1 00:00:15,581 --> 00:00:17,541 Riqueza, fama, poder... 2 00:00:17,541 --> 00:00:19,331 O homem que conquistou tudo que há no mundo, 3 00:00:19,331 --> 00:00:21,341 o Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 4 00:00:21,341 --> 00:00:25,051 Suas últimas palavras antes de sua execução lançaram legiões de todo o mundo aos mares: 5 00:00:25,051 --> 00:00:28,841 Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo! 6 00:00:28,841 --> 00:00:32,411 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 7 00:00:34,931 --> 00:00:39,691 Homens perseguem seus sonhos, em direção à Grand Line. 8 00:00:39,691 --> 00:00:42,601 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 9 00:00:43,541 --> 00:00:49,121 arittake no yume o kakiatsume 10 00:00:49,121 --> 00:00:54,971 sagashimono o sagashi ni yuku no sa 11 00:00:54,971 --> 00:00:56,471 ONE PIECE 12 00:01:01,101 --> 00:01:06,721 rashinban nante juutai no moto 13 00:01:06,721 --> 00:01:12,491 netsu ni ukasare kaji o toru no sa 14 00:01:12,491 --> 00:01:17,781 hokori kabutteta takara no chizu mo 15 00:01:17,781 --> 00:01:24,611 tashikameta no nara densetsu ja nai! 16 00:01:24,611 --> 00:01:30,241 kojinteki na arashi wa dareka no 17 00:01:30,241 --> 00:01:35,621 BIORHYTHM nokkatte 18 00:01:35,621 --> 00:01:38,001 omoi sugoseba ii 19 00:01:39,321 --> 00:01:44,841 arittake no yume o kakiatsume 20 00:01:44,841 --> 00:01:50,351 sagashimono o sagashi ni yuku no sa 21 00:01:50,351 --> 00:01:53,361 POCKET no COIN 22 00:01:53,361 --> 00:01:56,611 sore to YOU WANNA BE MY FRIEND? 23 00:01:56,611 --> 00:02:02,001 WE ARE, WE ARE ON THE CRUISE! 24 00:02:02,001 --> 00:02:03,901 WE ARE! 25 00:02:06,861 --> 00:02:09,951 Riqueza, fama, poder... 26 00:02:11,061 --> 00:02:13,791 O homem que conquistou tudo que há no mundo, 27 00:02:13,791 --> 00:02:16,421 o Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 28 00:02:16,801 --> 00:02:22,891 Suas últimas palavras antes de sua execução lançaram legiões de todo o mundo aos mares: 29 00:02:23,261 --> 00:02:27,411 Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo! 30 00:02:27,411 --> 00:02:31,851 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 31 00:02:32,351 --> 00:02:36,861 Homens perseguem seus sonhos, em direção à Grand Line. 32 00:02:37,411 --> 00:02:41,381 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 33 00:02:42,591 --> 00:02:44,581 Ah! Zoro, Sanji! 34 00:02:45,011 --> 00:02:46,581 Encrenca! 35 00:02:47,071 --> 00:02:50,131 Seu avô voltou, Luffy! 36 00:02:50,131 --> 00:02:52,611 Estão na outra costa, procurando por nós! 37 00:02:52,611 --> 00:02:54,291 Querem nos atacar! 38 00:02:54,291 --> 00:02:58,261 Por quê? Achei que ele disse que não ia nos capturar. 39 00:02:58,911 --> 00:03:02,131 Como é que a gente vai saber? Anda logo, vamos partir! 40 00:03:06,011 --> 00:03:06,811 Vou devolver! 41 00:03:15,081 --> 00:03:17,481 Agora venha a bordo, Franky... 42 00:03:18,111 --> 00:03:19,861 Embarque no meu navio. 43 00:03:21,471 --> 00:03:23,911 Não seja metido. 44 00:03:23,911 --> 00:03:27,241 Vocês são uns amadores que só sabem fazer remendo! 45 00:03:27,241 --> 00:03:32,871 Seria uma pena se um navio tão magnífico não tivesse um construtor a bordo. 46 00:03:32,871 --> 00:03:36,001 Não tem jeito... Vou ter que ajudar vocês! 47 00:03:36,001 --> 00:03:41,261 Eu, Franky, serei o construtor do seu navio! 48 00:03:44,421 --> 00:03:49,641 Partindo da Cidade das Águas! Usopp Mostra Seu Valor e Põe Fim ao Confronto! 49 00:03:52,591 --> 00:03:54,091 Vice-Almirante Garp! 50 00:03:56,191 --> 00:03:58,101 Encontramos os Chapéus de Palha! 51 00:03:58,101 --> 00:04:02,571 Eles estão a sudeste, na ilha de sucata, prestes a partir! 52 00:04:02,571 --> 00:04:05,601 Vamos para lá agora mesmo! Todos a bordo, imediatamente! 53 00:04:05,601 --> 00:04:06,531 Sim, senhor! 54 00:04:12,291 --> 00:04:16,001 Marinha 55 00:04:16,001 --> 00:04:20,251 Vice-Almirante Garp! Acabamos de nos despedir do Luffy! 56 00:04:20,251 --> 00:04:22,091 Isto é constrangedor! 57 00:04:22,091 --> 00:04:23,721 Quer reclamar? Fala com o Sengoku! 58 00:04:24,151 --> 00:04:27,181 Foi ele quem me aporrinhou pra voltar! 59 00:04:27,801 --> 00:04:29,141 Mandão duma figa... 60 00:04:30,391 --> 00:04:33,891 A culpa é sua, que disse que não o capturou por ser seu neto. 61 00:04:34,291 --> 00:04:37,861 Cala a boca! Cuida da sua vida, pivete! 62 00:04:39,131 --> 00:04:43,301 A-Almirante, o senhor vai mesmo ficar aqui? 63 00:04:43,301 --> 00:04:45,711 Dá muito trabalho voltar de bicicleta. 64 00:04:45,711 --> 00:04:47,821 Não se preocupe, não farei nada. 65 00:04:47,821 --> 00:04:53,001 Bom, talvez isto complique um pouco quando encontrarmos o inimigo. 66 00:04:53,531 --> 00:04:55,741 Partir! 67 00:04:58,461 --> 00:05:03,921 Irmãozão! Se cuida! 68 00:05:03,921 --> 00:05:06,931 A Família Franky é pra sempre! 69 00:05:07,621 --> 00:05:10,391 Chapéus de Palha! Cuidem-se! 70 00:05:11,221 --> 00:05:13,161 Ei, Luffy! 71 00:05:13,161 --> 00:05:14,601 Luffy! 72 00:05:15,771 --> 00:05:20,061 Tem certeza de que não vai esperar um certo alguém, Chapéu de Palha? 73 00:05:20,711 --> 00:05:22,321 Eu esperei! 74 00:05:22,321 --> 00:05:25,061 Desde que ouvi o que o Sanji disse, 75 00:05:25,061 --> 00:05:28,471 eu já tentei chamá-lo de volta lá na Galley-La mesmo. 76 00:05:32,421 --> 00:05:35,411 O quê? O Usopp vai voltar? 77 00:05:35,871 --> 00:05:39,921 É... Eu o vi sozinho na praia, ensaiando o retorno dele. 78 00:05:44,611 --> 00:05:48,051 Sério?! Então ele vai voltar mesmo! 79 00:05:48,051 --> 00:05:50,461 Vamos lá buscá-lo agora mesmo, então! 80 00:05:50,461 --> 00:05:51,731 Sim! 81 00:05:51,731 --> 00:05:53,811 Ele sempre faz as coisas do jeito difícil... 82 00:05:54,991 --> 00:05:58,021 Usopp vai voltar! 83 00:05:58,471 --> 00:06:00,021 Esperem, pessoal! 84 00:06:02,441 --> 00:06:06,401 Ninguém vai buscar ninguém. 85 00:06:06,401 --> 00:06:07,741 O quê? Por quê? 86 00:06:09,091 --> 00:06:12,661 Você não pode ceder, Luffy. 87 00:06:13,921 --> 00:06:14,831 Zoro... 88 00:06:14,831 --> 00:06:19,001 Não vou aceitá-lo de volta até que ele se desculpe primeiro. 89 00:06:19,001 --> 00:06:20,351 Zoro! Por quê?! 90 00:06:20,351 --> 00:06:22,421 Ei, quem é você pra decidir isso? 91 00:06:22,421 --> 00:06:23,291 Calem a boca! 92 00:06:25,461 --> 00:06:29,871 Não me interessa o que aconteceu na briga do Luffy com o Usopp, 93 00:06:29,871 --> 00:06:32,301 ou quem tinha a razão... 94 00:06:32,301 --> 00:06:35,351 Quando um homem resolve decidir na briga, 95 00:06:35,351 --> 00:06:38,181 quem ganha a briga, ganha a discussão. 96 00:06:42,281 --> 00:06:46,221 É verdade que o navio pertence ao capitão... 97 00:06:46,221 --> 00:06:48,611 Por isso, enfrente-me... 98 00:06:49,301 --> 00:06:52,711 Se eu vencer, fico com o Merry... 99 00:06:52,711 --> 00:06:54,121 Monkey D. Luffy! 100 00:06:54,791 --> 00:06:58,121 Duele comigo! 101 00:06:59,691 --> 00:07:02,081 Ele perdeu, 102 00:07:02,081 --> 00:07:04,421 e foi embora por conta própria. 103 00:07:05,381 --> 00:07:06,911 Escutem uma coisa. 104 00:07:06,911 --> 00:07:09,341 Este palerma aqui é o nosso capitão. 105 00:07:10,111 --> 00:07:12,901 Se o Usopp não tratá-lo com o devido respeito, 106 00:07:12,901 --> 00:07:15,051 é melhor nem tê-lo por perto. 107 00:07:15,521 --> 00:07:20,561 Se o capitão não tem autoridade, o bando desmorona. 108 00:07:24,901 --> 00:07:27,821 Escuta aqui! Se quer continuar com essas gracinhas, vai fundo! 109 00:07:28,411 --> 00:07:32,281 Mas se o meu superior começar a demonstrar fraqueza, 110 00:07:32,281 --> 00:07:35,241 o próximo a pular fora do barco sou eu! 111 00:07:35,241 --> 00:07:36,491 O quê?! 112 00:07:36,491 --> 00:07:38,451 Ei, isso não resolve nada! 113 00:07:40,821 --> 00:07:45,421 É bom que aquele idiota queira voltar. 114 00:07:45,421 --> 00:07:46,421 Mas, 115 00:07:47,291 --> 00:07:51,761 se ele deixar o assunto de lado e fingir que nada aconteceu, 116 00:07:52,371 --> 00:07:54,721 eu não vou querê-lo por perto! 117 00:07:55,731 --> 00:07:58,371 Se isso acontecer, nós o deixamos aqui mesmo. 118 00:07:58,371 --> 00:07:58,931 O quê? 119 00:07:58,931 --> 00:08:00,931 Peraí, Zoro... 120 00:08:00,931 --> 00:08:03,041 Ele não estava pensando direito, 121 00:08:03,041 --> 00:08:05,851 mas a gente deixa essas besteiras de lado quando ele... 122 00:08:09,101 --> 00:08:12,861 Então sair do bando é uma besteira?! 123 00:08:12,861 --> 00:08:15,731 Não, mas... 124 00:08:15,731 --> 00:08:17,371 Nami. 125 00:08:18,351 --> 00:08:23,271 Infelizmente, ele tem razão desta vez. 126 00:08:24,161 --> 00:08:30,031 Não podemos confiar num homem que toma uma decisão daquelas por impulso. 127 00:08:30,801 --> 00:08:32,851 É simples assim. 128 00:08:32,851 --> 00:08:36,431 Se o Usopp vier aqui e pedir desculpas sinceras, está tudo resolvido. 129 00:08:36,891 --> 00:08:40,641 Senão, ele não tem para onde voltar. 130 00:08:43,711 --> 00:08:47,601 Não somos crianças brincando de piratas. 131 00:08:57,361 --> 00:08:59,781 Faça o que quiser com o Merry. 132 00:09:01,921 --> 00:09:07,831 Vamos arranjar um navio novo e seguir navegando! 133 00:09:10,231 --> 00:09:12,261 Adeus, Usopp... 134 00:09:12,261 --> 00:09:15,281 Foi divertido. 135 00:09:17,691 --> 00:09:19,261 Você tem razão. 136 00:09:19,261 --> 00:09:22,151 Nós seguimos nossos caminhos. 137 00:09:22,151 --> 00:09:25,861 Ainda faltam muitos dias até o navio estar pronto para partir. 138 00:09:27,281 --> 00:09:29,271 Vamos ficar aqui e esperar por ele. 139 00:09:31,281 --> 00:09:34,711 Eu esperei esse tempo todo e ele não veio. 140 00:09:35,401 --> 00:09:36,571 A resposta é essa. 141 00:09:39,341 --> 00:09:40,621 Chapéu de Palha... 142 00:09:40,991 --> 00:09:43,541 Eu sei que ele vai levar uma vida boa! 143 00:09:44,001 --> 00:09:45,831 Ele não vai deixar de ser pirata. 144 00:09:46,371 --> 00:09:49,171 Tomara que a gente se reencontre no mar. 145 00:09:58,261 --> 00:10:01,551 Beleza! Vou voltar pros meus companheiros! 146 00:10:01,951 --> 00:10:05,521 Temos um navio esplêndido! Eles estão esperando por mim! 147 00:10:06,101 --> 00:10:09,261 Mas como posso voltar ao grupo com naturalidade? 148 00:10:09,261 --> 00:10:10,191 Tudo bem! 149 00:10:10,191 --> 00:10:13,861 Seja qual for a reação deles, eu tenho cem estratégias! 150 00:10:14,621 --> 00:10:18,321 Mas a forte candidata para frase de abertura é esta: 151 00:10:18,321 --> 00:10:21,471 "Se vocês imploram pelo meu retorno em prantos, 152 00:10:21,471 --> 00:10:24,231 acho que posso voltar como Imediato!" 153 00:10:24,231 --> 00:10:27,831 "Obrigado, Imediato Usopp! Viva!" 154 00:10:28,311 --> 00:10:32,041 "Faremos o que você mandar, mas volte!" 155 00:10:33,291 --> 00:10:35,461 Eu sou bom demais! 156 00:10:35,461 --> 00:10:39,011 Sou um exemplo de homem que usa os erros a seu favor! 157 00:10:39,431 --> 00:10:41,031 Ao vencer esta adversidade, 158 00:10:41,031 --> 00:10:44,471 ficaremos ainda mais unidos e seremos felizes para sempre! 159 00:10:45,131 --> 00:10:47,431 Certo! Melhor correr! 160 00:10:48,101 --> 00:10:53,771 Adoraria ficar, mas adeus, Water Seven, Cidade das Águas! 161 00:10:59,241 --> 00:11:01,001 Usopp... 162 00:11:01,611 --> 00:11:06,701 Luffy, vamos esperar um pouco mais. Não estamos com tanta pressa... 163 00:11:06,701 --> 00:11:08,781 Ei, Luffy! 164 00:11:12,911 --> 00:11:13,831 O que foi isso?! 165 00:11:17,901 --> 00:11:20,631 Droga, a Marinha nos achou! 166 00:11:22,111 --> 00:11:23,391 Vovô?! 167 00:11:23,961 --> 00:11:25,911 É o navio do Vice-Almirante Garp! 168 00:11:25,911 --> 00:11:29,061 Irmãozão, Chapéu de Palha! Saiam daí! 169 00:11:30,251 --> 00:11:33,941 Ei, Luffy! Está me ouvindo?! 170 00:11:33,941 --> 00:11:36,351 É o vovô, é o vovô! 171 00:11:36,351 --> 00:11:38,401 Está me ouvindo? Responda! 172 00:11:38,401 --> 00:11:40,801 Vovô, qual é que é? 173 00:11:40,801 --> 00:11:43,861 Você disse que não ia nos capturar aqui! 174 00:11:44,431 --> 00:11:46,971 Bom, é que muita coisa mudou desde então. 175 00:11:46,971 --> 00:11:49,331 Perdão, mas preciso afundá-los no mar! 176 00:11:49,331 --> 00:11:51,161 O quê?! 177 00:11:51,161 --> 00:11:53,251 E não é só porque sou seu avô, 178 00:11:53,251 --> 00:11:56,241 mas vou enfrentar seu bando sozinho! 179 00:11:56,791 --> 00:11:57,501 Me dá uma bala. 180 00:11:58,511 --> 00:12:00,461 A-Aqui está, senhor. 181 00:12:01,711 --> 00:12:02,881 O que ele pretende fazer?! 182 00:12:07,851 --> 00:12:11,351 Punho... Meteórico! 183 00:12:20,191 --> 00:12:24,661 Nossa! Ele lançou uma bala de canhão com as mãos! 184 00:12:25,391 --> 00:12:27,621 E disparou com mais força do que um canhão! 185 00:12:27,621 --> 00:12:29,241 Ele não está pra brincadeiras! 186 00:12:33,101 --> 00:12:35,871 Eu ando meio fraco, mesmo... 187 00:12:37,861 --> 00:12:40,051 Não temos escolha! Precisamos partir agora! 188 00:12:40,051 --> 00:12:42,711 Ou nosso navio novinho será feito em pedaços! 189 00:12:42,711 --> 00:12:44,901 Tragam mais mil dessas! 190 00:12:44,901 --> 00:12:46,221 Sim, senhor! 191 00:12:46,221 --> 00:12:46,761 Rápido! 192 00:12:51,581 --> 00:12:54,521 Ferrou! Agora vem uma saraivada de tiros pra cima da gente! 193 00:12:54,521 --> 00:12:56,371 Chuva de Punhos Meteóricos! 194 00:12:56,371 --> 00:13:01,621 Rapaz... Contra esse arsenal, navio nenhum tem chance. 195 00:13:10,951 --> 00:13:14,041 Vamos lá, molecada?! 196 00:13:14,521 --> 00:13:19,001 Não pensem que vão fugir de mim! Preparem-se! 197 00:13:19,001 --> 00:13:23,021 Toda velocidade! Nós cuidamos dos tiros! 198 00:13:23,021 --> 00:13:23,671 Entendido! 199 00:13:27,001 --> 00:13:30,011 Droga! Ele não vem mesmo? 200 00:13:30,481 --> 00:13:32,041 O que ele está esperando? 201 00:13:38,981 --> 00:13:40,861 Ele chegou! 202 00:13:42,681 --> 00:13:44,441 O Usopp chegou! 203 00:13:45,701 --> 00:13:49,311 Pessoal, é o Usopp! 204 00:13:49,311 --> 00:13:50,451 Sério? 205 00:13:50,451 --> 00:13:51,701 Sim! 206 00:14:25,121 --> 00:14:27,281 Saiam da frente! Saiam da frente! 207 00:14:27,281 --> 00:14:30,491 Perdão! Preciso passar! 208 00:14:30,491 --> 00:14:33,951 Ei, narigudo! O que você faz aqui?! 209 00:14:37,251 --> 00:14:39,471 O que está havendo? 210 00:14:40,261 --> 00:14:43,591 A Marinha chegou e eles tiveram que partir? 211 00:14:43,591 --> 00:14:45,341 Eu achei que você estivesse no navio! 212 00:14:45,341 --> 00:14:50,511 O que vocês estão fazendo? Eu ainda tô aqui! 213 00:14:50,511 --> 00:14:54,541 Por quê? Por quê? Por quê? 214 00:14:54,541 --> 00:14:58,991 Nós lutamos juntos mesmo depois de discutir. 215 00:15:01,021 --> 00:15:02,001 Sogeking. 216 00:15:03,311 --> 00:15:05,271 Senta o dedo na bandeira. 217 00:15:05,271 --> 00:15:06,651 Entendido. 218 00:15:07,401 --> 00:15:10,821 Minha nova arma: Kabuto Verde, o estilingue gigante! 219 00:15:11,361 --> 00:15:13,781 Contemplem seu poder! 220 00:15:13,781 --> 00:15:17,201 Tiro Certeiro: Estrela da Fênix! 221 00:15:21,741 --> 00:15:23,081 - Hm? - O que foi isso? 222 00:15:23,081 --> 00:15:24,811 Tá-dá! 223 00:15:27,591 --> 00:15:29,101 Você é uma espada! 224 00:15:29,101 --> 00:15:31,131 Alguém me traga um advogado! 225 00:15:41,151 --> 00:15:42,691 Não me diga que vocês esqueceram! 226 00:15:43,261 --> 00:15:47,651 Eu lutei bravamente como o rei dos atiradores, Sogeking! 227 00:15:49,691 --> 00:15:54,161 Desistiram de mim porque eu desapareci?! 228 00:15:54,731 --> 00:15:56,411 Esperem! 229 00:15:58,281 --> 00:16:01,541 Ei, as escadas estão quebradas! Cuidado! 230 00:16:01,541 --> 00:16:03,251 Mas por quê? 231 00:16:06,391 --> 00:16:09,321 Ei, pessoal! Não se preocupem mais! 232 00:16:09,321 --> 00:16:14,941 Eu voltei pra vocês! 233 00:16:24,661 --> 00:16:25,961 Seus patifes... 234 00:16:28,151 --> 00:16:29,531 Parem... 235 00:16:40,371 --> 00:16:43,371 Balão de Borracha! 236 00:16:57,531 --> 00:17:00,851 Usopp está vindo, Luffy! Usopp está vindo! 237 00:17:01,561 --> 00:17:03,931 Protejam o navio! 238 00:17:07,061 --> 00:17:10,481 Ei! Alegrem-se, eu voltei! 239 00:17:11,081 --> 00:17:15,391 Chopper! O dia está pra peixe, hoje! 240 00:17:15,391 --> 00:17:18,241 Bom, agora não é hora disso, né? 241 00:17:19,521 --> 00:17:21,911 Ah, sim! Boas notícias! 242 00:17:21,911 --> 00:17:24,001 Acreditem ou não, quando eu voltar, 243 00:17:24,511 --> 00:17:26,961 eu não me importo de ser seu Imediato! 244 00:17:26,961 --> 00:17:28,461 O que acham? 245 00:17:28,461 --> 00:17:32,241 Ei! Luffy, pessoal! 246 00:17:32,241 --> 00:17:33,461 Eu sei! 247 00:17:34,061 --> 00:17:36,971 Vocês estão chorando de alegria, né? 248 00:17:37,511 --> 00:17:39,681 Estão, não estão?! 249 00:17:40,451 --> 00:17:44,691 Luffy! Não posso mais ficar com vocês. 250 00:17:44,691 --> 00:17:47,941 Só causei problemas pra vocês, até o último momento. 251 00:17:47,941 --> 00:17:52,361 Não me digam que acreditaram naquela minha piada! 252 00:17:52,821 --> 00:17:54,321 Somos companheiros! 253 00:17:54,321 --> 00:17:57,501 Eu não ia falar aquilo a sério! 254 00:17:57,501 --> 00:17:59,831 A gente discute, mas somos companheiros! 255 00:17:59,831 --> 00:18:02,331 Por mim, eu esqueço as picuinhas! 256 00:18:04,591 --> 00:18:06,371 Digam alguma coisa! 257 00:18:17,111 --> 00:18:19,761 Já chega, seus patifes! 258 00:18:30,051 --> 00:18:32,111 Luffy, o Usopp tá falando com a gente! 259 00:18:33,061 --> 00:18:34,151 Não consigo ouvir. 260 00:18:36,151 --> 00:18:37,621 Zoro! 261 00:18:37,621 --> 00:18:38,741 Não consigo ouvir nada! 262 00:18:39,121 --> 00:18:41,451 É mentira! Eu sei que vocês estão ouvindo! 263 00:18:52,401 --> 00:18:55,301 Chega dessa palhaçada... 264 00:18:56,481 --> 00:18:57,511 Então é isso... 265 00:18:57,511 --> 00:19:00,291 Vão mesmo partir sem mim? 266 00:19:00,901 --> 00:19:03,721 Entendi... Então tá. 267 00:19:04,761 --> 00:19:06,271 Olha aqui, Luffy! 268 00:19:06,271 --> 00:19:09,481 Nem todo mundo consegue viver só olhando pra frente, feito você! 269 00:19:10,131 --> 00:19:13,901 Não vou abandonar um companheiro ferido e continuar navegando! 270 00:19:16,191 --> 00:19:20,781 Deixe os companheiros inúteis pra trás e siga em frente. 271 00:19:21,611 --> 00:19:23,741 Já ando pensando nisso há um tempo. 272 00:19:25,411 --> 00:19:26,791 Pra ser sincero, 273 00:19:26,791 --> 00:19:31,051 acho que não consigo acompanhar a força absurda de vocês. 274 00:19:35,361 --> 00:19:38,201 Vocês não precisam de companheiros fracos, não é? 275 00:19:38,201 --> 00:19:43,021 Luffy, você será o Rei dos Piratas. 276 00:19:43,761 --> 00:19:47,641 Mas acho que eu não chego a tanto. 277 00:19:47,641 --> 00:19:49,441 Se bem me lembro, 278 00:19:49,441 --> 00:19:54,561 quando eu estava prestes a partir, vocês me convidaram pro grupo. 279 00:19:59,581 --> 00:20:01,031 É só isso que nos une. 280 00:20:01,891 --> 00:20:06,011 Não temos que viajar juntos se nossas opiniões diferem! 281 00:20:06,681 --> 00:20:08,721 Se é isso que vocês querem... 282 00:20:09,621 --> 00:20:13,341 Deixa eu dizer só mais uma coisa, pessoal... 283 00:20:14,211 --> 00:20:16,291 Aonde eu vou é problema meu. 284 00:20:16,721 --> 00:20:19,871 Não é mais da sua conta. 285 00:20:20,611 --> 00:20:21,901 Eu... 286 00:20:21,901 --> 00:20:25,351 Eu estou deixando o bando. 287 00:20:35,981 --> 00:20:39,441 Desculpa! 288 00:20:40,901 --> 00:20:43,841 Desculpa ser cabeça-dura! 289 00:20:43,841 --> 00:20:47,621 Eu tava errado! 290 00:20:57,211 --> 00:20:58,381 Usopp! 291 00:21:01,611 --> 00:21:07,341 Eu sei que fiz um baita papelão... Sei que eu que quis deixar o bando... 292 00:21:07,341 --> 00:21:12,811 Mas será que não dá pra me aceitar de volta?! 293 00:21:13,531 --> 00:21:15,121 Não dá?! 294 00:21:15,121 --> 00:21:17,521 Por favor! 295 00:21:20,531 --> 00:21:23,121 Por favor, deixa... 296 00:21:23,121 --> 00:21:26,861 Deixa eu ficar com vocês! 297 00:21:27,471 --> 00:21:34,041 Deixa eu me juntar a vocês de novo! 298 00:21:49,281 --> 00:21:51,051 Luffy... 299 00:21:51,051 --> 00:21:55,421 Seu mané! Segura logo minha mão! 300 00:22:08,101 --> 00:22:09,701 Olha só quem fala! 301 00:22:12,291 --> 00:22:14,661 Vocês são muito bobos. 302 00:22:25,461 --> 00:22:27,881 Todo mundo a bordo! 303 00:22:28,371 --> 00:22:30,571 Vamos logo fugir deste ataque 304 00:22:30,571 --> 00:22:33,741 pra seguirmos na nossa aventura, galera! 305 00:22:33,741 --> 00:22:35,771 Isso! 306 00:22:45,191 --> 00:22:48,691 Aí, Chopper... Agora também somos procurados. 307 00:22:49,781 --> 00:22:51,781 Já falei que não posso aceitar isso! 308 00:22:51,781 --> 00:22:55,011 Cinquenta? Cinquenta?! 309 00:22:55,011 --> 00:22:58,041 Nojiko, Senhor Gen, pessoal da Vila Cocoyasi... 310 00:22:58,041 --> 00:23:00,711 Como será que vão reagir a isto? 311 00:23:00,711 --> 00:23:01,901 No próximo episódio de One Piece: 312 00:23:01,901 --> 00:23:04,961 Os Cartazes Circulam o Mundo! As Comemorações Enquanto o Navio Avança! 313 00:23:04,961 --> 00:23:07,611 Eu serei o Rei dos Piratas!