1
00:00:00,021 --> 00:00:25,021
Van : ترجمة وإعداد
2
00:02:06,961 --> 00:02:07,941
الثروة
3
00:02:07,941 --> 00:02:09,181
الشهرة
4
00:02:09,181 --> 00:02:09,991
القوة
5
00:02:11,201 --> 00:02:13,981
الرجل الذي إمتلك كل شيء
6
00:02:13,981 --> 00:02:15,131
ملك القراصنة
7
00:02:15,131 --> 00:02:16,431
قولد روجر
8
00:02:17,131 --> 00:02:19,461
الكلمات التي قالها قبل مماته
9
00:02:19,461 --> 00:02:21,371
...أرسلت كل الناس في كل أنحاء العالم
10
00:02:21,371 --> 00:02:22,891
إلى البحر
11
00:02:23,361 --> 00:02:25,771
كنزي؟
12
00:02:25,771 --> 00:02:27,561
إذا أردتموه, سأعطيكم إياه
13
00:02:27,561 --> 00:02:29,261
إبحثوا عنه
14
00:02:29,261 --> 00:02:31,861
تركت كل شيء في ذلك المكان
15
00:02:32,451 --> 00:02:34,911
رجال, يبحثون عن الرومانسية
16
00:02:34,911 --> 00:02:36,831
متجهين نحو القراند لاين
17
00:02:37,581 --> 00:02:39,631
...العالم الآن
18
00:02:39,631 --> 00:02:41,961
في عصر القراصنة العظيم
19
00:02:42,021 --> 00:02:44,021
زورو, سانجي
20
00:02:45,291 --> 00:02:46,571
نحن في مشكلة كبيرة
21
00:02:47,031 --> 00:02:50,261
لقد عاد جدك, لوفي
22
00:02:50,261 --> 00:02:54,281
إنه في الساحل المعاكس يبحث عنا ويستعد للهجوم
23
00:02:54,521 --> 00:02:56,301
ماذا؟ لماذا؟
24
00:02:56,301 --> 00:02:58,241
لقد قرر بأن لا يقبض علينا؟
25
00:02:58,611 --> 00:03:00,641
كيف لنا لن نعرف؟
26
00:03:00,641 --> 00:03:02,121
أسرع وتجهز للرحيل
27
00:03:06,321 --> 00:03:06,841
خذه
28
00:03:15,171 --> 00:03:17,471
حسناً إذاً فرانكي إصعد
29
00:03:18,331 --> 00:03:19,841
على سفينتي
30
00:03:21,611 --> 00:03:24,221
توقف عن التصرف بتعجرف
31
00:03:24,221 --> 00:03:27,451
التصليحات الوحيدة التي أنتم قادرون عليها أيها الهواة, هي التصليحات الرخيصة
32
00:03:27,451 --> 00:03:31,481
...إذا لم يكن هناك صانع سفن واحد على هذه السفينة الرائعة
33
00:03:31,481 --> 00:03:32,861
إذاً سأشفق على السفينة
34
00:03:33,211 --> 00:03:34,331
لا يوجد خيار
35
00:03:34,331 --> 00:03:36,041
سأساعدكم
36
00:03:36,041 --> 00:03:38,431
...صانع سُفنكم
37
00:03:38,431 --> 00:03:41,241
سيكون العظيم فرانكي
38
00:03:44,651 --> 00:03:46,841
مغادرة عاصمة الماء
39
00:03:46,841 --> 00:03:49,621
إمتياز مبارزة يوسوب الرجولية
40
00:03:52,661 --> 00:03:54,211
اللواء- البحري, جارب
41
00:03:56,341 --> 00:03:58,291
لقد عثرنا على موقع طاقم القبعة القشية
42
00:03:58,291 --> 00:03:59,061
إنهم على الساحل الجنوب الشرقي
43
00:03:59,601 --> 00:04:02,641
حالياً, إنهم على جزيرة النفايات يستعدون للرحيل
44
00:04:02,641 --> 00:04:04,241
سنتبعهم حالاً
45
00:04:04,241 --> 00:04:05,771
الكل يصعد على السفينة
46
00:04:05,771 --> 00:04:06,521
حاضر
47
00:04:16,341 --> 00:04:22,171
أيها اللواء-البحري جارب, هذا محرج جداً بعد توديعنا للوفي-سان والآخرون
48
00:04:22,171 --> 00:04:24,231
إذا كان لديك أي إعتراضات, أخبر سينجوكو
49
00:04:24,231 --> 00:04:27,161
هو الذي أرسلنا هنا بعد أن غضب
50
00:04:28,151 --> 00:04:29,121
...إنه فخور جداً بنفسه
51
00:04:30,511 --> 00:04:33,921
في آخر الأمر, أنت الذي قلت لإنه حفيدي
52
00:04:34,401 --> 00:04:37,881
أغلق فمك, أيها الهاوي
53
00:04:39,281 --> 00:04:43,571
أيها العميد, هل حقاً يلائمك البقاء هكذا؟
54
00:04:43,571 --> 00:04:46,061
...إنه لمن المزعج العودة بدراجتي
55
00:04:46,061 --> 00:04:47,811
حسناً, سأبقى بعيداً عن هذا الأمر
56
00:04:49,161 --> 00:04:52,981
لا أعتقد أنها فكرة جيدة, بما أن العدو أمامك مباشرة
57
00:04:53,581 --> 00:04:55,751
لــنــبــحــر
58
00:04:58,501 --> 00:05:03,951
انيكي! انيكي! انيكي
59
00:05:04,401 --> 00:05:06,911
إن عائلة فرانكي خالدة
60
00:05:07,711 --> 00:05:10,371
طاقم القبعة القشية أيضاً كذلك
61
00:05:11,281 --> 00:05:13,381
إنتظر! لوفي
62
00:05:13,381 --> 00:05:14,631
لوفي
63
00:05:15,921 --> 00:05:18,171
هل أنت متأكد من هذا, ياذو القبعة القشية؟
64
00:05:18,411 --> 00:05:20,091
نحن مازلنا ننتظر شخصاً آخر
65
00:05:21,151 --> 00:05:22,481
...لقد إنتظرت
66
00:05:22,481 --> 00:05:28,521
منذ أن سمعت كل شيء عنه, من سانجي في غرفة الجاليلا
67
00:05:33,591 --> 00:05:35,401
سيعود يوسوب؟
68
00:05:35,881 --> 00:05:36,981
نعم
69
00:05:36,981 --> 00:05:39,941
لقد كان على الساحل يتدرب
70
00:05:44,711 --> 00:05:45,991
حقاً؟
71
00:05:45,991 --> 00:05:48,281
إذاً, هكذا كان الأمر
72
00:05:48,281 --> 00:05:50,431
إذاً, أنا سأذهب وآتي به في الحال
73
00:05:51,801 --> 00:05:53,801
أنت حقاً تبدو غير متأثر
74
00:05:55,181 --> 00:05:57,191
يوسوب سيعود
75
00:05:58,491 --> 00:05:59,261
إنتظروا أنتم
76
00:06:02,591 --> 00:06:06,511
لن أسامح أي شخص يحاول أن يرجعه هنا
77
00:06:06,901 --> 00:06:07,721
لماذا؟
78
00:06:09,251 --> 00:06:12,641
مهما يحدث, ليس من الملائم لك أن تتصرف هكذا, لوفي
79
00:06:14,071 --> 00:06:14,851
زورو
80
00:06:15,201 --> 00:06:18,981
لن أقبل به إلا إذا عاد وتوسل
81
00:06:19,251 --> 00:06:20,421
زورو
82
00:06:20,421 --> 00:06:22,401
مالذي تحاول فعله؟
83
00:06:20,491 --> 00:06:22,401
هي, لماذا تتصرف هكذا
84
00:06:22,601 --> 00:06:23,281
إصمتوا
85
00:06:25,671 --> 00:06:30,191
...مهما يكن الذي شعرا به لوفي ويوسوب عندما تبارزا
86
00:06:30,191 --> 00:06:32,291
مهما كان الذي هو على حق
87
00:06:32,691 --> 00:06:34,711
بعد طلب المبارزة رجل لرجل
88
00:06:35,581 --> 00:06:38,211
يجب عليك تكريس نفسك لتتقبل نتيجة المعركة
89
00:06:42,431 --> 00:06:46,391
صحيح أن السفينة تنتمي للقائد
90
00:06:46,391 --> 00:06:48,641
لذلك سأقاتل
91
00:06:49,351 --> 00:06:52,811
إذا ربحت سآخذ ميري معي
92
00:06:52,811 --> 00:06:54,141
مونكي دي.لوفي
93
00:06:54,981 --> 00:06:58,101
قاتلني
94
00:06:59,741 --> 00:07:02,111
أيضاً, بعد الخسارة
95
00:07:02,371 --> 00:07:04,441
قد رحل من تلقاء نفسه
96
00:07:05,531 --> 00:07:07,031
الجميع إستمعوا
97
00:07:07,031 --> 00:07:09,371
بالرغم من أنه أبله, هو يحمل لقب القائد
98
00:07:10,191 --> 00:07:15,081
الطاقم سيكون أفضل بدون الشخص الذي لايحترم هذا الرجل
99
00:07:15,591 --> 00:07:20,541
الطاقم الذي يخسر إحترامه للقائد, بالتأكيد سينهار
100
00:07:25,201 --> 00:07:26,091
إسمع
101
00:07:26,091 --> 00:07:28,381
أنت يمكنك التصرف كعادتك ولكن
102
00:07:28,381 --> 00:07:32,271
لو حتى للحظة, الرجل الذي هو قائدي يترك الآخرين يخطون فوقه
103
00:07:32,631 --> 00:07:35,231
في المرة التالية, سأكون أنا الذي يترك الطاقم
104
00:07:35,451 --> 00:07:38,481
آييه؟ ذلك لن يخفض من حدة المناقشة
105
00:07:40,941 --> 00:07:45,441
إذ ذلك الغبي أراد العودة, فذلك جيد
106
00:07:45,641 --> 00:07:50,051
على أية حال, إذ هو لم يفكر في الأمور الحالية
107
00:07:50,051 --> 00:07:51,701
ويتصرف طبقاً للمصلحة الشخصية
108
00:07:52,531 --> 00:07:54,701
إذاً أنا لن أسامحه بالتأكيد
109
00:07:55,831 --> 00:07:58,471
إذا كان كذلك, من الأفضل لك أن تتركه على هذه الجزيرة
110
00:07:59,341 --> 00:08:01,051
إنتظر, زورو
111
00:08:01,051 --> 00:08:03,071
صحيح أنه فعل بعض الأخطاء ولكن
112
00:08:03,071 --> 00:08:05,171
...إذا أخبرته فقط بالذي قلته للتو عندما يعود
113
00:08:09,221 --> 00:08:12,891
هل ترك الطاقم شيء سهل؟
114
00:08:13,111 --> 00:08:14,181
لا
115
00:08:14,851 --> 00:08:15,911
لكن
116
00:08:15,911 --> 00:08:17,351
نامي-سان
117
00:08:18,491 --> 00:08:20,441
من سوء الحظ ولكن
118
00:08:21,181 --> 00:08:23,171
فقط هذه المرة, الذي يقوله هو الصح
119
00:08:24,571 --> 00:08:30,191
نحن أيضاً لا يمكننا الوثوق بالرجل الذي بدأ هذا الشيء في نزوة
120
00:08:31,091 --> 00:08:32,591
ببساطة
121
00:08:33,111 --> 00:08:36,411
إذا إعتذر يوسوب في البداية, فذلك جيد
122
00:08:36,911 --> 00:08:37,991
إذ لم يعتذر
123
00:08:39,011 --> 00:08:40,581
إذا, لا يوجد مكان له للعودة
124
00:08:43,921 --> 00:08:47,591
إن الذي نفعله ليس بلعبة قراصنة طفولية
125
00:08:57,631 --> 00:08:59,771
يمكنك فعل ما تشاء بميري
126
00:09:02,091 --> 00:09:04,601
سنحصل على سفينة جديدة
127
00:09:04,601 --> 00:09:07,771
وسنبحر في البحار الأخرى
128
00:09:10,321 --> 00:09:12,651
أراك لاحقاً, يوسوب
129
00:09:12,651 --> 00:09:15,071
لقد كان ممتعاً إلى الآن
130
00:09:17,981 --> 00:09:19,251
أنت على حق
131
00:09:19,651 --> 00:09:22,321
لقد إفترقنا مرة
132
00:09:22,321 --> 00:09:26,071
مازال هناك أيام باقية على أن تجهز السفينة
133
00:09:27,551 --> 00:09:29,371
سننتظره بصمت
134
00:09:31,451 --> 00:09:34,901
لقد إنتظرناه طوال الوقت في ذلك المكان, ولم يأتي
135
00:09:35,501 --> 00:09:36,601
هذا هو الجواب
136
00:09:39,461 --> 00:09:40,601
ذو القبعة القشية
137
00:09:41,021 --> 00:09:44,171
أعتقد أنه سيسعد بهذا أيضاً
138
00:09:44,171 --> 00:09:49,781
ليس الأمر كما لو أنه سيترك القرصنة, إذاً لربما نحن سنقابله في الرحلات القادمة
139
00:09:58,231 --> 00:10:01,541
نعم, سأرجع لرفاقي
140
00:10:01,981 --> 00:10:03,881
لابد أنهم قد إنتهوا من تجهيز السفينة
141
00:10:03,881 --> 00:10:05,541
لابد من أن الجميع ينتظرني
142
00:10:06,211 --> 00:10:09,281
كل ما بقي هو العودة للطاقم بشكل طبيعي
143
00:10:09,281 --> 00:10:11,731
ماذا, في الآخر هم جميعاً أصدقائي
144
00:10:11,731 --> 00:10:13,881
في الآخر يوجد لدي 100طريقة إستراتيجية
145
00:10:14,641 --> 00:10:18,351
كما هو متوقع أفضل واحدة لدي " أول شيء أقوله " خطبة
146
00:10:18,691 --> 00:10:24,451
بما أنكم تبكون وتتوسلون, سأكون سعيداً بالعودة بصفة, نائب القائد
147
00:10:24,451 --> 00:10:26,691
شكراً لك, نائب القائد يوسوب
148
00:10:28,321 --> 00:10:31,861
أي شيء تقولونه هي كلمات تجعلني سعيداً بالعودة
149
00:10:33,391 --> 00:10:35,531
كما هو متوقعاً مني
150
00:10:35,531 --> 00:10:38,281
حقاً رجل, الذي بإمكانه جعل الآخرون ينهضون وهم في الأسفل
151
00:10:39,501 --> 00:10:42,471
كل شخص سيحبني أكثر فأكثر بعد هذه النصيحة
152
00:10:42,471 --> 00:10:45,171
سنعيش بسعادة
153
00:10:45,171 --> 00:10:48,081
نعم, أسرع
154
00:10:48,391 --> 00:10:50,091
هذا وداع حزين
155
00:10:50,651 --> 00:10:53,801
عاصمة الماء ووتر سفن
156
00:10:59,581 --> 00:11:01,221
يوسوب
157
00:11:01,841 --> 00:11:04,231
لوفي, دعنا ننتظر قليلاً
158
00:11:04,861 --> 00:11:06,691
نحن على عجلة سنبحر
159
00:11:07,091 --> 00:11:08,781
هي, لوفي
160
00:11:13,131 --> 00:11:13,821
ماذا؟
161
00:11:18,131 --> 00:11:20,661
سحقاً, لقد عثروا علينا البحرية
162
00:11:22,381 --> 00:11:23,411
جدي؟
163
00:11:24,081 --> 00:11:26,111
إنها سفينة اللواء-البحري جارب الحربية
164
00:11:26,111 --> 00:11:29,041
آنيكي, لا تنظر للخلف, أُهرب
165
00:11:30,391 --> 00:11:34,161
هووي لوفي, هل تستطيع سماعي؟
166
00:11:34,161 --> 00:11:36,481
جدك هنا, جدك هنا
167
00:11:36,481 --> 00:11:38,391
أجب إذا كنت تستطيع
168
00:11:38,721 --> 00:11:40,891
هووي, جدي, مامشكلتك؟
169
00:11:40,891 --> 00:11:43,851
الم تقل بأنك لن تقوم بالقبض علينا هنا؟
170
00:11:44,531 --> 00:11:46,991
حسناً, الكثير من الأشياء قد حدثت
171
00:11:46,991 --> 00:11:49,361
أنا آسف لكنك ستموت في هذا البحر
172
00:11:51,411 --> 00:11:53,291
لا يوجد إعتذار أقوله لك ولكن
173
00:11:53,291 --> 00:11:56,231
سأتعامل معك لوحدي
174
00:11:56,871 --> 00:11:57,491
أعطوني قذيفة مدفع
175
00:11:58,701 --> 00:12:00,451
حاضر
176
00:12:01,811 --> 00:12:02,871
مالذي يحاول فعله؟
177
00:12:08,741 --> 00:12:09,881
قبضة
178
00:12:09,881 --> 00:12:11,301
النيزك
179
00:12:21,801 --> 00:12:24,761
لقد أطلق علينا قذيفة المدفع بيديه العاريتين
180
00:12:25,461 --> 00:12:27,751
تلك طارت بشكل أسرع من المدفع العادي
181
00:12:27,751 --> 00:12:29,231
كما لو أنها رمية بيسبول
182
00:12:33,501 --> 00:12:35,861
لقد زادت قوتي مؤخراً
183
00:12:38,051 --> 00:12:40,481
ليس لدينا خيار, علينا الهرب
184
00:12:40,481 --> 00:12:42,701
ربما تتفجر السفينة الجديدة
185
00:12:43,151 --> 00:12:44,881
إجلبوا 1000 قذيفة مدفع زيادة
186
00:12:44,881 --> 00:12:46,241
حاضر
187
00:12:51,631 --> 00:12:52,771
هذا سيء
188
00:12:52,771 --> 00:12:54,501
هذه المرة الكثير منها قادم
189
00:12:54,771 --> 00:12:56,471
حشد قبضة النيزك؟
190
00:12:56,471 --> 00:12:57,481
نعم
191
00:12:57,481 --> 00:13:02,351
لا يوجد هناك سفينة يمكنها المقاومة عندما يستعملها
192
00:13:11,171 --> 00:13:14,021
حسناً إذاً, هل نبدأ
193
00:13:14,671 --> 00:13:17,151
لاتعتقدوا أن بإمكانكم الهروب مني
194
00:13:17,151 --> 00:13:18,981
جهزوا أنفسكم
195
00:13:19,231 --> 00:13:20,931
السرعة القصوى إلى الأمام
196
00:13:20,931 --> 00:13:23,051
سنتحطم بتلك القذائف
197
00:13:23,051 --> 00:13:23,661
علم
198
00:13:27,101 --> 00:13:30,041
سحقاً, هل حقاً لن يأتي
199
00:13:30,601 --> 00:13:32,151
ماذا يفعل؟
200
00:13:39,331 --> 00:13:40,881
لقد أتى
201
00:13:42,751 --> 00:13:44,731
يوسوب أتى
202
00:13:45,781 --> 00:13:49,501
هووي, الجميع! لقد أتى يوسوب
203
00:13:49,501 --> 00:13:50,721
حقاً؟
204
00:13:50,721 --> 00:13:51,691
نعم
205
00:14:09,021 --> 00:14:15,021
Van : ترجمة واعداد
206
00:14:25,371 --> 00:14:26,461
تحركوا! تحركوا
207
00:14:26,461 --> 00:14:27,231
أرجوكم تحركوا
208
00:14:28,371 --> 00:14:30,541
تحركوا قليلاً رجاءً
209
00:14:30,541 --> 00:14:32,491
هووي, ذو الأنف- ني شان
210
00:14:32,491 --> 00:14:34,011
مالذي تفعله هنا؟
211
00:14:38,321 --> 00:14:39,511
ماذا يحدث؟
212
00:14:40,301 --> 00:14:43,691
لم تأتي البحرية, إذاً لماذا السفينة تغادر؟
213
00:14:43,691 --> 00:14:45,291
كنت متأكداً بأنك لم تكن على متنها
214
00:14:45,471 --> 00:14:47,601
ماذا تفعلون؟
215
00:14:47,601 --> 00:14:50,421
أنا العظيم مازلت هنا
216
00:14:50,761 --> 00:14:51,841
لماذا؟
217
00:14:51,841 --> 00:14:52,821
لماذا؟
218
00:14:52,821 --> 00:14:54,771
لماذا؟
219
00:14:54,771 --> 00:14:58,791
حتى بعد الحدث الذي كنت فيه أُقاتل إلى جانبكم
220
00:15:01,081 --> 00:15:02,191
سوجيكينغ
221
00:15:03,321 --> 00:15:05,221
أطلق على العلم
222
00:15:05,541 --> 00:15:06,601
حاضر
223
00:15:07,601 --> 00:15:09,721
سلاحي الجديد, الباتشينكو العظيمة
224
00:15:10,051 --> 00:15:10,781
تحت إسم كابوتو
225
00:15:11,381 --> 00:15:13,781
إنظروا لقوتها العظيمة
226
00:15:13,841 --> 00:15:14,911
هيساتس
227
00:15:14,911 --> 00:15:16,361
نجم الطائر الناري
228
00:15:22,301 --> 00:15:23,031
...ذلك
229
00:15:27,671 --> 00:15:29,341
أنت سيف
230
00:15:29,341 --> 00:15:31,091
رجاءً إتصلوا بالمحامي الخاص بي
231
00:15:41,301 --> 00:15:43,361
مستحيل أنكم نسيتم
232
00:15:43,361 --> 00:15:47,611
ملك القناصين تحت كل هذه الأفعال, سوكينغ, إنه أنا
233
00:15:50,141 --> 00:15:54,111
هل نسيتم أمري فقط لأني غيرت هيئتي
234
00:15:54,831 --> 00:15:56,181
إنتظروا
235
00:15:58,311 --> 00:16:01,491
الدرج متحطم, كن حذراً
236
00:16:02,011 --> 00:16:02,871
مالمشكلة؟
237
00:16:06,411 --> 00:16:15,181
إرتاحوا, أنا سأعود حالاً
238
00:16:24,761 --> 00:16:25,941
أيها الأغبياء
239
00:16:28,191 --> 00:16:30,111
توقفوا
240
00:16:40,561 --> 00:16:41,981
جومو جومو نوا
241
00:16:42,191 --> 00:16:43,331
فوسين
242
00:16:57,631 --> 00:16:59,401
لوفي لقد عاد يوسوب
243
00:16:59,401 --> 00:17:00,801
يوسوب قد عــاد
244
00:17:01,791 --> 00:17:03,931
إحموا السفينة
245
00:17:07,041 --> 00:17:10,481
هووي! كونوا سعيدين, إنه أنا
246
00:17:11,321 --> 00:17:13,931
تشوبر, الجو لطيف اليوم
247
00:17:13,931 --> 00:17:15,471
هيا نصطاد السمك
248
00:17:16,361 --> 00:17:17,721
لا يوجد أدنى شك
249
00:17:19,601 --> 00:17:21,981
على أي حال, لدي أخبار جيدة
250
00:17:21,981 --> 00:17:26,971
عندما أعود أنا راغب في أخذ موقع نائب القائد
251
00:17:26,971 --> 00:17:28,451
كيف يبدو لكم الأمر؟ هووي
252
00:17:28,821 --> 00:17:32,361
هووي! لوفي! الجميع
253
00:17:32,361 --> 00:17:33,461
لقد فهمت
254
00:17:34,091 --> 00:17:36,961
أنتم سعيدون لغاية أنكم لاتستطيعون التوقف عن البقاء, اليس كذلك؟
255
00:17:37,701 --> 00:17:39,681
هذا هو الأمر, اليس كذلك؟
256
00:17:40,411 --> 00:17:41,571
لوفي
257
00:17:41,871 --> 00:17:44,791
يجب أن لا أبقى معك
258
00:17:44,791 --> 00:17:47,721
لم أجلب لك إلا المشاكل في آخر الأمر
259
00:17:48,431 --> 00:17:52,351
أنتم, لا تقولوا لي أنكم حقاً صدقتم تلك المزحة في السابق؟
260
00:17:52,871 --> 00:17:54,361
لقد عرفنا بعضنا من وقت طويل حتى الآن
261
00:17:54,361 --> 00:17:57,471
من المستحيل أن أكون جاداً في هذا الأمر
262
00:17:57,471 --> 00:17:59,981
لقد تجادلنا كثيراً, لكننا مازلنا رفاقاً
263
00:17:59,981 --> 00:18:02,721
دعونا نترك الماضي خلفنا
264
00:18:02,721 --> 00:18:06,331
هووي! قولوا شيئاً
265
00:18:17,241 --> 00:18:19,671
الجميع كفوا عن المزاح
266
00:18:30,151 --> 00:18:32,101
لوفي, إن يوسوب ينادينا
267
00:18:33,071 --> 00:18:34,101
لا أسمعه
268
00:18:36,421 --> 00:18:37,581
زورو
269
00:18:37,581 --> 00:18:38,731
لا أستطيع سماع شيء
270
00:18:39,021 --> 00:18:41,191
كاذب! تستطيع سماعه
271
00:18:52,491 --> 00:18:55,251
كفوا عن المزاح
272
00:18:56,671 --> 00:18:57,461
...مالذي يحدث
273
00:18:57,951 --> 00:19:00,371
هل حقاً تريدون الرحيل بدوني؟
274
00:19:01,081 --> 00:19:03,681
لقد فهمت.. هذا يكفي
275
00:19:04,981 --> 00:19:06,271
إستمع, لوفي
276
00:19:06,271 --> 00:19:09,431
لايمكن لكل شخص أن يستطيع العيش هانئاً مثلك
277
00:19:10,101 --> 00:19:13,851
لا يمكنني الإبحار أكثر وترك خلفي رفيق مجروحاً
278
00:19:16,241 --> 00:19:20,731
لا بأس إذا كنت تريد الإستمرار وترك رفيق عديم الفائدة
279
00:19:21,741 --> 00:19:23,731
لقد كنت أفكر في هذا منذ فترة
280
00:19:25,431 --> 00:19:26,971
لأكون صريحاً
281
00:19:26,971 --> 00:19:31,101
لا أمل لدي بلحاق قوتك الوحشية
282
00:19:35,451 --> 00:19:37,971
أنت لا تحتاج رفيقاً ضعيفاً, اليس كذلك؟
283
00:19:38,381 --> 00:19:39,261
لوفي
284
00:19:39,941 --> 00:19:43,011
أنت الرجل الذي سيصبح ملك القراصنة
285
00:19:43,871 --> 00:19:47,591
لا حاجة لي للذهاب للقمة
286
00:19:48,191 --> 00:19:51,971
لو فكرت في الأمر, عندما قررت الخروج للبحر
287
00:19:51,971 --> 00:19:54,511
أنتم دعوتوني لركوب السفينة
288
00:19:59,571 --> 00:20:00,981
ذلك الرابط الوحيد بيننا
289
00:20:01,941 --> 00:20:04,941
لا يمكنني الإبحار معكم إذا كانت آرائنا مختلفة
290
00:20:07,261 --> 00:20:08,801
إذا كان هكذا تريده
291
00:20:09,661 --> 00:20:13,531
لدي فقط شيء آخر أقوله لك
292
00:20:14,251 --> 00:20:16,251
حيثما أنا ذاهب من الآن وصاعداً
293
00:20:16,771 --> 00:20:19,871
ليس من شأنك
294
00:20:20,751 --> 00:20:25,971
سأترك هذا الطاقم
295
00:20:36,081 --> 00:20:39,351
أنــا آســـف
296
00:20:41,141 --> 00:20:43,881
أنا آسف لعنادي
297
00:20:43,881 --> 00:20:47,571
لقد كنت مخطئاً
298
00:20:57,281 --> 00:20:58,291
يوسوب
299
00:21:01,651 --> 00:21:04,161
مع أني كنت عنيداً إلى الآن
300
00:21:04,161 --> 00:21:07,251
مع أني قلت أنني سأترك الطاقم
301
00:21:09,381 --> 00:21:12,761
أريد تغيير كل ذلك, لكن لا أستطيع
302
00:21:13,541 --> 00:21:17,481
لا أستطيع, لذا أرجوك
303
00:21:20,591 --> 00:21:26,821
أرجوكم خذوني معكم
304
00:21:27,431 --> 00:21:29,281
فقط مرة أخرى
305
00:21:29,531 --> 00:21:34,991
دعوني أكون رفيقكم
306
00:21:49,341 --> 00:21:51,011
...لوفي
307
00:21:51,471 --> 00:21:53,371
أيها الغبي
308
00:21:53,371 --> 00:21:55,451
أسرع وتمسك
309
00:22:08,161 --> 00:22:09,611
أنت هو الغبي
310
00:22:12,471 --> 00:22:14,611
أنتما تافهان
311
00:22:25,651 --> 00:22:28,431
لقد إكتملنا أخيراً
312
00:22:28,431 --> 00:22:32,931
دعونا نسرع ونخرج من هذا القصف لكي نذهب لمغامرات أكثر, أيها الرجال
313
00:22:45,301 --> 00:22:49,191
...تشوبر, علينا مكافآت في آخر الأمر
314
00:22:49,911 --> 00:22:51,921
لكن يجب أن أفعل شيئاً بخصوص ذلك
315
00:22:51,921 --> 00:22:53,701
...خمس
316
00:22:53,701 --> 00:22:55,071
خمسين؟
317
00:22:55,071 --> 00:22:56,801
...نوجيكو, جين-سان و
318
00:22:56,801 --> 00:23:00,621
الجميع في قرية الكوكوياشي ماذا سيعتقون عندما يرون هذا؟
319
00:23:00,621 --> 00:23:01,931
في الحلقة القادمة من ون بيس
320
00:23:01,931 --> 00:23:03,141
المكافآت العالمية
321
00:23:03,141 --> 00:23:05,311
المدن الأصلية ترقص بينما تبحر السفينة للأمام
322
00:23:05,311 --> 00:23:07,611
سأصبح ملك القراصنة
323
00:23:09,971 --> 00:23:16,171
تتطلع للمرة القادمة