدنى شك 249 00:17:19,601 --> 00:17:21,981 على أي حال, لدي أخبار جيدة 250 00:17:21,981 --> 00:17:26,971 عندما أعود أنا راغب في أخذ موقع نائب القائد 251 00:17:26,971 --> 00:17:28,451 كيف يبدو لكم الأمر؟ هووي 252 00:17:28,821 --> 00:17:32,361 هووي! لوفي! الجميع 253 00:17:32,361 --> 00:17:33,461 لقد فهمت 254 00:17:34,091 --> 00:17:36,961 أنتم سعيدون لغاية أنكم لاتستطيعون التوقف عن البقاء, اليس كذلك؟ 255 00:17:37,701 --> 00:17:39,681 هذا هو الأمر, اليس كذلك؟ 256 00:17:40,411 --> 00:17:41,571 لوفي 257 00:17:41,871 --> 00:17:44,791 يجب أن لا أبقى معك 258 00:17:44,791 --> 00:17:47,721 لم أجلب لك إلا المشاكل في آخر الأمر 259 00:17:48,431 --> 00:17:52,351 أنتم, لا تقولوا لي أنكم حقاً صدقتم تلك المزحة في السابق؟ 260 00:17:52,871 --> 00:17:54,361 لقد عرفنا بعضنا من وقت طويل حتى الآن 261 00:17:54,361 --> 00:17:57,471 من المستحيل أن أكون جاداً في هذا الأمر 262 00:17:57,471 --> 00:17:59,981 لقد تجادلنا كثيراً, لكننا مازلنا رفاقاً 263 00:17:59,981 --> 00:18:02,721 دعونا نترك الماضي خلفنا 264 00:18:02,721 --> 00:18:06,331 هووي! قولوا شيئاً 265 00:18:17,241 --> 00:18:19,671 الجميع كفوا عن المزاح 266 00:18:30,151 --> 00:18:32,101 لوفي, إن يوسوب ينادينا 267 00:18:33,071 --> 00:18:34,101 لا أسمعه 268 00:18:36,421 --> 00:18:37,581 زورو 269 00:18:37,581 --> 00:18:38,731 لا أستطيع سماع شيء 270 00:18:39,021 --> 00:18:41,191 كاذب! تستطيع سماعه 271 00:18:52,491 --> 00:18:55,251 كفوا عن المزاح 272 00:18:56,671 --> 00:18:57,461 ...مالذي يحدث 273 00:18:57,951 --> 00:19:00,371 هل حقاً تريدون الرحيل بدوني؟ 274 00:19:01,081 --> 00:19:03,681 لقد فهمت.. هذا يكفي 275 00:19:04,981 --> 00:19:06,271 إستمع, لوفي 276 00:19:06,271 --> 00:19:09,431 لايمكن لكل شخص أن يستطيع العيش هانئاً مثلك 277 00:19:10,101 --> 00:19:13,851 لا يمكنني الإبحار أكثر وترك خلفي رفيق مجروحاً 278 00:19:16,241 --> 00:19:20,731 لا بأس إذا كنت تريد الإستمرار وترك رفيق عديم الفائدة 279 00:19:21,741 --> 00:19:23,731 لقد كنت أفكر في هذا منذ فترة 280 00:19:25,431 --> 00:19:26,971 لأكون صريحاً 281 00:19:26,971 --> 00:19:31,101 لا أمل لدي بلحاق قوتك الوحشية 282 00:19:35,451 --> 00:19:37,971 أنت لا تحتاج رفيقاً ضعيفاً, اليس كذلك؟ 283 00:19:38,381 --> 00:19:39,261 لوفي 284 00:19:39,941 --> 00:19:43,011 أنت الرجل الذي سيصبح ملك القراصنة 285 00:19:43,871 --> 00:19:47,591 لا حاجة لي للذهاب للقمة 286 00:19:48,191 --> 00:19:51,971 لو فكرت في الأمر, عندما قررت الخروج للبحر 287 00:19:51,971 --> 00:19:54,511 أنتم دعوتوني لركوب السفينة 288 00:19:59,571 --> 00:20:00,981 ذلك الرابط الوحيد بيننا 289 00:20:01,941 --> 00:20:04,941 لا يمكنني الإبحار معكم إذا كانت آرائنا مختلفة 290 00:20:07,261 --> 00:20:08,801 إذا كان هكذا تريده 291 00:20:09,661 --> 00:20:13,531 لدي فقط شيء آخر أقوله لك 292 00:20:14,251 --> 00:20:16,251 حيثما أنا ذاهب من الآن وصاعداً 293 00:20:16,771 --> 00:20:19,871 ليس من شأنك 294 00:20:20,751 --> 00:20:25,971 سأترك هذا الطاقم 295 00:20:36,081 --> 00:20:39,351 أنــا آســـف 296 00:20:41,141 --> 00:20:43,881 أنا آسف لعنادي 297 00:20:43,881 --> 00:20:47,571 لقد كنت مخطئاً 298 00:20:57,281 --> 00:20:58,291 يوسوب 299 00:21:01,651 --> 00:21:04,161 مع أني كنت عنيداً إلى الآن 300 00:21:04,161 --> 00:21:07,251 مع أني قلت أنني سأترك الطاقم 301 00:21:09,381 --> 00:21:12,761 أريد تغيير كل ذلك, لكن لا أستطيع 302 00:21:13,541 --> 00:21:17,481 لا أستطيع, لذا أرجوك 303 00:21:20,591 --> 00:21:26,821 أرجوكم خذوني معكم 304 00:21:27,431 --> 00:21:29,281 فقط مرة أخرى 305 00:21:29,531 --> 00:21:34,991 دعوني أكون رفيقكم 306 00:21:49,341 --> 00:21:51,011 ...لوفي 307 00:21:51,471 --> 00:21:53,371 أيها الغبي 308 00:21:53,371 --> 00:21:55,451 أسرع وتمسك 309 00:22:08,161 --> 00:22:09,611 أنت هو الغبي 310 00:22:12,471 --> 00:22:14,611 أنتما تافهان 311 00:22:25,651 --> 00:22:28,431 لقد إكتملنا أخيراً 312 00:22:28,431 --> 00:22:32,931 دعونا نسرع ونخرج من هذا القصف لكي نذهب لمغامرات أكثر, أيها الرجال 313 00:22:45,301 --> 00:22:49,191 ...تشوبر, علينا مكافآت في آخر الأمر 314 00:22:49,911 --> 00:22:51,921 لكن يجب أن أفعل شيئاً بخصوص ذلك 315 00:22:51,921 --> 00:22:53,701 ...خمس 316 00:22:53,701 --> 00:22:55,071 خمسين؟ 317 00:22:55,071 --> 00:22:56,801 ...نوجيكو, جين-سان و 318 00:22:56,801 --> 00:23:00,621 الجميع في قرية الكوكوياشي ماذا سيعتقون عندما يرون هذا؟ 319 00:23:00,621 --> 00:23:01,931 في الحلقة القادمة من ون بيس 320 00:23:01,931 --> 00:23:03,141 المكافآت العالمية 321 00:23:03,141 --> 00:23:05,311 المدن الأصلية ترقص بينما تبحر السفينة للأمام 322 00:23:05,311 --> 00:23:07,611 سأصبح ملك القراصنة 323 00:23:09,971 --> 00:23:16,171 تتطلع للمرة القادمة