1 00:00:22,011 --> 00:00:23,201 ...الــعــالم 2 00:00:23,911 --> 00:00:25,041 !نــعـم 3 00:00:25,481 --> 00:00:27,081 ...انـشـد الـحـرية 4 00:00:27,081 --> 00:00:31,221 وســيــظــهــر عــالــمــك واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك 5 00:00:31,831 --> 00:00:34,991 ...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك 6 00:00:35,621 --> 00:00:37,101 !فـلـتـغـلـبه 7 00:00:37,421 --> 00:00:40,121 !مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك 8 00:00:45,121 --> 00:00:47,981 {\an1}...لقد بدأت بحثي 9 00:00:47,981 --> 00:00:50,471 {\an1}...بثورة من الماء... 10 00:00:50,471 --> 00:00:53,961 {\an1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له 11 00:00:55,291 --> 00:00:58,021 {\an1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي 12 00:00:58,411 --> 00:01:00,101 {\an1}سأذهب إلى أي مكان 13 00:01:00,431 --> 00:01:08,391 {\an1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله 14 00:01:02,371 --> 00:01:08,401 {\an8}"قـروب "قــطــعــة واحــدة 15 00:01:08,521 --> 00:01:13,851 {\an1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي 16 00:01:14,121 --> 00:01:18,451 {\an2}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب 17 00:01:18,621 --> 00:01:24,061 {\an1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح 18 00:01:24,111 --> 00:01:27,991 {\an2}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة 19 00:01:28,201 --> 00:01:33,041 {\an1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا 20 00:01:33,241 --> 00:01:36,401 {\an1}...إلى الأفق على الجانب الآخر 21 00:01:39,011 --> 00:01:40,831 {\an1}!وهذا ما أرمي إليه... 22 00:01:40,831 --> 00:01:43,751 {\an1}...لقد بدأت بحثي 23 00:01:44,011 --> 00:01:46,281 {\an1}...بثورة من الماء... 24 00:01:46,281 --> 00:01:49,481 {\an1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له 25 00:01:51,001 --> 00:01:53,901 {\an1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي 26 00:01:54,111 --> 00:01:56,031 {\an1}سأذهب إلى أي مكان 27 00:01:56,221 --> 00:02:02,431 {\an1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله 28 00:02:06,841 --> 00:02:12,651 وليمة القراصنة !وعملية الهروب من أراباستا 29 00:02:16,561 --> 00:02:19,721 .إنك تصنع مزيج مذهلٌ حقاً 30 00:02:19,911 --> 00:02:21,411 ...وأصلي بالفعل, وبالإضافة 31 00:02:21,461 --> 00:02:24,111 .فإنه ذو نوعية ممتازة ومعقولة 32 00:02:25,561 --> 00:02:28,181 في أي مكان تعلمت مثل هذه المهارة المتقنة؟ 33 00:02:28,391 --> 00:02:30,911 .إن توني-كون طبيب من جزيرة الطبل 34 00:02:30,811 --> 00:02:32,641 !كلامي! فهمت 35 00:02:32,591 --> 00:02:35,141 !طبيب من بلدة الطب العظيم بلدة الطبل 36 00:02:35,581 --> 00:02:36,601 !هو-هو 37 00:02:36,371 --> 00:02:38,351 !إذاً مازالوا في مقدمة من تبقى منا 38 00:02:38,421 --> 00:02:40,691 ,لقد كنت طبيب منذ أربعين سنة 39 00:02:40,261 --> 00:02:43,721 والآن لم يعد لدي أي فكرة عن وجود مثل هذه التقنيات الطبية؟ 40 00:02:44,451 --> 00:02:46,601 .إن هذا حقاً رائع 41 00:02:46,571 --> 00:02:50,481 !إنك مازلت شاب ولا أستطيع حتى مساعدتك في أقل الأشياء أهمية 42 00:02:51,121 --> 00:02:52,181 !أغلق فمك 43 00:02:52,181 --> 00:02:54,121 !أوقف النظر إليْ! أيها الأبلة 44 00:02:54,371 --> 00:02:56,001 !إبتعد عني, أيها الشاذ 45 00:02:56,031 --> 00:03:00,481 :هل أفهم من ذلك "من فضلك, إشرب بعض الشاي ولاحظ كل ماترغب" 46 00:03:00,751 --> 00:03:02,271 !أظن ذلك 47 00:03:02,651 --> 00:03:05,641 !إنها طيبة! إن هذا غيرمألوف أبدً 48 00:03:06,141 --> 00:03:07,041 ...أغلق فمك 49 00:03:08,251 --> 00:03:11,011 !إنك موهوب جداً 50 00:03:11,141 --> 00:03:13,081 !إني مندهش إلى أقصى حد 51 00:03:13,251 --> 00:03:15,651 !إخرس وأبتعد عني, أيها الشاذ 52 00:03:23,511 --> 00:03:25,241 هل من حولك أي قطعة خشبية إضافية؟ 53 00:03:25,321 --> 00:03:26,531 !وأنا أيضاً أحتجاج بعضاً منها 54 00:03:26,751 --> 00:03:28,071 !إنه متوفر عندي! خذها 55 00:03:28,781 --> 00:03:29,851 !أه! شكراً 56 00:03:30,111 --> 00:03:31,941 .إنها بلدة قوية 57 00:03:32,101 --> 00:03:33,531 !لأن أميرتهم فاتنة جداًً 58 00:03:33,621 --> 00:03:34,711 وماذا عليك فعلة بهذا؟ 59 00:03:34,851 --> 00:03:35,461 !كل شيء 60 00:03:35,571 --> 00:03:36,141 !اللعنة 61 00:03:36,331 --> 00:03:38,341 ! أخترق شيءٌ ما الجدران التي بين بيوتنا 62 00:03:38,381 --> 00:03:39,571 من الذي صنع تلك الفجوات!؟ 63 00:03:39,771 --> 00:03:41,381 !يبدوا أن شخص ما حطمها ليمر 64 00:03:41,891 --> 00:03:43,861 !لا يوجد وقت لكي أذهب أماكن أخرى 65 00:03:43,711 --> 00:03:44,631 !سأختصر 66 00:03:44,971 --> 00:03:46,091 ...أنظر إلى الضرر 67 00:03:46,251 --> 00:03:47,741 !أوه, يسوبو! أنظر إلى ذلك 68 00:03:47,701 --> 00:03:49,081 .يوجد شيء ما يحدث هناك 69 00:03:54,051 --> 00:03:56,331 ...تركيز 70 00:04:01,791 --> 00:04:04,391 ,إن لم أستطيع إبراز تلك الطاقة في أي وقت 71 00:04:04,621 --> 00:04:07,131 .لن أصبح أقوى 72 00:04:08,571 --> 00:04:10,311 !يوجد العديد من الكتب الممتعة هنا 73 00:04:10,491 --> 00:04:12,341 هل أستطيع حقاً أن آخذ هذه؟ 74 00:04:12,331 --> 00:04:13,641 .نعم , بالطبع 75 00:04:13,501 --> 00:04:15,111 .لقد قرأتها كلها في السابق 76 00:04:15,121 --> 00:04:16,321 !شكراً لك 77 00:04:16,711 --> 00:04:18,651 .سأستفيد من ذلك 78 00:04:19,391 --> 00:04:22,001 ألم تسمعونني أقول أننا لا نعرف شيء؟ 79 00:04:22,141 --> 00:04:22,611 !والآن غادروا 80 00:04:22,881 --> 00:04:25,051 !لن يفيد الكذب مدينتكم 81 00:04:25,031 --> 00:04:26,931 !إن إيواء قراصنة تعتبر جريمة حقيقية 82 00:04:27,251 --> 00:04:28,101 .يو, واصلوا العمل الجيد 83 00:04:28,111 --> 00:04:29,201 .أهلاً بكم 84 00:04:29,291 --> 00:04:30,801 ,يخبرونه بوضع المدينة 85 00:04:30,591 --> 00:04:33,761 !نحن محظوظون بأننا كنا قادرين على شراء الكثير هل لديكم أي دليل بأننا نؤوي قراصنة هنا؟ 86 00:04:33,711 --> 00:04:35,011 ...حسناً. نحن 87 00:04:35,811 --> 00:04:37,611 .إني أتسائل لو أنهم مازالوا متيقظين 88 00:04:37,701 --> 00:04:40,371 .لو كانوا كذلك, لسمعناهم الآن 89 00:04:41,901 --> 00:04:43,911 !يالها من غفوة 90 00:04:46,451 --> 00:04:47,391 أين القبعة؟ 91 00:04:47,561 --> 00:04:49,161 قبعة! أين قبعتي؟ 92 00:04:49,491 --> 00:04:51,251 ...إني جائع 93 00:04:51,191 --> 00:04:52,791 أين الفطور؟ هيه, الفطور؟ 94 00:04:52,691 --> 00:04:53,141 قبعة؟ 95 00:04:53,331 --> 00:04:53,711 الفطور؟ 96 00:04:53,851 --> 00:04:54,031 قبعة؟ 97 00:04:54,271 --> 00:04:56,981 !إنك مزعج عندما تستيقظ 98 00:04:56,961 --> 00:04:58,571 !وأنه ليس فطور 99 00:04:58,381 --> 00:04:59,821 .إنها فترة المساء 100 00:04:59,771 --> 00:05:01,681 .وقبعتك هناك 101 00:05:01,801 --> 00:05:04,401 .وجدها جندي أمام القصر 102 00:05:04,731 --> 00:05:06,051 !رائع 103 00:05:06,031 --> 00:05:07,321 !إني سعيدة جداً, لوفي-سان 104 00:05:07,611 --> 00:05:08,491 !لقد إستعدت قوتك 105 00:05:08,501 --> 00:05:09,571 إستعدت قوتي؟ 106 00:05:09,461 --> 00:05:10,871 .ولكني دائماً قوي 107 00:05:11,711 --> 00:05:12,081 !أيها الأحمق 108 00:05:12,081 --> 00:05:14,181 !لقد كنت مريضاُ حقاً مع إرتفاع في درجة الحرارة أتعلم ذلك 109 00:05:14,021 --> 00:05:17,281 !لقد إعتنت بك فيفي وتشوبر لتستعيد صحتك كل هذا الوقت 110 00:05:17,371 --> 00:05:18,361 حقاً؟ 111 00:05:18,361 --> 00:05:19,311 !شكراً 112 00:05:19,911 --> 00:05:21,511 .أوه, لوفي, أنت مستيقظ 113 00:05:21,561 --> 00:05:23,551 !أوه, زورو! لم أراك منذ فترة طويلة 114 00:05:23,921 --> 00:05:24,781 لم أراه منذ فترة طويلة؟ 115 00:05:24,911 --> 00:05:26,071 !آه, هيه 116 00:05:25,921 --> 00:05:27,861 !من الأفضل أن لا تخرج إلى التمرين مرة أخرى 117 00:05:27,601 --> 00:05:29,691 .ماذا؟ أستطيع فعل ما أريد 118 00:05:29,601 --> 00:05:30,641 !لا تعني لا 119 00:05:30,601 --> 00:05:32,541 !أنا طبيب السفينة! لا تنزع ضمادك 120 00:05:32,711 --> 00:05:34,421 .أنها تصعّب علي الحركة 121 00:05:34,371 --> 00:05:35,391 !إذاً لا تتحرك 122 00:05:36,131 --> 00:05:37,031 لم أراه منذ فترة طويلة؟ 123 00:05:37,751 --> 00:05:39,261 لم أراه منذ فترة طويلة؟ 124 00:05:39,621 --> 00:05:41,351 .حسنا, لا عجب بأنك تشعر بذلك الشعور 125 00:05:41,481 --> 00:05:42,781 .لقد نمت ثلاثة أيام متواصلة 126 00:05:42,771 --> 00:05:43,791 ثلاثة أيام!؟ 127 00:05:43,561 --> 00:05:45,121 هل كنت نائم ثلاثة أيام!؟ 128 00:05:45,111 --> 00:05:45,781 !نعم 129 00:05:48,221 --> 00:05:50,211 .هل فوّت 15 وجبة 130 00:05:50,131 --> 00:05:52,451 لماذا أنت سريع في حساب ذلك!؟ 131 00:05:52,351 --> 00:05:54,411 !وأنت حسبت خمس وجبات يومياً 132 00:05:54,841 --> 00:05:56,831 إذاً هل إستيقظ الكابتن؟ 133 00:05:56,871 --> 00:05:59,961 العشاء في خلال ثلاثين دقيقة. هل يمانع في الإنتظار؟ 134 00:06:00,011 --> 00:06:00,601 ما~!؟ 135 00:06:00,541 --> 00:06:02,871 !أوه! العم تشكوا! أنت حي 136 00:06:02,901 --> 00:06:05,241 !لقد عرفت حقاً أنك كنت متخفي في مثل هذا الهراء 137 00:06:05,201 --> 00:06:06,481 !لا, الجميع 138 00:06:06,461 --> 00:06:08,071 .هذه تيراكوتا-سان 139 00:06:07,931 --> 00:06:10,731 !إنها زوجة إقرام و رئيسة الطباخين الأولى 140 00:06:10,881 --> 00:06:13,241 !لقد إعتنى جميعكم بفيفي-ساما و زوجي 141 00:06:12,961 --> 00:06:14,671 ...أنتي تمزحين معي 142 00:06:14,661 --> 00:06:16,331 ...أيستطيع زوجان فقط أن يصبحوا متشابهان لهذه الدرجة 143 00:06:16,501 --> 00:06:18,361 .سمعت أنك تأكل كثيراً 144 00:06:18,301 --> 00:06:21,981 أتعتقد بأنك تستطيع أنت تتسلى على هذه الفاكهة حتى فترة العشاء؟ 145 00:06:21,801 --> 00:06:22,631 .حسناً 146 00:06:22,821 --> 00:06:24,171 هل كانت تلك حيلة!؟ 147 00:06:24,401 --> 00:06:26,561 !أوباتشان, سأكل طعام ثلاثة أيام مستحقة من الطعام 148 00:06:26,621 --> 00:06:27,761 !آمل أنك تقول ذلك 149 00:06:27,551 --> 00:06:29,211 !لقد كنت رئيسة الطباخين لـ30سنة 150 00:06:29,201 --> 00:06:32,581 !لن أخسرمن معدة فتى صغير, لذا كل ما تستطيع 151 00:06:37,851 --> 00:06:40,121 ...تصرفات غيرمقبولة على الإطلاق 152 00:06:40,181 --> 00:06:44,331 !ينبغي أن تكون قاعة العشاء الفخمة أكثر هدوء 153 00:06:46,211 --> 00:06:48,791 !إنه يعني مايقول, لكني لم أفعل شيء بعد 154 00:06:49,381 --> 00:06:50,681 -كل بسرعة وإلا س 155 00:06:52,201 --> 00:06:54,381 !اللعنة يالوفي! لقد أخذت ذلك من صحني 156 00:06:54,901 --> 00:06:56,091 !لا تزيد 157 00:06:56,391 --> 00:06:58,861 !هيه, لا ينبغي عليك الأكل بهذه السرعة 158 00:06:58,981 --> 00:07:00,051 !يوجد الكثير هنا 159 00:07:00,371 --> 00:07:03,581 !خذ هذه, يا لوفي سلاحي التوباسكو بوشي الخارق 160 00:07:07,481 --> 00:07:09,271 من أين أتيت؟ 161 00:07:10,311 --> 00:07:12,081 ماذا تسمي هذا الصحن؟ 162 00:07:12,071 --> 00:07:13,451 هذه الكنافة؟ 163 00:07:13,531 --> 00:07:15,321 ...ضع الشعيرية في الفرن و 164 00:07:14,941 --> 00:07:15,941 !لذيذة 165 00:07:16,351 --> 00:07:18,241 !هنا المجموعة الثانية 166 00:07:19,191 --> 00:07:20,681 ياعم, هل أنت الملك؟ 167 00:07:20,591 --> 00:07:22,051 .إذاً, يجب أن تكون أب فيفي 168 00:07:22,131 --> 00:07:22,901 صحيح؟ 169 00:07:24,991 --> 00:07:27,321 ...حسنا, نستطيع التحدث بعد العشاء 170 00:07:27,691 --> 00:07:28,401 .نعم , بالتأكيد 171 00:07:30,091 --> 00:07:31,601 هل أستطيع أن أحصل على المزيد من البيرة!؟ 172 00:07:31,741 --> 00:07:33,071 !نحتاج بعض الماْء هنا 173 00:07:33,341 --> 00:07:35,851 ...يالها من وجبة عنيفة 174 00:07:36,341 --> 00:07:38,741 ...لا أستطيع أن أتحمل ما أشاهد 175 00:07:41,861 --> 00:07:45,181 ...إني مندهش من فيفي-ساما بأنها قادرة على الضحك على كل هذا 176 00:08:15,551 --> 00:08:18,041 .إن هذا هو حمام القصر المعتبر 177 00:08:18,331 --> 00:08:19,791 .نحن حقاً قادرين على إستخدامة عندما تمطر 178 00:08:20,851 --> 00:08:21,801 !مدهش! رائع 179 00:08:21,821 --> 00:08:23,171 !سأكون الأول !لا, أنا 180 00:08:25,061 --> 00:08:26,721 ستستمتعون أيها الشباب؟ 181 00:08:27,051 --> 00:08:29,461 .حسناً, كانت تلك الوجبة ممتعة حقاً 182 00:08:29,291 --> 00:08:32,411 ...أنا في العادة آكل بطريقة منظمة وأنيقة 183 00:08:32,711 --> 00:08:36,291 .لكن يبدو أن كل شيء حولك تحول إلى حفلة 184 00:08:36,761 --> 00:08:38,291 !هيه, زورو, أنظر إلينا 185 00:08:38,481 --> 00:08:39,091 !نحن نتمرن 186 00:08:39,651 --> 00:08:40,651 !تمرين, تمرين 187 00:08:40,571 --> 00:08:41,581 هل ذلك تمرين؟ 188 00:08:41,691 --> 00:08:44,261 إذا؟ أين حمام النساء؟ 189 00:08:44,041 --> 00:08:45,101 !يالك من جاهل 190 00:08:45,241 --> 00:08:46,151 !لن أقول لشخص مثلك 191 00:08:46,231 --> 00:08:47,171 !إن فيفي-ساما هناك 192 00:08:47,351 --> 00:08:48,961 !لا تكن بخيل 193 00:08:49,231 --> 00:08:51,161 !أنه فوق ذلك الجدار 194 00:08:51,091 --> 00:08:52,631 !!جلالتك, إنك وغد 195 00:08:52,631 --> 00:08:54,641 !أوه! أحب أسلوبك 196 00:08:54,951 --> 00:08:56,981 !أشعر بأن هذا رائع 197 00:08:57,131 --> 00:08:59,731 !أتساءل لو أي سفن في الخارج عليها حمامات بهذا الحجم الكبير 198 00:08:59,901 --> 00:09:01,161 !أنا متأكدة من وجود ذلك 199 00:09:01,031 --> 00:09:02,811 !إن البحر واسعٌ جداً 200 00:09:03,431 --> 00:09:04,831 ...لقد رأينا عمالقة 201 00:09:05,421 --> 00:09:06,411 ...دايناصورات 202 00:09:06,561 --> 00:09:08,331 ...ووهج ساكورا في أرض الثلج 203 00:09:08,721 --> 00:09:13,671 !يجب أن يحتوي البحر على العديد من الأشياء التي لا يمكن تخيلها 204 00:09:15,881 --> 00:09:17,991 ...أمم, ذلك 205 00:09:18,021 --> 00:09:18,941 .تبديل 206 00:09:19,371 --> 00:09:20,671 .أشكرك 207 00:09:22,051 --> 00:09:24,621 إنتظري لحظة, ماذا تفعلون جميعكم هناك!؟ 208 00:09:24,601 --> 00:09:25,861 ...أولائك الشباب 209 00:09:27,471 --> 00:09:30,611 .حسناً, سيكون لكل واحد 100000 بيلي 210 00:09:32,441 --> 00:09:34,251 !ضربة السعادة 211 00:09:34,341 --> 00:09:35,771 !نامي-سان 212 00:09:38,921 --> 00:09:39,841 !~ميلورين 213 00:09:43,701 --> 00:09:45,641 .أفترض أنكي تتساءلين 214 00:09:46,551 --> 00:09:50,301 .نفكر بالمغادرة الليلة 215 00:09:50,561 --> 00:09:51,261 !حقاً 216 00:09:51,261 --> 00:09:54,091 لا يوجد سبب لبقائنا هنا أكثر من ذلك, أليس كذلك؟ 217 00:09:53,921 --> 00:09:56,501 .إستيقظ كابتننا, والبحارة مازالوا في الميناء 218 00:09:56,461 --> 00:09:58,311 .ستكون سفينتنا في خطر 219 00:10:04,081 --> 00:10:06,031 .أشكركم 220 00:10:05,961 --> 00:10:07,421 .العجوز القذر 221 00:10:07,231 --> 00:10:08,491 !ليس لذلك 222 00:10:10,931 --> 00:10:12,631 .لهذه البلدة 223 00:10:19,931 --> 00:10:22,241 هيه, هيه, هل أنت متأكد بأنه ينبغي عليك فعل ذلك؟ 224 00:10:22,401 --> 00:10:24,191 ...ملك يفعل ذلك 225 00:10:24,291 --> 00:10:26,521 !ليس هذا الأمر بالبسيط, كوبرا-ساما 226 00:10:26,811 --> 00:10:29,551 !لا ينبغي على الملك أن ينزل رأسه للآخرين 227 00:10:29,681 --> 00:10:31,281 .إقارام 228 00:10:31,481 --> 00:10:35,211 .إن القوة شيء يُلبس فوق الملابس 229 00:10:35,411 --> 00:10:37,821 .لكن... هذا حمام 230 00:10:38,071 --> 00:10:40,291 .لا يوجد كشيء في ملك مجرد من الملابس 231 00:10:40,341 --> 00:10:45,341 ,كأب, و كرجل يعيش على هذه الأرض 232 00:10:45,201 --> 00:10:47,901 .آمل أن أعبر عن إمتنان قلبي 233 00:10:52,371 --> 00:10:54,201 .أشكركم 234 00:10:54,451 --> 00:10:57,111 .أشكركم كثيراً 235 00:11:03,631 --> 00:11:04,971 الليلة؟ 236 00:11:04,911 --> 00:11:05,741 .نعم 237 00:11:05,741 --> 00:11:07,301 إذاً سنذهب؟ 238 00:11:07,501 --> 00:11:10,281 .حسناً, أظن أنه ينبغي علينا ذلك أيضاً 239 00:11:10,351 --> 00:11:12,831 .لا سبب يبقينا هنا لفترة أطول 240 00:11:12,831 --> 00:11:15,651 .حقاً, يبدأ جنود البحارة بجرأة أكثر بطرقهم 241 00:11:15,561 --> 00:11:17,301 .لوفي, عليك أن تقرر 242 00:11:17,261 --> 00:11:19,751 !سنغادر بعد وليمة أخرى في أراباستا 243 00:11:19,601 --> 00:11:21,001 !سنغادر الآن, أيها الغبي 244 00:11:21,171 --> 00:11:22,151 !مغفل 245 00:11:22,611 --> 00:11:24,101 ماذا ينبغي علينا فعله, إقارام-سان؟ 246 00:11:24,071 --> 00:11:26,021 !يجب علينا إخبارهم حالاً 247 00:11:26,071 --> 00:11:27,741 ...نعم, بالطبع 248 00:11:27,841 --> 00:11:31,151 ...لكن... ياله من حدث مروع 249 00:11:31,371 --> 00:11:33,941 .آمل فقط أن يكون قادرين على مغادرة المدينة بأمان 250 00:11:33,901 --> 00:11:36,121 !لقد حدث كل هذا بسرعة كبيرة 251 00:11:37,161 --> 00:11:40,171 رورونو زورو, مكافأة: 6000000بيلي 252 00:11:41,181 --> 00:11:44,921 مونكي دي لوفي, مكافأة:100000000بيلي 253 00:11:44,931 --> 00:11:46,491 ...إقارام-سان 254 00:11:46,481 --> 00:11:47,781 ,بهذا المبالغ الكبيرة مقابل رؤوسهم 255 00:11:47,811 --> 00:11:51,301 .حتى قواد الأسطول المركز الرئيسي البحري سيقفون ضدنا 256 00:11:51,511 --> 00:11:54,221 ...لا تراجع الآن, لوفي-كون 257 00:11:54,601 --> 00:11:58,591 !لقد هزمت أنت وطاقمك واحد من الشيكوباكي 258 00:12:18,681 --> 00:12:20,621 !أخبار مروعة 259 00:12:27,051 --> 00:12:28,561 !فيفي-ساما 260 00:12:28,661 --> 00:12:29,851 أين ذهبوا؟ 261 00:12:30,441 --> 00:12:32,641 مالمشكلة,إقارام؟ 262 00:12:32,861 --> 00:12:34,131 .يبدو أنك قلق 263 00:12:34,121 --> 00:12:36,421 أين ذهب لوفي-كون والآخرين؟ 264 00:12:36,541 --> 00:12:37,681 .إلى البحر 265 00:12:38,021 --> 00:12:39,321 .إنهم قراصنة 266 00:12:39,941 --> 00:12:41,061 ...لكن 267 00:12:42,881 --> 00:12:44,231 .إسمعوا يا شباب ...القراصنة 268 00:12:44,461 --> 00:12:46,191 عضو جديد خاص من المركز الرئيسي للبحرية جانقو القاطع المزدوج 269 00:12:46,231 --> 00:12:46,681 .حقاً مجانين... 270 00:12:46,921 --> 00:12:50,121 ماذا تقول؟ !لقد فعلت ذلك في الماضي... أيها القرصان 271 00:12:50,161 --> 00:12:52,451 عضو جديد خاص من الركز الرئيسي للبحرية القبضة الحديدية المضاعفة للجسم المتكامل 272 00:12:52,981 --> 00:12:53,641 !هراء 273 00:12:53,471 --> 00:12:54,801 !نعم, أنت على حق 274 00:12:55,641 --> 00:12:57,161 هل نرقص, يا حبيبي؟ 275 00:12:57,381 --> 00:12:58,321 !هيُا نرقص 276 00:12:58,321 --> 00:12:59,321 !حسناً, حسناً 277 00:12:59,541 --> 00:13:00,771 !أرقص, أرقص 278 00:13:01,981 --> 00:13:02,901 !أسلوب, أسلوب 279 00:13:03,381 --> 00:13:04,661 !تسلي معي, هينا-جو 280 00:13:04,591 --> 00:13:05,701 هُه؟ معك؟ 281 00:13:06,101 --> 00:13:08,671 .يبدو أن الأثنان عادو بسفينة عدو تم القبض عليها 282 00:13:09,591 --> 00:13:10,601 .أخذوا وقت بما فيه الكفاية 283 00:13:10,881 --> 00:13:12,621 ماذا كانوا يفعلون؟ 284 00:13:12,701 --> 00:13:16,991 .تركتهم مسؤولين عن السفينة في منتصف القتال, وهذه هي الطريقة التي يكافؤنني بها 285 00:13:16,981 --> 00:13:18,061 .أنا غير مسرورة 286 00:13:18,061 --> 00:13:19,211 .هينا غير مسرورة 287 00:13:19,341 --> 00:13:21,461 هل توزعت جميع السفن؟ 288 00:13:21,331 --> 00:13:22,851 !نعم, سيدتي! جميعها 289 00:13:22,691 --> 00:13:26,201 !جميع أرصفة الموانئ في أراباستا حوصرت بواسطة ثلاثين سفينة من أسطولنا مع التعزيزات 290 00:13:26,571 --> 00:13:27,751 ...لكن 291 00:13:28,451 --> 00:13:30,651 .يوجد شيء واحد يقلقني 292 00:13:30,571 --> 00:13:31,231 ماهو؟ 293 00:13:31,561 --> 00:13:35,821 ...إن المركب الذي يخص قراصنة قبعة القش الذي شوهد في إرومالو 294 00:13:35,961 --> 00:13:37,131 .قد غادر 295 00:13:37,111 --> 00:13:39,001 أتخبرني بأنهم قد هربوا من البلدة؟ 296 00:13:39,021 --> 00:13:40,641 -لا, ذلك لا يمكن أن يحدث, لكن 297 00:13:40,701 --> 00:13:42,041 !إذاً إبحث عنها 298 00:13:42,211 --> 00:13:43,461 !إبحث من شاطئ إلى شاطئ 299 00:13:43,501 --> 00:13:44,611 !حسناً 00سيدتي! في الحال 300 00:13:44,701 --> 00:13:45,911 ...بصراحة 301 00:13:46,831 --> 00:13:48,411 !إننا متاخرون 302 00:13:48,291 --> 00:13:50,571 .إسألينا عن سبب تأخرنا 303 00:13:50,631 --> 00:13:51,991 لماذا أنتم متأخرين؟ 304 00:13:52,181 --> 00:13:54,001 !~لقد قطفنا الزهور, لكي فقط 305 00:13:54,801 --> 00:13:55,671 .لا أريدها 306 00:13:55,811 --> 00:13:57,211 !عودوا إلى مواقعكم 307 00:13:57,351 --> 00:13:59,101 !سنطارد قراصنة قبعة القش 308 00:13:59,261 --> 00:14:00,731 قبعة القش!؟ 309 00:14:05,031 --> 00:14:06,341 !أحب هذا 310 00:14:06,331 --> 00:14:09,051 !وداعاً, يا بلدة الرمال 311 00:14:08,941 --> 00:14:10,761 لوفي, أما زلت تأكل؟ 312 00:14:10,691 --> 00:14:12,891 !إن طعام أراباستا هو الأفضل 313 00:14:13,091 --> 00:14:14,431 !إصنع بعضاً من هذا في الغد 314 00:14:14,421 --> 00:14:16,431 .أكيد, إني مهتم بهذا أيضاً 315 00:14:16,681 --> 00:14:18,471 .لقد حصلت على بعض الوصفات من تيركوتا-سان 316 00:14:18,371 --> 00:14:19,961 .وأخذت بعض الوصفات أيضاً 317 00:14:20,791 --> 00:14:22,931 نامي, أتشعرين بأنكي مريضة؟ 318 00:14:24,731 --> 00:14:26,861 نامي, أتريدين قطعة من اللحم؟ 319 00:14:26,821 --> 00:14:27,681 .لكن واحدة فقط 320 00:14:29,581 --> 00:14:32,261 نامي-سان, إنه بخصوص فيفي-تشان, أليس كذلك؟ 321 00:14:32,241 --> 00:14:33,541 ...أفهم كيف تشعرين 322 00:14:34,011 --> 00:14:34,681 ...لكن 323 00:14:34,531 --> 00:14:36,781 .إذا واصلتي التفكير كثيراً, لن تنتهين من ذلك أبداً 324 00:14:37,161 --> 00:14:39,731 ...لقد كنتما صديقتان لفترة طويلة 325 00:14:40,021 --> 00:14:42,431 .لكن هيّا, انظري إلى فوق 326 00:14:46,731 --> 00:14:48,181 ...أنا 327 00:14:51,671 --> 00:14:53,491 .سأتخلى عن ذلك... 328 00:14:53,421 --> 00:14:55,351 .لمصلحة فيفي 329 00:14:55,801 --> 00:14:57,371 نقودي ال1000000000 بيلي 330 00:14:57,561 --> 00:15:00,301 أأنت تتحدثين عن النقود!!؟ !!بالطبع إنه أنت 331 00:15:00,281 --> 00:15:02,191 !لقد سقط يسوبو 332 00:15:02,141 --> 00:15:04,521 !نامي! كفي عن خداعك المزعج 333 00:15:04,621 --> 00:15:06,411 هُه؟ ما مشكلتك؟ 334 00:15:06,451 --> 00:15:09,081 !لا شيء يقلق تجاه فيفي 335 00:15:09,051 --> 00:15:10,751 !هيه! لقد سقط يسوبو 336 00:15:10,701 --> 00:15:11,911 !إنها مشكلته 337 00:15:11,851 --> 00:15:13,721 !إنها غلطتك 338 00:15:14,591 --> 00:15:15,631 !كارو 339 00:15:15,761 --> 00:15:16,941 هل كارو هنا!؟ 340 00:15:18,551 --> 00:15:20,221 .لن تنجح, إقارام 341 00:15:20,271 --> 00:15:21,191 لماذا؟ 342 00:15:21,231 --> 00:15:23,881 !عل الأقل ينبغي أن يعرفون المكان الذي يحتلونه في المجتمع 343 00:15:23,911 --> 00:15:25,841 .لقد أرسلتهم على فريق البط الخارق 344 00:15:25,811 --> 00:15:27,371 .حتى كارو لن يستطيع ملاحقتهم الآن 345 00:15:27,521 --> 00:15:29,291 .وأنه سيكون نفس الشيء وحسب 346 00:15:29,181 --> 00:15:29,981 وماذا علينا فعله؟ 347 00:15:30,341 --> 00:15:33,061 .معرفة ذلك هو أن نجعلهم سعداء فقط 348 00:15:33,471 --> 00:15:34,631 ..لن يتغير شيء 349 00:15:34,571 --> 00:15:35,381 -لكن 350 00:15:35,411 --> 00:15:37,341 !ليس عليك أن تقلق عليهم 351 00:15:37,331 --> 00:15:38,891 !والآن أخرج 352 00:15:38,921 --> 00:15:40,081 .سأنام 353 00:15:40,091 --> 00:15:41,441 سنبدأ غداً في وقت مبكر, صحيح؟ 354 00:15:41,481 --> 00:15:42,941 !أه نعم, بالفعل 355 00:15:43,131 --> 00:15:46,201 .يجب علينا غداً أن نلقي الخطاب إلى البلدة 356 00:15:46,161 --> 00:15:47,221 .أعرف 357 00:15:47,431 --> 00:15:49,781 .هيّا, كارو. دعنا ننام سوية 358 00:15:57,031 --> 00:15:58,291 ...إقارام-سان 359 00:15:58,161 --> 00:15:59,721 ...هناك شيء ليس صحيح 360 00:15:59,691 --> 00:16:00,351 ماذا تعني؟ 361 00:16:00,511 --> 00:16:03,101 ...كانت غير مبالية أبداً حيال ذلك 362 00:16:04,121 --> 00:16:05,831 ...هناك خطأ ما 363 00:16:06,141 --> 00:16:07,661 ...هناك خطأ كبير 364 00:16:15,561 --> 00:16:18,061 .إنه هدوء كبير... يا كارو 365 00:16:19,221 --> 00:16:22,191 .إنها كانت فترة كبيرة جداً منذ أن أمضينا مثل هذا الليلة الهادئة 366 00:16:22,531 --> 00:16:26,551 ...لا مزيد من لصوص الثلاجة ولا الشجار عند الطعام 367 00:16:26,841 --> 00:16:29,911 ...ولا السياف الذي يقوم بتمرين الليل 368 00:16:30,141 --> 00:16:33,001 ...أو نصف مستيقظة, وإسقاط وسادة الملاحة 369 00:16:33,651 --> 00:16:36,171 .لقد ذهبوا جميعهم 370 00:16:39,761 --> 00:16:41,091 دين دين موشي؟ 371 00:16:41,271 --> 00:16:42,101 من أين؟ 372 00:16:42,221 --> 00:16:44,471 ."من شخص أسمه "بون-تشان 373 00:16:44,481 --> 00:16:45,741 بون-تشان؟ من ذلك؟ 374 00:16:45,971 --> 00:16:47,161 .لا نعرفه 375 00:16:47,161 --> 00:16:50,141 ...لكنه يدعي أنه صديقكم, إذاً 376 00:16:50,321 --> 00:16:51,431 صديق؟ 377 00:16:52,691 --> 00:16:54,041 ألو, ألو؟ 378 00:16:54,181 --> 00:16:54,611 ألو!؟ 379 00:16:56,661 --> 00:16:57,811 إنه أن؟ 380 00:17:01,491 --> 00:17:03,491 ما هذا!؟ 381 00:17:04,481 --> 00:17:05,901 .أه, إنه أنت 382 00:17:05,821 --> 00:17:07,161 ماذا تريد منا؟ 383 00:17:07,401 --> 00:17:08,091 أه؟ 384 00:17:08,321 --> 00:17:10,131 أليس هذا الصوت قبعة القش!؟ 385 00:17:10,281 --> 00:17:13,751 !~ إنك قوي جدا~! لقد كنت متفاجئ جداً 386 00:17:14,051 --> 00:17:17,191 !أه, نعم, نعم لا تدعوني سيد2 387 00:17:17,151 --> 00:17:20,101 !لو يعلم جنود البحارة عن هذا الحديث, فسأكون في مشكلة كبيرة جداً 388 00:17:20,741 --> 00:17:21,911 !لقد قالها بنفسه من ذو قليل 389 00:17:22,041 --> 00:17:23,331 .قلها فقط 390 00:17:23,271 --> 00:17:24,581 .أه, حسناً, حسناً, حسناً 391 00:17:24,581 --> 00:17:26,601 !لقد أخذت سفينتكم 392 00:17:27,071 --> 00:17:28,111 ماذا؟ 393 00:17:28,091 --> 00:17:30,851 أيها الشاذ! ذلك ليس مضحك! أين أنت الآن؟ 394 00:17:30,921 --> 00:17:32,951 !~إني على مركبكم 395 00:17:32,811 --> 00:17:34,421 ...من كل الأوغاد المزعجين في العالم 396 00:17:34,581 --> 00:17:37,091 !~لقد أخطأت, كله خطأ 397 00:17:38,041 --> 00:17:39,631 ...أليس أنتم وأنا 398 00:17:39,841 --> 00:17:42,321 أصدقاء~؟... 399 00:17:47,821 --> 00:17:50,181 .إنه في الإتجاه المعاكس على نهرساندورا 400 00:17:50,531 --> 00:17:52,551 هل نستطيع أن نثق به؟ 401 00:17:52,401 --> 00:17:54,801 ...لقد كنا أصدقاء معه من قبل 402 00:17:54,631 --> 00:17:57,181 .فكرة بأن نصبح أصدقاءه مرة أخرى تخيفني 403 00:17:57,101 --> 00:17:59,231 .لكن... ليس لنا حقاً أية خيار 404 00:17:59,441 --> 00:18:01,011 .صحيح. لقد أخذ سفينتنا 405 00:18:01,091 --> 00:18:04,601 .إذا حاول أن يقوم بأي شيء مضحك, فسنضربه فقط 406 00:18:04,791 --> 00:18:06,371 .إذاً دعونا نذهب في أقرب وقت 407 00:18:06,521 --> 00:18:08,021 .دعونا نذهب 408 00:18:07,891 --> 00:18:09,491 ...إذا أُخذت السفينة, فإننا سوف 409 00:18:09,701 --> 00:18:10,431 ...هيه, حميعكم 410 00:18:13,901 --> 00:18:16,951 ...هيه... جميعكم 411 00:18:18,021 --> 00:18:19,521 ...ماذا 412 00:18:19,811 --> 00:18:22,461 عليّ أن أفعل؟... 413 00:18:25,271 --> 00:18:26,501 .إسمعي , جيداً, فيفي 414 00:18:26,681 --> 00:18:28,451 .سنعطيكي 12 ساعة لتفكرين 415 00:18:28,481 --> 00:18:31,781 ,بعدما نُرجع سفينتنا على نهر ساندورا 416 00:18:31,581 --> 00:18:33,401 ,ومن ثم في الغد بعد الظهر تماماً 417 00:18:33,661 --> 00:18:36,081 .سننعطف بالسفينة إلى ماوراء الميناء الشرقي مرة واحدة 418 00:18:36,321 --> 00:18:38,191 ,أشك بأننا سنكون قٌادرين على أن نلقي بالمرساة 419 00:18:38,381 --> 00:18:41,701 ,هكذا إذا أردت أن تواصلي المغامرة معنا 420 00:18:41,501 --> 00:18:43,971 .ستكون تلك آخر فرصة يجب عليكي أن تقفزي على سطح المركب 421 00:18:44,461 --> 00:18:47,311 !إذا كان كذلك, سنحتفل 422 00:18:47,241 --> 00:18:48,781 !كقراصنة 423 00:18:49,121 --> 00:18:52,971 .أنكي أميرة المملكة.إذاً فإن هذه أفضل دعوة نستطيع إعطاءك 424 00:18:53,041 --> 00:18:54,341 !هيّا, فيفي 425 00:18:54,201 --> 00:18:56,031 !عليكي أن تأتي! تعالي الآن 426 00:18:56,131 --> 00:18:56,941 !توقف, يالوفي 427 00:18:57,021 --> 00:18:57,441 !هيّا نذهب 428 00:18:57,451 --> 00:18:58,301 ماذا؟ 429 00:18:58,601 --> 00:19:00,261 ألا تريدونها أن تأتي يا شباب!؟ 430 00:19:00,211 --> 00:19:01,071 !ليس كذلك 431 00:19:01,301 --> 00:19:03,181 !يجب على فيفي أن تقرر هذا بنفسها 432 00:19:08,331 --> 00:19:10,461 ...غداًً عند الساعة12 ظهراً 433 00:19:10,501 --> 00:19:12,381 ...الميناء الشرقي 434 00:19:12,381 --> 00:19:14,191 ,يستطيع كارو أن يقوم بذلك في أربع ساعات 435 00:19:14,111 --> 00:19:16,861 .إذا علي المغادرة عند الساعة الثامنة لأقوم بذلك في الوقت المحدد 436 00:19:17,081 --> 00:19:21,431 ...لم أخذ بعين الإعتبار أبداً بأني سأصبح قرصانة 437 00:19:21,401 --> 00:19:23,921 ...الفرصة هي أن أختار بين العيش في حياتين مختلفتين 438 00:19:24,151 --> 00:19:28,121 . وشيءٌ ما لن يقدم لي مرة أخرى 439 00:19:29,041 --> 00:19:32,821 .لم أتوقع أبداً بأن أصبح أميرة سيشعرني ممل 440 00:19:32,821 --> 00:19:34,461 ...وحتى مع نهاية التمرد 441 00:19:34,611 --> 00:19:36,571 .مازالت البلدة في حالة مزرية 442 00:19:39,941 --> 00:19:41,901 ..,لو ذهبت 443 00:19:42,271 --> 00:19:44,351 أود العودة, أليس كذلك؟ 444 00:19:45,451 --> 00:19:48,551 صحيح, ياكارو؟ 445 00:19:49,861 --> 00:19:53,121 ماذا... تريد أن أفعل؟ 446 00:19:54,891 --> 00:19:58,111 !~كنت أنتظركم يا شباب 447 00:19:58,031 --> 00:20:00,261 !~كم جميل أن أراكم مرةً أخرى 448 00:20:00,071 --> 00:20:01,911 .حسناً, قمنا بذلك 449 00:20:01,941 --> 00:20:03,031 .أفرغ أغرضنا 450 00:20:03,211 --> 00:20:04,521 !أشكركم كثيراً, يا شباب 451 00:20:04,391 --> 00:20:07,001 !إن هذا الوداع لك أيضاً 452 00:20:07,171 --> 00:20:07,891 !احرصوا على الذهاب إلى البيت 453 00:20:08,311 --> 00:20:11,611 !أرسلوا إحترامنا إلى الملك و العم تشيكوا 454 00:20:11,371 --> 00:20:12,941 !ابقوا بحالة جيدة 455 00:20:13,411 --> 00:20:14,161 ...يوماً ما 456 00:20:14,461 --> 00:20:18,581 !يوماً ما دعونا نتقابل 457 00:20:21,241 --> 00:20:22,561 !إنتظروا دقيقة 458 00:20:22,301 --> 00:20:23,151 ماذا الآن؟ 459 00:20:23,031 --> 00:20:24,571 ماذا تعني؟ بـ "ماذا الآن"!؟ 460 00:20:24,731 --> 00:20:28,511 ما هو موقفك تجاه صديقك!؟ 461 00:20:28,741 --> 00:20:29,881 ماذا تعني "بصديق"؟ 462 00:20:30,001 --> 00:20:31,081 !أنت عدونا 463 00:20:31,211 --> 00:20:32,461 .لقد خدعتنا 464 00:20:32,371 --> 00:20:33,821 !لم أخدعكم 465 00:20:33,871 --> 00:20:35,901 !لم أعرف أيضاً 466 00:20:35,811 --> 00:20:39,041 ...لكن, بالفعل... كان ذلك كله في الماضي الآن 467 00:20:38,981 --> 00:20:41,021 .لقد تحطمت أعمال الباروك 468 00:20:40,921 --> 00:20:43,471 .ولم نعد أعداء 469 00:20:43,231 --> 00:20:44,381 .إنتهت الفترة 470 00:20:44,301 --> 00:20:44,951 .آسف 471 00:20:44,951 --> 00:20:49,261 إن لم تكن عدونا, لماذا أنت على سفينتنا!؟ 472 00:20:49,051 --> 00:20:51,181 !إنك سخيف, رجل سخيف 473 00:20:51,781 --> 00:20:53,321 !إسمع 474 00:20:53,031 --> 00:20:55,231 ,إن لم أكن على هذه السفينة الآن 475 00:20:54,951 --> 00:20:57,331 ماذا تظن أنه سيحدث لها؟ 476 00:20:57,201 --> 00:20:59,571 .ربما أن البحارة قد أخذوها 477 00:20:59,831 --> 00:21:00,861 !ليس ربما 478 00:21:00,971 --> 00:21:02,231 !بل أنهم أخذوها بالتأكيد 479 00:21:02,241 --> 00:21:05,401 أتعرف ماذا سيحدث لهذه الجزيرة الآن!؟ 480 00:21:05,281 --> 00:21:07,211 !أنها محاطة بالكامل بواسطة جنود البحرية 481 00:21:07,441 --> 00:21:08,391 !محاطة 482 00:21:08,301 --> 00:21:09,751 ...هكذا إذاً 483 00:21:09,701 --> 00:21:12,721 لقد حرست القوينق مري من جنود البحرية!؟ 484 00:21:12,711 --> 00:21:13,241 لماذا!؟ 485 00:21:13,181 --> 00:21:13,751 لأجل ماذا!؟ 486 00:21:15,201 --> 00:21:17,361 !لأننا أصدقاء 487 00:21:21,691 --> 00:21:23,941 !~أوقف المزاح 488 00:21:24,181 --> 00:21:25,451 هل يوجد المزيد لنحضره؟ 489 00:21:25,241 --> 00:21:26,911 .لا! هذا آخر شيء منها 490 00:21:27,311 --> 00:21:28,611 ... هكذا إذاً, السيد 2 491 00:21:28,471 --> 00:21:32,911 .بمحاصرة جنود البحرية للجزيرة بأكملها, ذلك يعني أنك لا تستطيع الهروب أيضاً 492 00:21:32,821 --> 00:21:35,201 وهكذا أنت تستخدمنا لكي تهرب بأمان؟ 493 00:21:35,381 --> 00:21:36,471 !بون-تشان 494 00:21:36,611 --> 00:21:37,821 !نعم 495 00:21:37,641 --> 00:21:40,321 !لأننا نحتاج بعضنا !وبسبب الأوقات التي نعيشها 496 00:21:40,301 --> 00:21:42,271 ,بإسم الصداقة المقدسة 497 00:21:42,241 --> 00:21:44,941 !دعونا نوحد قوانا ونقاتل جميعا كشخصٍ واحد 498 00:21:45,221 --> 00:21:49,841 !!حـسـنـــاً 499 00:21:50,061 --> 00:21:52,381 !!حـسنـــاً 500 00:21:52,301 --> 00:21:53,391 !نشكركم لمساعدتنا 501 00:21:53,251 --> 00:21:54,441 منذ متى وأنتم هناك!؟ 502 00:21:54,921 --> 00:21:55,921 !هينا-جو 503 00:21:56,191 --> 00:21:57,411 !هينا-جو 504 00:21:57,621 --> 00:21:58,921 !لقد شاهدناهم 505 00:21:58,861 --> 00:22:00,521 !إنه مركب قراصنة قبعة القش 506 00:22:00,731 --> 00:22:02,401 !إنهم في الإتجاه المعاكس على نهر ساندورا 507 00:22:03,601 --> 00:22:05,651 .إستعدوا للمعركة 508 00:22:06,251 --> 00:22:07,441 ترجمة وتحرير وتوقيت Looook Around 509 00:22:07,841 --> 00:22:13,381 شكر خاص لعيال عمي Mr.Wolf d7oooooom