1
00:00:22,011 --> 00:00:23,201
...الــعــالم
2
00:00:23,911 --> 00:00:25,041
!نــعـم
3
00:00:25,481 --> 00:00:27,081
...انـشـد الـحـرية
4
00:00:27,081 --> 00:00:31,221
وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك
5
00:00:31,831 --> 00:00:34,991
...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك
6
00:00:35,621 --> 00:00:37,101
!فـلـتـغـلـبه
7
00:00:37,421 --> 00:00:40,121
!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك
8
00:00:45,121 --> 00:00:47,981
{\an1}...لقد بدأت بحثي
9
00:00:47,981 --> 00:00:50,471
{\an1}...بثورة من الماء...
10
00:00:50,471 --> 00:00:53,961
{\an1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له
11
00:00:55,291 --> 00:00:58,021
{\an1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي
12
00:00:58,411 --> 00:01:00,101
{\an1}سأذهب إلى أي مكان
13
00:01:00,431 --> 00:01:08,391
{\an1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله
14
00:01:02,371 --> 00:01:08,401
{\an8}"قـروب "قــطــعــة واحــدة
15
00:01:08,521 --> 00:01:13,851
{\an1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي
16
00:01:14,121 --> 00:01:18,451
{\an2}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب
17
00:01:18,621 --> 00:01:24,061
{\an1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح
18
00:01:24,111 --> 00:01:27,991
{\an2}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة
19
00:01:28,201 --> 00:01:33,041
{\an1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا
20
00:01:33,241 --> 00:01:36,401
{\an1}...إلى الأفق على الجانب الآخر
21
00:01:39,011 --> 00:01:40,831
{\an1}!وهذا ما أرمي إليه...
22
00:01:40,831 --> 00:01:43,751
{\an1}...لقد بدأت بحثي
23
00:01:44,011 --> 00:01:46,281
{\an1}...بثورة من الماء...
24
00:01:46,281 --> 00:01:49,481
{\an1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له
25
00:01:51,001 --> 00:01:53,901
{\an1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي
26
00:01:54,111 --> 00:01:56,031
{\an1}سأذهب إلى أي مكان
27
00:01:56,221 --> 00:02:02,431
{\an1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله
28
00:02:06,841 --> 00:02:12,651
وليمة القراصنة
!وعملية الهروب من أراباستا
29
00:02:16,561 --> 00:02:19,721
.إنك تصنع مزيج مذهلٌ حقاً
30
00:02:19,911 --> 00:02:21,411
...وأصلي بالفعل, وبالإضافة
31
00:02:21,461 --> 00:02:24,111
.فإنه ذو نوعية ممتازة ومعقولة
32
00:02:25,561 --> 00:02:28,181
في أي مكان تعلمت مثل هذه المهارة المتقنة؟
33
00:02:28,391 --> 00:02:30,911
.إن توني-كون طبيب من جزيرة الطبل
34
00:02:30,811 --> 00:02:32,641
!كلامي! فهمت
35
00:02:32,591 --> 00:02:35,141
!طبيب من بلدة الطب العظيم بلدة الطبل
36
00:02:35,581 --> 00:02:36,601
!هو-هو
37
00:02:36,371 --> 00:02:38,351
!إذاً مازالوا في مقدمة من تبقى منا
38
00:02:38,421 --> 00:02:40,691
,لقد كنت طبيب منذ أربعين سنة
39
00:02:40,261 --> 00:02:43,721
والآن لم يعد لدي أي فكرة عن وجود مثل هذه التقنيات الطبية؟
40
00:02:44,451 --> 00:02:46,601
.إن هذا حقاً رائع
41
00:02:46,571 --> 00:02:50,481
!إنك مازلت شاب ولا أستطيع حتى مساعدتك في أقل الأشياء أهمية
42
00:02:51,121 --> 00:02:52,181
!أغلق فمك
43
00:02:52,181 --> 00:02:54,121
!أوقف النظر إليْ! أيها الأبلة
44
00:02:54,371 --> 00:02:56,001
!إبتعد عني, أيها الشاذ
45
00:02:56,031 --> 00:03:00,481
:هل أفهم من ذلك
"من فضلك, إشرب بعض الشاي ولاحظ كل ماترغب"
46
00:03:00,751 --> 00:03:02,271
!أظن ذلك
47
00:03:02,651 --> 00:03:05,641
!إنها طيبة! إن هذا غيرمألوف أبدً
48
00:03:06,141 --> 00:03:07,041
...أغلق فمك
49
00:03:08,251 --> 00:03:11,011
!إنك موهوب جداً
50
00:03:11,141 --> 00:03:13,081
!إني مندهش إلى أقصى حد
51
00:03:13,251 --> 00:03:15,651
!إخرس وأبتعد عني, أيها الشاذ
52
00:03:23,511 --> 00:03:25,241
هل من حولك أي قطعة خشبية إضافية؟
53
00:03:25,321 --> 00:03:26,531
!وأنا أيضاً أحتجاج بعضاً منها
54
00:03:26,751 --> 00:03:28,071
!إنه متوفر عندي! خذها
55
00:03:28,781 --> 00:03:29,851
!أه! شكراً
56
00:03:30,111 --> 00:03:31,941
.إنها بلدة قوية
57
00:03:32,101 --> 00:03:33,531
!لأن أميرتهم فاتنة جداًً
58
00:03:33,621 --> 00:03:34,711
وماذا عليك فعلة بهذا؟
59
00:03:34,851 --> 00:03:35,461
!كل شيء
60
00:03:35,571 --> 00:03:36,141
!اللعنة
61
00:03:36,331 --> 00:03:38,341
! أخترق شيءٌ ما الجدران التي بين بيوتنا
62
00:03:38,381 --> 00:03:39,571
من الذي صنع تلك الفجوات!؟
63
00:03:39,771 --> 00:03:41,381
!يبدوا أن شخص ما حطمها ليمر
64
00:03:41,891 --> 00:03:43,861
!لا يوجد وقت لكي أذهب أماكن أخرى
65
00:03:43,711 --> 00:03:44,631
!سأختصر
66
00:03:44,971 --> 00:03:46,091
...أنظر إلى الضرر
67
00:03:46,251 --> 00:03:47,741
!أوه, يسوبو! أنظر إلى ذلك
68
00:03:47,701 --> 00:03:49,081
.يوجد شيء ما يحدث هناك
69
00:03:54,051 --> 00:03:56,331
...تركيز
70
00:04:01,791 --> 00:04:04,391
,إن لم أستطيع إبراز تلك الطاقة في أي وقت
71
00:04:04,621 --> 00:04:07,131
.لن أصبح أقوى
72
00:04:08,571 --> 00:04:10,311
!يوجد العديد من الكتب الممتعة هنا
73
00:04:10,491 --> 00:04:12,341
هل أستطيع حقاً أن آخذ هذه؟
74
00:04:12,331 --> 00:04:13,641
.نعم , بالطبع
75
00:04:13,501 --> 00:04:15,111
.لقد قرأتها كلها في السابق
76
00:04:15,121 --> 00:04:16,321
!شكراً لك
77
00:04:16,711 --> 00:04:18,651
.سأستفيد من ذلك
78
00:04:19,391 --> 00:04:22,001
ألم تسمعونني أقول أننا لا نعرف شيء؟
79
00:04:22,141 --> 00:04:22,611
!والآن غادروا
80
00:04:22,881 --> 00:04:25,051
!لن يفيد الكذب مدينتكم
81
00:04:25,031 --> 00:04:26,931
!إن إيواء قراصنة تعتبر جريمة حقيقية
82
00:04:27,251 --> 00:04:28,101
.يو, واصلوا العمل الجيد
83
00:04:28,111 --> 00:04:29,201
.أهلاً بكم
84
00:04:29,291 --> 00:04:30,801
,يخبرونه بوضع المدينة
85
00:04:30,591 --> 00:04:33,761
!نحن محظوظون بأننا كنا قادرين على شراء الكثير
هل لديكم أي دليل بأننا نؤوي قراصنة هنا؟
86
00:04:33,711 --> 00:04:35,011
...حسناً. نحن
87
00:04:35,811 --> 00:04:37,611
.إني أتسائل لو أنهم مازالوا متيقظين
88
00:04:37,701 --> 00:04:40,371
.لو كانوا كذلك, لسمعناهم الآن
89
00:04:41,901 --> 00:04:43,911
!يالها من غفوة
90
00:04:46,451 --> 00:04:47,391
أين القبعة؟
91
00:04:47,561 --> 00:04:49,161
قبعة! أين قبعتي؟
92
00:04:49,491 --> 00:04:51,251
...إني جائع
93
00:04:51,191 --> 00:04:52,791
أين الفطور؟ هيه, الفطور؟
94
00:04:52,691 --> 00:04:53,141
قبعة؟
95
00:04:53,331 --> 00:04:53,711
الفطور؟
96
00:04:53,851 --> 00:04:54,031
قبعة؟
97
00:04:54,271 --> 00:04:56,981
!إنك مزعج عندما تستيقظ
98
00:04:56,961 --> 00:04:58,571
!وأنه ليس فطور
99
00:04:58,381 --> 00:04:59,821
.إنها فترة المساء
100
00:04:59,771 --> 00:05:01,681
.وقبعتك هناك
101
00:05:01,801 --> 00:05:04,401
.وجدها جندي أمام القصر
102
00:05:04,731 --> 00:05:06,051
!رائع
103
00:05:06,031 --> 00:05:07,321
!إني سعيدة جداً, لوفي-سان
104
00:05:07,611 --> 00:05:08,491
!لقد إستعدت قوتك
105
00:05:08,501 --> 00:05:09,571
إستعدت قوتي؟
106
00:05:09,461 --> 00:05:10,871
.ولكني دائماً قوي
107
00:05:11,711 --> 00:05:12,081
!أيها الأحمق
108
00:05:12,081 --> 00:05:14,181
!لقد كنت مريضاُ حقاً مع إرتفاع في درجة الحرارة أتعلم ذلك
109
00:05:14,021 --> 00:05:17,281
!لقد إعتنت بك فيفي وتشوبر لتستعيد صحتك كل هذا الوقت
110
00:05:17,371 --> 00:05:18,361
حقاً؟
111
00:05:18,361 --> 00:05:19,311
!شكراً
112
00:05:19,911 --> 00:05:21,511
.أوه, لوفي, أنت مستيقظ
113
00:05:21,561 --> 00:05:23,551
!أوه, زورو! لم أراك منذ فترة طويلة
114
00:05:23,921 --> 00:05:24,781
لم أراه منذ فترة طويلة؟
115
00:05:24,911 --> 00:05:26,071
!آه, هيه
116
00:05:25,921 --> 00:05:27,861
!من الأفضل أن لا تخرج إلى التمرين مرة أخرى
117
00:05:27,601 --> 00:05:29,691
.ماذا؟ أستطيع فعل ما أريد
118
00:05:29,601 --> 00:05:30,641
!لا تعني لا
119
00:05:30,601 --> 00:05:32,541
!أنا طبيب السفينة! لا تنزع ضمادك
120
00:05:32,711 --> 00:05:34,421
.أنها تصعّب علي الحركة
121
00:05:34,371 --> 00:05:35,391
!إذاً لا تتحرك
122
00:05:36,131 --> 00:05:37,031
لم أراه منذ فترة طويلة؟
123
00:05:37,751 --> 00:05:39,261
لم أراه منذ فترة طويلة؟
124
00:05:39,621 --> 00:05:41,351
.حسنا, لا عجب بأنك تشعر بذلك الشعور
125
00:05:41,481 --> 00:05:42,781
.لقد نمت ثلاثة أيام متواصلة
126
00:05:42,771 --> 00:05:43,791
ثلاثة أيام!؟
127
00:05:43,561 --> 00:05:45,121
هل كنت نائم ثلاثة أيام!؟
128
00:05:45,111 --> 00:05:45,781
!نعم
129
00:05:48,221 --> 00:05:50,211
.هل فوّت 15 وجبة
130
00:05:50,131 --> 00:05:52,451
لماذا أنت سريع في حساب ذلك!؟
131
00:05:52,351 --> 00:05:54,411
!وأنت حسبت خمس وجبات يومياً
132
00:05:54,841 --> 00:05:56,831
إذاً هل إستيقظ الكابتن؟
133
00:05:56,871 --> 00:05:59,961
العشاء في خلال ثلاثين دقيقة. هل يمانع في الإنتظار؟
134
00:06:00,011 --> 00:06:00,601
ما~!؟
135
00:06:00,541 --> 00:06:02,871
!أوه! العم تشكوا! أنت حي
136
00:06:02,901 --> 00:06:05,241
!لقد عرفت حقاً أنك كنت متخفي في مثل هذا الهراء
137
00:06:05,201 --> 00:06:06,481
!لا, الجميع
138
00:06:06,461 --> 00:06:08,071
.هذه تيراكوتا-سان
139
00:06:07,931 --> 00:06:10,731
!إنها زوجة إقرام و رئيسة الطباخين الأولى
140
00:06:10,881 --> 00:06:13,241
!لقد إعتنى جميعكم بفيفي-ساما و زوجي
141
00:06:12,961 --> 00:06:14,671
...أنتي تمزحين معي
142
00:06:14,661 --> 00:06:16,331
...أيستطيع زوجان فقط أن يصبحوا متشابهان لهذه الدرجة
143
00:06:16,501 --> 00:06:18,361
.سمعت أنك تأكل كثيراً
144
00:06:18,301 --> 00:06:21,981
أتعتقد بأنك تستطيع أنت تتسلى على هذه الفاكهة حتى فترة العشاء؟
145
00:06:21,801 --> 00:06:22,631
.حسناً
146
00:06:22,821 --> 00:06:24,171
هل كانت تلك حيلة!؟
147
00:06:24,401 --> 00:06:26,561
!أوباتشان, سأكل طعام ثلاثة أيام مستحقة من الطعام
148
00:06:26,621 --> 00:06:27,761
!آمل أنك تقول ذلك
149
00:06:27,551 --> 00:06:29,211
!لقد كنت رئيسة الطباخين لـ30سنة
150
00:06:29,201 --> 00:06:32,581
!لن أخسرمن معدة فتى صغير, لذا كل ما تستطيع
151
00:06:37,851 --> 00:06:40,121
...تصرفات غيرمقبولة على الإطلاق
152
00:06:40,181 --> 00:06:44,331
!ينبغي أن تكون قاعة العشاء الفخمة أكثر هدوء
153
00:06:46,211 --> 00:06:48,791
!إنه يعني مايقول, لكني لم أفعل شيء بعد
154
00:06:49,381 --> 00:06:50,681
-كل بسرعة وإلا س
155
00:06:52,201 --> 00:06:54,381
!اللعنة يالوفي! لقد أخذت ذلك من صحني
156
00:06:54,901 --> 00:06:56,091
!لا تزيد
157
00:06:56,391 --> 00:06:58,861
!هيه, لا ينبغي عليك الأكل بهذه السرعة
158
00:06:58,981 --> 00:07:00,051
!يوجد الكثير هنا
159
00:07:00,371 --> 00:07:03,581
!خذ هذه, يا لوفي سلاحي التوباسكو بوشي الخارق
160
00:07:07,481 --> 00:07:09,271
من أين أتيت؟
161
00:07:10,311 --> 00:07:12,081
ماذا تسمي هذا الصحن؟
162
00:07:12,071 --> 00:07:13,451
هذه الكنافة؟
163
00:07:13,531 --> 00:07:15,321
...ضع الشعيرية في الفرن و
164
00:07:14,941 --> 00:07:15,941
!لذيذة
165
00:07:16,351 --> 00:07:18,241
!هنا المجموعة الثانية
166
00:07:19,191 --> 00:07:20,681
ياعم, هل أنت الملك؟
167
00:07:20,591 --> 00:07:22,051
.إذاً, يجب أن تكون أب فيفي
168
00:07:22,131 --> 00:07:22,901
صحيح؟
169
00:07:24,991 --> 00:07:27,321
...حسنا, نستطيع التحدث بعد العشاء
170
00:07:27,691 --> 00:07:28,401
.نعم , بالتأكيد
171
00:07:30,091 --> 00:07:31,601
هل أستطيع أن أحصل على المزيد من البيرة!؟
172
00:07:31,741 --> 00:07:33,071
!نحتاج بعض الماْء هنا
173
00:07:33,341 --> 00:07:35,851
...يالها من وجبة عنيفة
174
00:07:36,341 --> 00:07:38,741
...لا أستطيع أن أتحمل ما أشاهد
175
00:07:41,861 --> 00:07:45,181
...إني مندهش من فيفي-ساما بأنها قادرة على الضحك على كل هذا
176
00:08:15,551 --> 00:08:18,041
.إن هذا هو حمام القصر المعتبر
177
00:08:18,331 --> 00:08:19,791
.نحن حقاً قادرين على إستخدامة عندما تمطر
178
00:08:20,851 --> 00:08:21,801
!مدهش! رائع
179
00:08:21,821 --> 00:08:23,171
!سأكون الأول
!لا, أنا
180
00:08:25,061 --> 00:08:26,721
ستستمتعون أيها الشباب؟
181
00:08:27,051 --> 00:08:29,461
.حسناً, كانت تلك الوجبة ممتعة حقاً
182
00:08:29,291 --> 00:08:32,411
...أنا في العادة آكل بطريقة منظمة وأنيقة
183
00:08:32,711 --> 00:08:36,291
.لكن يبدو أن كل شيء حولك تحول إلى حفلة
184
00:08:36,761 --> 00:08:38,291
!هيه, زورو, أنظر إلينا
185
00:08:38,481 --> 00:08:39,091
!نحن نتمرن
186
00:08:39,651 --> 00:08:40,651
!تمرين, تمرين
187
00:08:40,571 --> 00:08:41,581
هل ذلك تمرين؟
188
00:08:41,691 --> 00:08:44,261
إذا؟ أين حمام النساء؟
189
00:08:44,041 --> 00:08:45,101
!يالك من جاهل
190
00:08:45,241 --> 00:08:46,151
!لن أقول لشخص مثلك
191
00:08:46,231 --> 00:08:47,171
!إن فيفي-ساما هناك
192
00:08:47,351 --> 00:08:48,961
!لا تكن بخيل
193
00:08:49,231 --> 00:08:51,161
!أنه فوق ذلك الجدار
194
00:08:51,091 --> 00:08:52,631
!!جلالتك, إنك وغد
195
00:08:52,631 --> 00:08:54,641
!أوه! أحب أسلوبك
196
00:08:54,951 --> 00:08:56,981
!أشعر بأن هذا رائع
197
00:08:57,131 --> 00:08:59,731
!أتساءل لو أي سفن في الخارج عليها حمامات بهذا الحجم الكبير
198
00:08:59,901 --> 00:09:01,161
!أنا متأكدة من وجود ذلك
199
00:09:01,031 --> 00:09:02,811
!إن البحر واسعٌ جداً
200
00:09:03,431 --> 00:09:04,831
...لقد رأينا عمالقة
201
00:09:05,421 --> 00:09:06,411
...دايناصورات
202
00:09:06,561 --> 00:09:08,331
...ووهج ساكورا في أرض الثلج
203
00:09:08,721 --> 00:09:13,671
!يجب أن يحتوي البحر على العديد من الأشياء التي لا يمكن تخيلها
204
00:09:15,881 --> 00:09:17,991
...أمم, ذلك
205
00:09:18,021 --> 00:09:18,941
.تبديل
206
00:09:19,371 --> 00:09:20,671
.أشكرك
207
00:09:22,051 --> 00:09:24,621
إنتظري لحظة, ماذا تفعلون جميعكم هناك!؟
208
00:09:24,601 --> 00:09:25,861
...أولائك الشباب
209
00:09:27,471 --> 00:09:30,611
.حسناً, سيكون لكل واحد 100000 بيلي
210
00:09:32,441 --> 00:09:34,251
!ضربة السعادة
211
00:09:34,341 --> 00:09:35,771
!نامي-سان
212
00:09:38,921 --> 00:09:39,841
!~ميلورين
213
00:09:43,701 --> 00:09:45,641
.أفترض أنكي تتساءلين
214
00:09:46,551 --> 00:09:50,301
.نفكر بالمغادرة الليلة
215
00:09:50,561 --> 00:09:51,261
!حقاً
216
00:09:51,261 --> 00:09:54,091
لا يوجد سبب لبقائنا هنا أكثر من ذلك, أليس كذلك؟
217
00:09:53,921 --> 00:09:56,501
.إستيقظ كابتننا, والبحارة مازالوا في الميناء
218
00:09:56,461 --> 00:09:58,311
.ستكون سفينتنا في خطر
219
00:10:04,081 --> 00:10:06,031
.أشكركم
220
00:10:05,961 --> 00:10:07,421
.العجوز القذر
221
00:10:07,231 --> 00:10:08,491
!ليس لذلك
222
00:10:10,931 --> 00:10:12,631
.لهذه البلدة
223
00:10:19,931 --> 00:10:22,241
هيه, هيه, هل أنت متأكد بأنه ينبغي عليك فعل ذلك؟
224
00:10:22,401 --> 00:10:24,191
...ملك يفعل ذلك
225
00:10:24,291 --> 00:10:26,521
!ليس هذا الأمر بالبسيط, كوبرا-ساما
226
00:10:26,811 --> 00:10:29,551
!لا ينبغي على الملك أن ينزل رأسه للآخرين
227
00:10:29,681 --> 00:10:31,281
.إقارام
228
00:10:31,481 --> 00:10:35,211
.إن القوة شيء يُلبس فوق الملابس
229
00:10:35,411 --> 00:10:37,821
.لكن... هذا حمام
230
00:10:38,071 --> 00:10:40,291
.لا يوجد كشيء في ملك مجرد من الملابس
231
00:10:40,341 --> 00:10:45,341
,كأب, و كرجل يعيش على هذه الأرض
232
00:10:45,201 --> 00:10:47,901
.آمل أن أعبر عن إمتنان قلبي
233
00:10:52,371 --> 00:10:54,201
.أشكركم
234
00:10:54,451 --> 00:10:57,111
.أشكركم كثيراً
235
00:11:03,631 --> 00:11:04,971
الليلة؟
236
00:11:04,911 --> 00:11:05,741
.نعم
237
00:11:05,741 --> 00:11:07,301
إذاً سنذهب؟
238
00:11:07,501 --> 00:11:10,281
.حسناً, أظن أنه ينبغي علينا ذلك أيضاً
239
00:11:10,351 --> 00:11:12,831
.لا سبب يبقينا هنا لفترة أطول
240
00:11:12,831 --> 00:11:15,651
.حقاً, يبدأ جنود البحارة بجرأة أكثر بطرقهم
241
00:11:15,561 --> 00:11:17,301
.لوفي, عليك أن تقرر
242
00:11:17,261 --> 00:11:19,751
!سنغادر بعد وليمة أخرى في أراباستا
243
00:11:19,601 --> 00:11:21,001
!سنغادر الآن, أيها الغبي
244
00:11:21,171 --> 00:11:22,151
!مغفل
245
00:11:22,611 --> 00:11:24,101
ماذا ينبغي علينا فعله, إقارام-سان؟
246
00:11:24,071 --> 00:11:26,021
!يجب علينا إخبارهم حالاً
247
00:11:26,071 --> 00:11:27,741
...نعم, بالطبع
248
00:11:27,841 --> 00:11:31,151
...لكن... ياله من حدث مروع
249
00:11:31,371 --> 00:11:33,941
.آمل فقط أن يكون قادرين على مغادرة المدينة بأمان
250
00:11:33,901 --> 00:11:36,121
!لقد حدث كل هذا بسرعة كبيرة
251
00:11:37,161 --> 00:11:40,171
رورونو زورو, مكافأة: 6000000بيلي
252
00:11:41,181 --> 00:11:44,921
مونكي دي لوفي, مكافأة:100000000بيلي
253
00:11:44,931 --> 00:11:46,491
...إقارام-سان
254
00:11:46,481 --> 00:11:47,781
,بهذا المبالغ الكبيرة مقابل رؤوسهم
255
00:11:47,811 --> 00:11:51,301
.حتى قواد الأسطول المركز الرئيسي البحري سيقفون ضدنا
256
00:11:51,511 --> 00:11:54,221
...لا تراجع الآن, لوفي-كون
257
00:11:54,601 --> 00:11:58,591
!لقد هزمت أنت وطاقمك واحد من الشيكوباكي
258
00:12:18,681 --> 00:12:20,621
!أخبار مروعة
259
00:12:27,051 --> 00:12:28,561
!فيفي-ساما
260
00:12:28,661 --> 00:12:29,851
أين ذهبوا؟
261
00:12:30,441 --> 00:12:32,641
مالمشكلة,إقارام؟
262
00:12:32,861 --> 00:12:34,131
.يبدو أنك قلق
263
00:12:34,121 --> 00:12:36,421
أين ذهب لوفي-كون والآخرين؟
264
00:12:36,541 --> 00:12:37,681
.إلى البحر
265
00:12:38,021 --> 00:12:39,321
.إنهم قراصنة
266
00:12:39,941 --> 00:12:41,061
...لكن
267
00:12:42,881 --> 00:12:44,231
.إسمعوا يا شباب
...القراصنة
268
00:12:44,461 --> 00:12:46,191
عضو جديد خاص من المركز الرئيسي للبحرية
جانقو القاطع المزدوج
269
00:12:46,231 --> 00:12:46,681
.حقاً مجانين...
270
00:12:46,921 --> 00:12:50,121
ماذا تقول؟
!لقد فعلت ذلك في الماضي... أيها القرصان
271
00:12:50,161 --> 00:12:52,451
عضو جديد خاص من الركز الرئيسي للبحرية
القبضة الحديدية المضاعفة للجسم المتكامل
272
00:12:52,981 --> 00:12:53,641
!هراء
273
00:12:53,471 --> 00:12:54,801
!نعم, أنت على حق
274
00:12:55,641 --> 00:12:57,161
هل نرقص, يا حبيبي؟
275
00:12:57,381 --> 00:12:58,321
!هيُا نرقص
276
00:12:58,321 --> 00:12:59,321
!حسناً, حسناً
277
00:12:59,541 --> 00:13:00,771
!أرقص, أرقص
278
00:13:01,981 --> 00:13:02,901
!أسلوب, أسلوب
279
00:13:03,381 --> 00:13:04,661
!تسلي معي, هينا-جو
280
00:13:04,591 --> 00:13:05,701
هُه؟ معك؟
281
00:13:06,101 --> 00:13:08,671
.يبدو أن الأثنان عادو بسفينة عدو تم القبض عليها
282
00:13:09,591 --> 00:13:10,601
.أخذوا وقت بما فيه الكفاية
283
00:13:10,881 --> 00:13:12,621
ماذا كانوا يفعلون؟
284
00:13:12,701 --> 00:13:16,991
.تركتهم مسؤولين عن السفينة في منتصف القتال, وهذه هي الطريقة التي يكافؤنني بها
285
00:13:16,981 --> 00:13:18,061
.أنا غير مسرورة
286
00:13:18,061 --> 00:13:19,211
.هينا غير مسرورة
287
00:13:19,341 --> 00:13:21,461
هل توزعت جميع السفن؟
288
00:13:21,331 --> 00:13:22,851
!نعم, سيدتي! جميعها
289
00:13:22,691 --> 00:13:26,201
!جميع أرصفة الموانئ في أراباستا حوصرت بواسطة ثلاثين سفينة من أسطولنا مع التعزيزات
290
00:13:26,571 --> 00:13:27,751
...لكن
291
00:13:28,451 --> 00:13:30,651
.يوجد شيء واحد يقلقني
292
00:13:30,571 --> 00:13:31,231
ماهو؟
293
00:13:31,561 --> 00:13:35,821
...إن المركب الذي يخص قراصنة قبعة القش الذي شوهد في إرومالو
294
00:13:35,961 --> 00:13:37,131
.قد غادر
295
00:13:37,111 --> 00:13:39,001
أتخبرني بأنهم قد هربوا من البلدة؟
296
00:13:39,021 --> 00:13:40,641
-لا, ذلك لا يمكن أن يحدث, لكن
297
00:13:40,701 --> 00:13:42,041
!إذاً إبحث عنها
298
00:13:42,211 --> 00:13:43,461
!إبحث من شاطئ إلى شاطئ
299
00:13:43,501 --> 00:13:44,611
!حسناً 00سيدتي! في الحال
300
00:13:44,701 --> 00:13:45,911
...بصراحة
301
00:13:46,831 --> 00:13:48,411
!إننا متاخرون
302
00:13:48,291 --> 00:13:50,571
.إسألينا عن سبب تأخرنا
303
00:13:50,631 --> 00:13:51,991
لماذا أنتم متأخرين؟
304
00:13:52,181 --> 00:13:54,001
!~لقد قطفنا الزهور, لكي فقط
305
00:13:54,801 --> 00:13:55,671
.لا أريدها
306
00:13:55,811 --> 00:13:57,211
!عودوا إلى مواقعكم
307
00:13:57,351 --> 00:13:59,101
!سنطارد قراصنة قبعة القش
308
00:13:59,261 --> 00:14:00,731
قبعة القش!؟
309
00:14:05,031 --> 00:14:06,341
!أحب هذا
310
00:14:06,331 --> 00:14:09,051
!وداعاً, يا بلدة الرمال
311
00:14:08,941 --> 00:14:10,761
لوفي, أما زلت تأكل؟
312
00:14:10,691 --> 00:14:12,891
!إن طعام أراباستا هو الأفضل
313
00:14:13,091 --> 00:14:14,431
!إصنع بعضاً من هذا في الغد
314
00:14:14,421 --> 00:14:16,431
.أكيد, إني مهتم بهذا أيضاً
315
00:14:16,681 --> 00:14:18,471
.لقد حصلت على بعض الوصفات من تيركوتا-سان
316
00:14:18,371 --> 00:14:19,961
.وأخذت بعض الوصفات أيضاً
317
00:14:20,791 --> 00:14:22,931
نامي, أتشعرين بأنكي مريضة؟
318
00:14:24,731 --> 00:14:26,861
نامي, أتريدين قطعة من اللحم؟
319
00:14:26,821 --> 00:14:27,681
.لكن واحدة فقط
320
00:14:29,581 --> 00:14:32,261
نامي-سان, إنه بخصوص فيفي-تشان, أليس كذلك؟
321
00:14:32,241 --> 00:14:33,541
...أفهم كيف تشعرين
322
00:14:34,011 --> 00:14:34,681
...لكن
323
00:14:34,531 --> 00:14:36,781
.إذا واصلتي التفكير كثيراً, لن تنتهين من ذلك أبداً
324
00:14:37,161 --> 00:14:39,731
...لقد كنتما صديقتان لفترة طويلة
325
00:14:40,021 --> 00:14:42,431
.لكن هيّا, انظري إلى فوق
326
00:14:46,731 --> 00:14:48,181
...أنا
327
00:14:51,671 --> 00:14:53,491
.سأتخلى عن ذلك...
328
00:14:53,421 --> 00:14:55,351
.لمصلحة فيفي
329
00:14:55,801 --> 00:14:57,371
نقودي ال1000000000 بيلي
330
00:14:57,561 --> 00:15:00,301
أأنت تتحدثين عن النقود!!؟
!!بالطبع إنه أنت
331
00:15:00,281 --> 00:15:02,191
!لقد سقط يسوبو
332
00:15:02,141 --> 00:15:04,521
!نامي! كفي عن خداعك المزعج
333
00:15:04,621 --> 00:15:06,411
هُه؟ ما مشكلتك؟
334
00:15:06,451 --> 00:15:09,081
!لا شيء يقلق تجاه فيفي
335
00:15:09,051 --> 00:15:10,751
!هيه! لقد سقط يسوبو
336
00:15:10,701 --> 00:15:11,911
!إنها مشكلته
337
00:15:11,851 --> 00:15:13,721
!إنها غلطتك
338
00:15:14,591 --> 00:15:15,631
!كارو
339
00:15:15,761 --> 00:15:16,941
هل كارو هنا!؟
340
00:15:18,551 --> 00:15:20,221
.لن تنجح, إقارام
341
00:15:20,271 --> 00:15:21,191
لماذا؟
342
00:15:21,231 --> 00:15:23,881
!عل الأقل ينبغي أن يعرفون المكان الذي يحتلونه في المجتمع
343
00:15:23,911 --> 00:15:25,841
.لقد أرسلتهم على فريق البط الخارق
344
00:15:25,811 --> 00:15:27,371
.حتى كارو لن يستطيع ملاحقتهم الآن
345
00:15:27,521 --> 00:15:29,291
.وأنه سيكون نفس الشيء وحسب
346
00:15:29,181 --> 00:15:29,981
وماذا علينا فعله؟
347
00:15:30,341 --> 00:15:33,061
.معرفة ذلك هو أن نجعلهم سعداء فقط
348
00:15:33,471 --> 00:15:34,631
..لن يتغير شيء
349
00:15:34,571 --> 00:15:35,381
-لكن
350
00:15:35,411 --> 00:15:37,341
!ليس عليك أن تقلق عليهم
351
00:15:37,331 --> 00:15:38,891
!والآن أخرج
352
00:15:38,921 --> 00:15:40,081
.سأنام
353
00:15:40,091 --> 00:15:41,441
سنبدأ غداً في وقت مبكر, صحيح؟
354
00:15:41,481 --> 00:15:42,941
!أه نعم, بالفعل
355
00:15:43,131 --> 00:15:46,201
.يجب علينا غداً أن نلقي الخطاب إلى البلدة
356
00:15:46,161 --> 00:15:47,221
.أعرف
357
00:15:47,431 --> 00:15:49,781
.هيّا, كارو. دعنا ننام سوية
358
00:15:57,031 --> 00:15:58,291
...إقارام-سان
359
00:15:58,161 --> 00:15:59,721
...هناك شيء ليس صحيح
360
00:15:59,691 --> 00:16:00,351
ماذا تعني؟
361
00:16:00,511 --> 00:16:03,101
...كانت غير مبالية أبداً حيال ذلك
362
00:16:04,121 --> 00:16:05,831
...هناك خطأ ما
363
00:16:06,141 --> 00:16:07,661
...هناك خطأ كبير
364
00:16:15,561 --> 00:16:18,061
.إنه هدوء كبير... يا كارو
365
00:16:19,221 --> 00:16:22,191
.إنها كانت فترة كبيرة جداً منذ أن أمضينا مثل هذا الليلة الهادئة
366
00:16:22,531 --> 00:16:26,551
...لا مزيد من لصوص الثلاجة ولا الشجار عند الطعام
367
00:16:26,841 --> 00:16:29,911
...ولا السياف الذي يقوم بتمرين الليل
368
00:16:30,141 --> 00:16:33,001
...أو نصف مستيقظة, وإسقاط وسادة الملاحة
369
00:16:33,651 --> 00:16:36,171
.لقد ذهبوا جميعهم
370
00:16:39,761 --> 00:16:41,091
دين دين موشي؟
371
00:16:41,271 --> 00:16:42,101
من أين؟
372
00:16:42,221 --> 00:16:44,471
."من شخص أسمه "بون-تشان
373
00:16:44,481 --> 00:16:45,741
بون-تشان؟ من ذلك؟
374
00:16:45,971 --> 00:16:47,161
.لا نعرفه
375
00:16:47,161 --> 00:16:50,141
...لكنه يدعي أنه صديقكم, إذاً
376
00:16:50,321 --> 00:16:51,431
صديق؟
377
00:16:52,691 --> 00:16:54,041
ألو, ألو؟
378
00:16:54,181 --> 00:16:54,611
ألو!؟
379
00:16:56,661 --> 00:16:57,811
إنه أن؟
380
00:17:01,491 --> 00:17:03,491
ما هذا!؟
381
00:17:04,481 --> 00:17:05,901
.أه, إنه أنت
382
00:17:05,821 --> 00:17:07,161
ماذا تريد منا؟
383
00:17:07,401 --> 00:17:08,091
أه؟
384
00:17:08,321 --> 00:17:10,131
أليس هذا الصوت قبعة القش!؟
385
00:17:10,281 --> 00:17:13,751
!~ إنك قوي جدا~! لقد كنت متفاجئ جداً
386
00:17:14,051 --> 00:17:17,191
!أه, نعم, نعم لا تدعوني سيد2
387
00:17:17,151 --> 00:17:20,101
!لو يعلم جنود البحارة عن هذا الحديث, فسأكون في مشكلة كبيرة جداً
388
00:17:20,741 --> 00:17:21,911
!لقد قالها بنفسه من ذو قليل
389
00:17:22,041 --> 00:17:23,331
.قلها فقط
390
00:17:23,271 --> 00:17:24,581
.أه, حسناً, حسناً, حسناً
391
00:17:24,581 --> 00:17:26,601
!لقد أخذت سفينتكم
392
00:17:27,071 --> 00:17:28,111
ماذا؟
393
00:17:28,091 --> 00:17:30,851
أيها الشاذ! ذلك ليس مضحك! أين أنت الآن؟
394
00:17:30,921 --> 00:17:32,951
!~إني على مركبكم
395
00:17:32,811 --> 00:17:34,421
...من كل الأوغاد المزعجين في العالم
396
00:17:34,581 --> 00:17:37,091
!~لقد أخطأت, كله خطأ
397
00:17:38,041 --> 00:17:39,631
...أليس أنتم وأنا
398
00:17:39,841 --> 00:17:42,321
أصدقاء~؟...
399
00:17:47,821 --> 00:17:50,181
.إنه في الإتجاه المعاكس على نهرساندورا
400
00:17:50,531 --> 00:17:52,551
هل نستطيع أن نثق به؟
401
00:17:52,401 --> 00:17:54,801
...لقد كنا أصدقاء معه من قبل
402
00:17:54,631 --> 00:17:57,181
.فكرة بأن نصبح أصدقاءه مرة أخرى تخيفني
403
00:17:57,101 --> 00:17:59,231
.لكن... ليس لنا حقاً أية خيار
404
00:17:59,441 --> 00:18:01,011
.صحيح. لقد أخذ سفينتنا
405
00:18:01,091 --> 00:18:04,601
.إذا حاول أن يقوم بأي شيء مضحك, فسنضربه فقط
406
00:18:04,791 --> 00:18:06,371
.إذاً دعونا نذهب في أقرب وقت
407
00:18:06,521 --> 00:18:08,021
.دعونا نذهب
408
00:18:07,891 --> 00:18:09,491
...إذا أُخذت السفينة, فإننا سوف
409
00:18:09,701 --> 00:18:10,431
...هيه, حميعكم
410
00:18:13,901 --> 00:18:16,951
...هيه... جميعكم
411
00:18:18,021 --> 00:18:19,521
...ماذا
412
00:18:19,811 --> 00:18:22,461
عليّ أن أفعل؟...
413
00:18:25,271 --> 00:18:26,501
.إسمعي , جيداً, فيفي
414
00:18:26,681 --> 00:18:28,451
.سنعطيكي 12 ساعة لتفكرين
415
00:18:28,481 --> 00:18:31,781
,بعدما نُرجع سفينتنا على نهر ساندورا
416
00:18:31,581 --> 00:18:33,401
,ومن ثم في الغد بعد الظهر تماماً
417
00:18:33,661 --> 00:18:36,081
.سننعطف بالسفينة إلى ماوراء الميناء الشرقي مرة واحدة
418
00:18:36,321 --> 00:18:38,191
,أشك بأننا سنكون قٌادرين على أن نلقي بالمرساة
419
00:18:38,381 --> 00:18:41,701
,هكذا إذا أردت أن تواصلي المغامرة معنا
420
00:18:41,501 --> 00:18:43,971
.ستكون تلك آخر فرصة يجب عليكي أن تقفزي على سطح المركب
421
00:18:44,461 --> 00:18:47,311
!إذا كان كذلك, سنحتفل
422
00:18:47,241 --> 00:18:48,781
!كقراصنة
423
00:18:49,121 --> 00:18:52,971
.أنكي أميرة المملكة.إذاً فإن هذه أفضل دعوة نستطيع إعطاءك
424
00:18:53,041 --> 00:18:54,341
!هيّا, فيفي
425
00:18:54,201 --> 00:18:56,031
!عليكي أن تأتي! تعالي الآن
426
00:18:56,131 --> 00:18:56,941
!توقف, يالوفي
427
00:18:57,021 --> 00:18:57,441
!هيّا نذهب
428
00:18:57,451 --> 00:18:58,301
ماذا؟
429
00:18:58,601 --> 00:19:00,261
ألا تريدونها أن تأتي يا شباب!؟
430
00:19:00,211 --> 00:19:01,071
!ليس كذلك
431
00:19:01,301 --> 00:19:03,181
!يجب على فيفي أن تقرر هذا بنفسها
432
00:19:08,331 --> 00:19:10,461
...غداًً عند الساعة12 ظهراً
433
00:19:10,501 --> 00:19:12,381
...الميناء الشرقي
434
00:19:12,381 --> 00:19:14,191
,يستطيع كارو أن يقوم بذلك في أربع ساعات
435
00:19:14,111 --> 00:19:16,861
.إذا علي المغادرة عند الساعة الثامنة لأقوم بذلك في الوقت المحدد
436
00:19:17,081 --> 00:19:21,431
...لم أخذ بعين الإعتبار أبداً بأني سأصبح قرصانة
437
00:19:21,401 --> 00:19:23,921
...الفرصة هي أن أختار بين العيش في حياتين مختلفتين
438
00:19:24,151 --> 00:19:28,121
. وشيءٌ ما لن يقدم لي مرة أخرى
439
00:19:29,041 --> 00:19:32,821
.لم أتوقع أبداً بأن أصبح أميرة سيشعرني ممل
440
00:19:32,821 --> 00:19:34,461
...وحتى مع نهاية التمرد
441
00:19:34,611 --> 00:19:36,571
.مازالت البلدة في حالة مزرية
442
00:19:39,941 --> 00:19:41,901
..,لو ذهبت
443
00:19:42,271 --> 00:19:44,351
أود العودة, أليس كذلك؟
444
00:19:45,451 --> 00:19:48,551
صحيح, ياكارو؟
445
00:19:49,861 --> 00:19:53,121
ماذا... تريد أن أفعل؟
446
00:19:54,891 --> 00:19:58,111
!~كنت أنتظركم يا شباب
447
00:19:58,031 --> 00:20:00,261
!~كم جميل أن أراكم مرةً أخرى
448
00:20:00,071 --> 00:20:01,911
.حسناً, قمنا بذلك
449
00:20:01,941 --> 00:20:03,031
.أفرغ أغرضنا
450
00:20:03,211 --> 00:20:04,521
!أشكركم كثيراً, يا شباب
451
00:20:04,391 --> 00:20:07,001
!إن هذا الوداع لك أيضاً
452
00:20:07,171 --> 00:20:07,891
!احرصوا على الذهاب إلى البيت
453
00:20:08,311 --> 00:20:11,611
!أرسلوا إحترامنا إلى الملك و العم تشيكوا
454
00:20:11,371 --> 00:20:12,941
!ابقوا بحالة جيدة
455
00:20:13,411 --> 00:20:14,161
...يوماً ما
456
00:20:14,461 --> 00:20:18,581
!يوماً ما دعونا نتقابل
457
00:20:21,241 --> 00:20:22,561
!إنتظروا دقيقة
458
00:20:22,301 --> 00:20:23,151
ماذا الآن؟
459
00:20:23,031 --> 00:20:24,571
ماذا تعني؟ بـ "ماذا الآن"!؟
460
00:20:24,731 --> 00:20:28,511
ما هو موقفك تجاه صديقك!؟
461
00:20:28,741 --> 00:20:29,881
ماذا تعني "بصديق"؟
462
00:20:30,001 --> 00:20:31,081
!أنت عدونا
463
00:20:31,211 --> 00:20:32,461
.لقد خدعتنا
464
00:20:32,371 --> 00:20:33,821
!لم أخدعكم
465
00:20:33,871 --> 00:20:35,901
!لم أعرف أيضاً
466
00:20:35,811 --> 00:20:39,041
...لكن, بالفعل... كان ذلك كله في الماضي الآن
467
00:20:38,981 --> 00:20:41,021
.لقد تحطمت أعمال الباروك
468
00:20:40,921 --> 00:20:43,471
.ولم نعد أعداء
469
00:20:43,231 --> 00:20:44,381
.إنتهت الفترة
470
00:20:44,301 --> 00:20:44,951
.آسف
471
00:20:44,951 --> 00:20:49,261
إن لم تكن عدونا, لماذا أنت على سفينتنا!؟
472
00:20:49,051 --> 00:20:51,181
!إنك سخيف, رجل سخيف
473
00:20:51,781 --> 00:20:53,321
!إسمع
474
00:20:53,031 --> 00:20:55,231
,إن لم أكن على هذه السفينة الآن
475
00:20:54,951 --> 00:20:57,331
ماذا تظن أنه سيحدث لها؟
476
00:20:57,201 --> 00:20:59,571
.ربما أن البحارة قد أخذوها
477
00:20:59,831 --> 00:21:00,861
!ليس ربما
478
00:21:00,971 --> 00:21:02,231
!بل أنهم أخذوها بالتأكيد
479
00:21:02,241 --> 00:21:05,401
أتعرف ماذا سيحدث لهذه الجزيرة الآن!؟
480
00:21:05,281 --> 00:21:07,211
!أنها محاطة بالكامل بواسطة جنود البحرية
481
00:21:07,441 --> 00:21:08,391
!محاطة
482
00:21:08,301 --> 00:21:09,751
...هكذا إذاً
483
00:21:09,701 --> 00:21:12,721
لقد حرست القوينق مري من جنود البحرية!؟
484
00:21:12,711 --> 00:21:13,241
لماذا!؟
485
00:21:13,181 --> 00:21:13,751
لأجل ماذا!؟
486
00:21:15,201 --> 00:21:17,361
!لأننا أصدقاء
487
00:21:21,691 --> 00:21:23,941
!~أوقف المزاح
488
00:21:24,181 --> 00:21:25,451
هل يوجد المزيد لنحضره؟
489
00:21:25,241 --> 00:21:26,911
.لا! هذا آخر شيء منها
490
00:21:27,311 --> 00:21:28,611
... هكذا إذاً, السيد 2
491
00:21:28,471 --> 00:21:32,911
.بمحاصرة جنود البحرية للجزيرة بأكملها, ذلك يعني أنك لا تستطيع الهروب أيضاً
492
00:21:32,821 --> 00:21:35,201
وهكذا أنت تستخدمنا لكي تهرب بأمان؟
493
00:21:35,381 --> 00:21:36,471
!بون-تشان
494
00:21:36,611 --> 00:21:37,821
!نعم
495
00:21:37,641 --> 00:21:40,321
!لأننا نحتاج بعضنا
!وبسبب الأوقات التي نعيشها
496
00:21:40,301 --> 00:21:42,271
,بإسم الصداقة المقدسة
497
00:21:42,241 --> 00:21:44,941
!دعونا نوحد قوانا ونقاتل جميعا كشخصٍ واحد
498
00:21:45,221 --> 00:21:49,841
!!حـسـنـــاً
499
00:21:50,061 --> 00:21:52,381
!!حـسنـــاً
500
00:21:52,301 --> 00:21:53,391
!نشكركم لمساعدتنا
501
00:21:53,251 --> 00:21:54,441
منذ متى وأنتم هناك!؟
502
00:21:54,921 --> 00:21:55,921
!هينا-جو
503
00:21:56,191 --> 00:21:57,411
!هينا-جو
504
00:21:57,621 --> 00:21:58,921
!لقد شاهدناهم
505
00:21:58,861 --> 00:22:00,521
!إنه مركب قراصنة قبعة القش
506
00:22:00,731 --> 00:22:02,401
!إنهم في الإتجاه المعاكس على نهر ساندورا
507
00:22:03,601 --> 00:22:05,651
.إستعدوا للمعركة
508
00:22:06,251 --> 00:22:07,441
ترجمة وتحرير وتوقيت
Looook Around
509
00:22:07,841 --> 00:22:13,381
شكر خاص لعيال عمي
Mr.Wolf
d7oooooom