1
00:00:15,581 --> 00:00:17,541
Riqueza, fama, poder...
2
00:00:17,541 --> 00:00:19,331
O homem que conquistou tudo
que há no mundo,
3
00:00:19,331 --> 00:00:21,341
o Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
4
00:00:21,341 --> 00:00:25,051
Suas últimas palavras antes de sua execução
lançaram legiões de todo o mundo aos mares:
5
00:00:25,051 --> 00:00:28,841
Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo!
6
00:00:28,841 --> 00:00:32,411
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
7
00:00:34,931 --> 00:00:39,691
Homens perseguem seus sonhos,
em direção à Grand Line.
8
00:00:39,691 --> 00:00:42,601
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
9
00:00:43,541 --> 00:00:49,121
arittake no yume o kakiatsume
10
00:00:49,121 --> 00:00:54,971
sagashimono o sagashi ni yuku no sa
11
00:00:54,971 --> 00:00:56,471
ONE PIECE
12
00:01:01,101 --> 00:01:06,721
rashinban nante juutai no moto
13
00:01:06,721 --> 00:01:12,491
netsu ni ukasare kaji o toru no sa
14
00:01:12,491 --> 00:01:17,781
hokori kabutteta takara no chizu mo
15
00:01:17,781 --> 00:01:24,611
tashikameta no nara densetsu ja nai!
16
00:01:24,611 --> 00:01:30,241
kojinteki na arashi wa dareka no
17
00:01:30,241 --> 00:01:35,621
BIORHYTHM nokkatte
18
00:01:35,621 --> 00:01:38,001
omoi sugoseba ii
19
00:01:39,321 --> 00:01:44,841
arittake no yume o kakiatsume
20
00:01:44,841 --> 00:01:50,351
sagashimono o sagashi ni yuku no sa
21
00:01:50,351 --> 00:01:53,361
POCKET no COIN
22
00:01:53,361 --> 00:01:56,611
sore to YOU WANNA BE MY FRIEND?
23
00:01:56,611 --> 00:02:02,001
WE ARE, WE ARE ON THE CRUISE!
24
00:02:02,001 --> 00:02:03,901
WE ARE!
25
00:02:06,861 --> 00:02:09,951
Riqueza, fama, poder...
26
00:02:11,061 --> 00:02:13,791
O homem que conquistou tudo
que há no mundo,
27
00:02:13,791 --> 00:02:16,421
o Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
28
00:02:16,801 --> 00:02:22,891
Suas últimas palavras antes de sua execução
lançaram legiões de todo o mundo aos mares:
29
00:02:23,261 --> 00:02:27,411
Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo!
30
00:02:27,411 --> 00:02:31,851
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
31
00:02:32,351 --> 00:02:36,861
Homens perseguem seus sonhos,
em direção à Grand Line.
32
00:02:37,411 --> 00:02:41,381
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
33
00:02:42,591 --> 00:02:44,581
Ah! Zoro, Sanji!
34
00:02:45,011 --> 00:02:46,581
Encrenca!
35
00:02:47,071 --> 00:02:50,131
Seu avô voltou, Luffy!
36
00:02:50,131 --> 00:02:52,611
Estão na outra costa,
procurando por nós!
37
00:02:52,611 --> 00:02:54,291
Querem nos atacar!
38
00:02:54,291 --> 00:02:58,261
Por quê? Achei que ele disse
que não ia nos capturar.
39
00:02:58,911 --> 00:03:02,131
Como é que a gente vai saber?
Anda logo, vamos partir!
40
00:03:06,011 --> 00:03:06,811
Vou devolver!
41
00:03:15,081 --> 00:03:17,481
Agora venha a bordo, Franky...
42
00:03:18,111 --> 00:03:19,861
Embarque no meu navio.
43
00:03:21,471 --> 00:03:23,911
Não seja metido.
44
00:03:23,911 --> 00:03:27,241
Vocês são uns amadores que
só sabem fazer remendo!
45
00:03:27,241 --> 00:03:32,871
Seria uma pena se um navio tão magnífico
não tivesse um construtor a bordo.
46
00:03:32,871 --> 00:03:36,001
Não tem jeito...
Vou ter que ajudar vocês!
47
00:03:36,001 --> 00:03:41,261
Eu, Franky, serei o construtor do seu navio!
48
00:03:44,421 --> 00:03:49,641
Partindo da Cidade das Águas!
Usopp Mostra Seu Valor e Põe Fim ao Confronto!
49
00:03:52,591 --> 00:03:54,091
Vice-Almirante Garp!
50
00:03:56,191 --> 00:03:58,101
Encontramos os Chapéus de Palha!
51
00:03:58,101 --> 00:04:02,571
Eles estão a sudeste, na ilha de sucata,
prestes a partir!
52
00:04:02,571 --> 00:04:05,601
Vamos para lá agora mesmo!
Todos a bordo, imediatamente!
53
00:04:05,601 --> 00:04:06,531
Sim, senhor!
54
00:04:12,291 --> 00:04:16,001
Marinha
55
00:04:16,001 --> 00:04:20,251
Vice-Almirante Garp! Acabamos de
nos despedir do Luffy!
56
00:04:20,251 --> 00:04:22,091
Isto é constrangedor!
57
00:04:22,091 --> 00:04:23,721
Quer reclamar?
Fala com o Sengoku!
58
00:04:24,151 --> 00:04:27,181
Foi ele quem me aporrinhou pra voltar!
59
00:04:27,801 --> 00:04:29,141
Mandão duma figa...
60
00:04:30,391 --> 00:04:33,891
A culpa é sua, que disse que não
o capturou por ser seu neto.
61
00:04:34,291 --> 00:04:37,861
Cala a boca! Cuida da sua vida, pivete!
62
00:04:39,131 --> 00:04:43,301
A-Almirante, o senhor vai
mesmo ficar aqui?
63
00:04:43,301 --> 00:04:45,711
Dá muito trabalho voltar de bicicleta.
64
00:04:45,711 --> 00:04:47,821
Não se preocupe, não farei nada.
65
00:04:47,821 --> 00:04:53,001
Bom, talvez isto complique um pouco
quando encontrarmos o inimigo.
66
00:04:53,531 --> 00:04:55,741
Partir!
67
00:04:58,461 --> 00:05:03,921
Irmãozão! Se cuida!
68
00:05:03,921 --> 00:05:06,931
A Família Franky é pra sempre!
69
00:05:07,621 --> 00:05:10,391
Chapéus de Palha! Cuidem-se!
70
00:05:11,221 --> 00:05:13,161
Ei, Luffy!
71
00:05:13,161 --> 00:05:14,601
Luffy!
72
00:05:15,771 --> 00:05:20,061
Tem certeza de que não vai esperar
um certo alguém, Chapéu de Palha?
73
00:05:20,711 --> 00:05:22,321
Eu esperei!
74
00:05:22,321 --> 00:05:25,061
Desde que ouvi o que o Sanji disse,
75
00:05:25,061 --> 00:05:28,471
eu já tentei chamá-lo de volta
lá na Galley-La mesmo.
76
00:05:32,421 --> 00:05:35,411
O quê? O Usopp vai voltar?
77
00:05:35,871 --> 00:05:39,921
É... Eu o vi sozinho na praia,
ensaiando o retorno dele.
78
00:05:44,611 --> 00:05:48,051
Sério?! Então ele vai voltar mesmo!
79
00:05:48,051 --> 00:05:50,461
Vamos lá buscá-lo agora mesmo, então!
80
00:05:50,461 --> 00:05:51,731
Sim!
81
00:05:51,731 --> 00:05:53,811
Ele sempre faz as
coisas do jeito difícil...
82
00:05:54,991 --> 00:05:58,021
Usopp vai voltar!
83
00:05:58,471 --> 00:06:00,021
Esperem, pessoal!
84
00:06:02,441 --> 00:06:06,401
Ninguém vai buscar ninguém.
85
00:06:06,401 --> 00:06:07,741
O quê? Por quê?
86
00:06:09,091 --> 00:06:12,661
Você não pode ceder, Luffy.
87
00:06:13,921 --> 00:06:14,831
Zoro...
88
00:06:14,831 --> 00:06:19,001
Não vou aceitá-lo de volta
até que ele se desculpe primeiro.
89
00:06:19,001 --> 00:06:20,351
Zoro! Por quê?!
90
00:06:20,351 --> 00:06:22,421
Ei, quem é você pra decidir isso?
91
00:06:22,421 --> 00:06:23,291
Calem a boca!
92
00:06:25,461 --> 00:06:29,871
Não me interessa o que aconteceu
na briga do Luffy com o Usopp,
93
00:06:29,871 --> 00:06:32,301
ou quem tinha a razão...
94
00:06:32,301 --> 00:06:35,351
Quando um homem resolve decidir na briga,
95
00:06:35,351 --> 00:06:38,181
quem ganha a briga, ganha a discussão.
96
00:06:42,281 --> 00:06:46,221
É verdade que o navio pertence ao capitão...
97
00:06:46,221 --> 00:06:48,611
Por isso, enfrente-me...
98
00:06:49,301 --> 00:06:52,711
Se eu vencer, fico com o Merry...
99
00:06:52,711 --> 00:06:54,121
Monkey D. Luffy!
100
00:06:54,791 --> 00:06:58,121
Duele comigo!
101
00:06:59,691 --> 00:07:02,081
Ele perdeu,
102
00:07:02,081 --> 00:07:04,421
e foi embora por conta própria.
103
00:07:05,381 --> 00:07:06,911
Escutem uma coisa.
104
00:07:06,911 --> 00:07:09,341
Este palerma aqui é o nosso capitão.
105
00:07:10,111 --> 00:07:12,901
Se o Usopp não tratá-lo
com o devido respeito,
106
00:07:12,901 --> 00:07:15,051
é melhor nem tê-lo por perto.
107
00:07:15,521 --> 00:07:20,561
Se o capitão não tem autoridade,
o bando desmorona.
108
00:07:24,901 --> 00:07:27,821
Escuta aqui! Se quer continuar
com essas gracinhas, vai fundo!
109
00:07:28,411 --> 00:07:32,281
Mas se o meu superior começar
a demonstrar fraqueza,
110
00:07:32,281 --> 00:07:35,241
o próximo a pular
fora do barco sou eu!
111
00:07:35,241 --> 00:07:36,491
O quê?!
112
00:07:36,491 --> 00:07:38,451
Ei, isso não resolve nada!
113
00:07:40,821 --> 00:07:45,421
É bom que aquele idiota queira voltar.
114
00:07:45,421 --> 00:07:46,421
Mas,
115
00:07:47,291 --> 00:07:51,761
se ele deixar o assunto de lado
e fingir que nada aconteceu,
116
00:07:52,371 --> 00:07:54,721
eu não vou querê-lo por perto!
117
00:07:55,731 --> 00:07:58,371
Se isso acontecer, nós o deixamos aqui mesmo.
118
00:07:58,371 --> 00:07:58,931
O quê?
119
00:07:58,931 --> 00:08:00,931
Peraí, Zoro...
120
00:08:00,931 --> 00:08:03,041
Ele não estava pensando direito,
121
00:08:03,041 --> 00:08:05,851
mas a gente deixa essas
besteiras de lado quando ele...
122
00:08:09,101 --> 00:08:12,861
Então sair do bando é uma besteira?!
123
00:08:12,861 --> 00:08:15,731
Não, mas...
124
00:08:15,731 --> 00:08:17,371
Nami.
125
00:08:18,351 --> 00:08:23,271
Infelizmente, ele tem razão desta vez.
126
00:08:24,161 --> 00:08:30,031
Não podemos confiar num homem que toma
uma decisão daquelas por impulso.
127
00:08:30,801 --> 00:08:32,851
É simples assim.
128
00:08:32,851 --> 00:08:36,431
Se o Usopp vier aqui e pedir
desculpas sinceras, está tudo resolvido.
129
00:08:36,891 --> 00:08:40,641
Senão, ele não tem para onde voltar.
130
00:08:43,711 --> 00:08:47,601
Não somos crianças brincando de piratas.
131
00:08:57,361 --> 00:08:59,781
Faça o que quiser com o Merry.
132
00:09:01,921 --> 00:09:07,831
Vamos arranjar um navio novo
e seguir navegando!
133
00:09:10,231 --> 00:09:12,261
Adeus, Usopp...
134
00:09:12,261 --> 00:09:15,281
Foi divertido.
135
00:09:17,691 --> 00:09:19,261
Você tem razão.
136
00:09:19,261 --> 00:09:22,151
Nós seguimos nossos caminhos.
137
00:09:22,151 --> 00:09:25,861
Ainda faltam muitos dias até
o navio estar pronto para partir.
138
00:09:27,281 --> 00:09:29,271
Vamos ficar aqui e esperar por ele.
139
00:09:31,281 --> 00:09:34,711
Eu esperei esse tempo todo e ele não veio.
140
00:09:35,401 --> 00:09:36,571
A resposta é essa.
141
00:09:39,341 --> 00:09:40,621
Chapéu de Palha...
142
00:09:40,991 --> 00:09:43,541
Eu sei que ele vai levar uma vida boa!
143
00:09:44,001 --> 00:09:45,831
Ele não vai deixar de ser pirata.
144
00:09:46,371 --> 00:09:49,171
Tomara que a gente
se reencontre no mar.
145
00:09:58,261 --> 00:10:01,551
Beleza! Vou voltar pros meus companheiros!
146
00:10:01,951 --> 00:10:05,521
Temos um navio esplêndido!
Eles estão esperando por mim!
147
00:10:06,101 --> 00:10:09,261
Mas como posso voltar
ao grupo com naturalidade?
148
00:10:09,261 --> 00:10:10,191
Tudo bem!
149
00:10:10,191 --> 00:10:13,861
Seja qual for a reação deles,
eu tenho cem estratégias!
150
00:10:14,621 --> 00:10:18,321
Mas a forte candidata para
frase de abertura é esta:
151
00:10:18,321 --> 00:10:21,471
"Se vocês imploram pelo
meu retorno em prantos,
152
00:10:21,471 --> 00:10:24,231
acho que posso voltar como Imediato!"
153
00:10:24,231 --> 00:10:27,831
"Obrigado, Imediato Usopp! Viva!"
154
00:10:28,311 --> 00:10:32,041
"Faremos o que você mandar, mas volte!"
155
00:10:33,291 --> 00:10:35,461
Eu sou bom demais!
156
00:10:35,461 --> 00:10:39,011
Sou um exemplo de homem que
usa os erros a seu favor!
157
00:10:39,431 --> 00:10:41,031
Ao vencer esta adversidade,
158
00:10:41,031 --> 00:10:44,471
ficaremos ainda mais unidos e
seremos felizes para sempre!
159
00:10:45,131 --> 00:10:47,431
Certo! Melhor correr!
160
00:10:48,101 --> 00:10:53,771
Adoraria ficar, mas adeus,
Water Seven, Cidade das Águas!
161
00:10:59,241 --> 00:11:01,001
Usopp...
162
00:11:01,611 --> 00:11:06,701
Luffy, vamos esperar um pouco mais.
Não estamos com tanta pressa...
163
00:11:06,701 --> 00:11:08,781
Ei, Luffy!
164
00:11:12,911 --> 00:11:13,831
O que foi isso?!
165
00:11:17,901 --> 00:11:20,631
Droga, a Marinha nos achou!
166
00:11:22,111 --> 00:11:23,391
Vovô?!
167
00:11:23,961 --> 00:11:25,911
É o navio do Vice-Almirante Garp!
168
00:11:25,911 --> 00:11:29,061
Irmãozão, Chapéu de Palha! Saiam daí!
169
00:11:30,251 --> 00:11:33,941
Ei, Luffy! Está me ouvindo?!
170
00:11:33,941 --> 00:11:36,351
É o vovô, é o vovô!
171
00:11:36,351 --> 00:11:38,401
Está me ouvindo? Responda!
172
00:11:38,401 --> 00:11:40,801
Vovô, qual é que é?
173
00:11:40,801 --> 00:11:43,861
Você disse que não ia
nos capturar aqui!
174
00:11:44,431 --> 00:11:46,971
Bom, é que muita coisa
mudou desde então.
175
00:11:46,971 --> 00:11:49,331
Perdão, mas preciso afundá-los no mar!
176
00:11:49,331 --> 00:11:51,161
O quê?!
177
00:11:51,161 --> 00:11:53,251
E não é só porque sou seu avô,
178
00:11:53,251 --> 00:11:56,241
mas vou enfrentar seu bando sozinho!
179
00:11:56,791 --> 00:11:57,501
Me dá uma bala.
180
00:11:58,511 --> 00:12:00,461
A-Aqui está, senhor.
181
00:12:01,711 --> 00:12:02,881
O que ele pretende fazer?!
182
00:12:07,851 --> 00:12:11,351
Punho... Meteórico!
183
00:12:20,191 --> 00:12:24,661
Nossa! Ele lançou uma bala
de canhão com as mãos!
184
00:12:25,391 --> 00:12:27,621
E disparou com mais força do que um canhão!
185
00:12:27,621 --> 00:12:29,241
Ele não está pra brincadeiras!
186
00:12:33,101 --> 00:12:35,871
Eu ando meio fraco, mesmo...
187
00:12:37,861 --> 00:12:40,051
Não temos escolha!
Precisamos partir agora!
188
00:12:40,051 --> 00:12:42,711
Ou nosso navio novinho será feito em pedaços!
189
00:12:42,711 --> 00:12:44,901
Tragam mais mil dessas!
190
00:12:44,901 --> 00:12:46,221
Sim, senhor!
191
00:12:46,221 --> 00:12:46,761
Rápido!
192
00:12:51,581 --> 00:12:54,521
Ferrou! Agora vem uma saraivada
de tiros pra cima da gente!
193
00:12:54,521 --> 00:12:56,371
Chuva de Punhos Meteóricos!
194
00:12:56,371 --> 00:13:01,621
Rapaz... Contra esse arsenal,
navio nenhum tem chance.
195
00:13:10,951 --> 00:13:14,041
Vamos lá, molecada?!
196
00:13:14,521 --> 00:13:19,001
Não pensem que vão fugir de mim! Preparem-se!
197
00:13:19,001 --> 00:13:23,021
Toda velocidade! Nós cuidamos dos tiros!
198
00:13:23,021 --> 00:13:23,671
Entendido!
199
00:13:27,001 --> 00:13:30,011
Droga! Ele não vem mesmo?
200
00:13:30,481 --> 00:13:32,041
O que ele está esperando?
201
00:13:38,981 --> 00:13:40,861
Ele chegou!
202
00:13:42,681 --> 00:13:44,441
O Usopp chegou!
203
00:13:45,701 --> 00:13:49,311
Pessoal, é o Usopp!
204
00:13:49,311 --> 00:13:50,451
Sério?
205
00:13:50,451 --> 00:13:51,701
Sim!
206
00:14:25,121 --> 00:14:27,281
Saiam da frente! Saiam da frente!
207
00:14:27,281 --> 00:14:30,491
Perdão! Preciso passar!
208
00:14:30,491 --> 00:14:33,951
Ei, narigudo! O que você faz aqui?!
209
00:14:37,251 --> 00:14:39,471
O que está havendo?
210
00:14:40,261 --> 00:14:43,591
A Marinha chegou e eles tiveram que partir?
211
00:14:43,591 --> 00:14:45,341
Eu achei que você estivesse no navio!
212
00:14:45,341 --> 00:14:50,511
O que vocês estão fazendo?
Eu ainda tô aqui!
213
00:14:50,511 --> 00:14:54,541
Por quê? Por quê? Por quê?
214
00:14:54,541 --> 00:14:58,991
Nós lutamos juntos mesmo depois de discutir.
215
00:15:01,021 --> 00:15:02,001
Sogeking.
216
00:15:03,311 --> 00:15:05,271
Senta o dedo na bandeira.
217
00:15:05,271 --> 00:15:06,651
Entendido.
218
00:15:07,401 --> 00:15:10,821
Minha nova arma: Kabuto Verde,
o estilingue gigante!
219
00:15:11,361 --> 00:15:13,781
Contemplem seu poder!
220
00:15:13,781 --> 00:15:17,201
Tiro Certeiro: Estrela da Fênix!
221
00:15:21,741 --> 00:15:23,081
- Hm?
- O que foi isso?
222
00:15:23,081 --> 00:15:24,811
Tá-dá!
223
00:15:27,591 --> 00:15:29,101
Você é uma espada!
224
00:15:29,101 --> 00:15:31,131
Alguém me traga um advogado!
225
00:15:41,151 --> 00:15:42,691
Não me diga que vocês esqueceram!
226
00:15:43,261 --> 00:15:47,651
Eu lutei bravamente como
o rei dos atiradores, Sogeking!
227
00:15:49,691 --> 00:15:54,161
Desistiram de mim porque eu desapareci?!
228
00:15:54,731 --> 00:15:56,411
Esperem!
229
00:15:58,281 --> 00:16:01,541
Ei, as escadas estão quebradas! Cuidado!
230
00:16:01,541 --> 00:16:03,251
Mas por quê?
231
00:16:06,391 --> 00:16:09,321
Ei, pessoal! Não se preocupem mais!
232
00:16:09,321 --> 00:16:14,941
Eu voltei pra vocês!
233
00:16:24,661 --> 00:16:25,961
Seus patifes...
234
00:16:28,151 --> 00:16:29,531
Parem...
235
00:16:40,371 --> 00:16:43,371
Balão de Borracha!
236
00:16:57,531 --> 00:17:00,851
Usopp está vindo, Luffy!
Usopp está vindo!
237
00:17:01,561 --> 00:17:03,931
Protejam o navio!
238
00:17:07,061 --> 00:17:10,481
Ei! Alegrem-se, eu voltei!
239
00:17:11,081 --> 00:17:15,391
Chopper! O dia está pra peixe, hoje!
240
00:17:15,391 --> 00:17:18,241
Bom, agora não é hora disso, né?
241
00:17:19,521 --> 00:17:21,911
Ah, sim! Boas notícias!
242
00:17:21,911 --> 00:17:24,001
Acreditem ou não, quando eu voltar,
243
00:17:24,511 --> 00:17:26,961
eu não me importo de ser seu Imediato!
244
00:17:26,961 --> 00:17:28,461
O que acham?
245
00:17:28,461 --> 00:17:32,241
Ei! Luffy, pessoal!
246
00:17:32,241 --> 00:17:33,461
Eu sei!
247
00:17:34,061 --> 00:17:36,971
Vocês estão chorando de alegria, né?
248
00:17:37,511 --> 00:17:39,681
Estão, não estão?!
249
00:17:40,451 --> 00:17:44,691
Luffy! Não posso mais ficar com vocês.
250
00:17:44,691 --> 00:17:47,941
Só causei problemas pra vocês,
até o último momento.
251
00:17:47,941 --> 00:17:52,361
Não me digam que acreditaram
naquela minha piada!
252
00:17:52,821 --> 00:17:54,321
Somos companheiros!
253
00:17:54,321 --> 00:17:57,501
Eu não ia falar aquilo a sério!
254
00:17:57,501 --> 00:17:59,831
A gente discute,
mas somos companheiros!
255
00:17:59,831 --> 00:18:02,331
Por mim, eu esqueço as picuinhas!
256
00:18:04,591 --> 00:18:06,371
Digam alguma coisa!
257
00:18:17,111 --> 00:18:19,761
Já chega, seus patifes!
258
00:18:30,051 --> 00:18:32,111
Luffy, o Usopp tá falando com a gente!
259
00:18:33,061 --> 00:18:34,151
Não consigo ouvir.
260
00:18:36,151 --> 00:18:37,621
Zoro!
261
00:18:37,621 --> 00:18:38,741
Não consigo ouvir nada!
262
00:18:39,121 --> 00:18:41,451
É mentira! Eu sei que vocês estão ouvindo!
263
00:18:52,401 --> 00:18:55,301
Chega dessa palhaçada...
264
00:18:56,481 --> 00:18:57,511
Então é isso...
265
00:18:57,511 --> 00:19:00,291
Vão mesmo partir sem mim?
266
00:19:00,901 --> 00:19:03,721
Entendi... Então tá.
267
00:19:04,761 --> 00:19:06,271
Olha aqui, Luffy!
268
00:19:06,271 --> 00:19:09,481
Nem todo mundo consegue viver só
olhando pra frente, feito você!
269
00:19:10,131 --> 00:19:13,901
Não vou abandonar um companheiro
ferido e continuar navegando!
270
00:19:16,191 --> 00:19:20,781
Deixe os companheiros inúteis
pra trás e siga em frente.
271
00:19:21,611 --> 00:19:23,741
Já ando pensando nisso há um tempo.
272
00:19:25,411 --> 00:19:26,791
Pra ser sincero,
273
00:19:26,791 --> 00:19:31,051
acho que não consigo acompanhar
a força absurda de vocês.
274
00:19:35,361 --> 00:19:38,201
Vocês não precisam de
companheiros fracos, não é?
275
00:19:38,201 --> 00:19:43,021
Luffy, você será o Rei dos Piratas.
276
00:19:43,761 --> 00:19:47,641
Mas acho que eu não chego a tanto.
277
00:19:47,641 --> 00:19:49,441
Se bem me lembro,
278
00:19:49,441 --> 00:19:54,561
quando eu estava prestes a partir,
vocês me convidaram pro grupo.
279
00:19:59,581 --> 00:20:01,031
É só isso que nos une.
280
00:20:01,891 --> 00:20:06,011
Não temos que viajar juntos
se nossas opiniões diferem!
281
00:20:06,681 --> 00:20:08,721
Se é isso que vocês querem...
282
00:20:09,621 --> 00:20:13,341
Deixa eu dizer só mais uma coisa, pessoal...
283
00:20:14,211 --> 00:20:16,291
Aonde eu vou é problema meu.
284
00:20:16,721 --> 00:20:19,871
Não é mais da sua conta.
285
00:20:20,611 --> 00:20:21,901
Eu...
286
00:20:21,901 --> 00:20:25,351
Eu estou deixando o bando.
287
00:20:35,981 --> 00:20:39,441
Desculpa!
288
00:20:40,901 --> 00:20:43,841
Desculpa ser cabeça-dura!
289
00:20:43,841 --> 00:20:47,621
Eu tava errado!
290
00:20:57,211 --> 00:20:58,381
Usopp!
291
00:21:01,611 --> 00:21:07,341
Eu sei que fiz um baita papelão...
Sei que eu que quis deixar o bando...
292
00:21:07,341 --> 00:21:12,811
Mas será que não dá
pra me aceitar de volta?!
293
00:21:13,531 --> 00:21:15,121
Não dá?!
294
00:21:15,121 --> 00:21:17,521
Por favor!
295
00:21:20,531 --> 00:21:23,121
Por favor, deixa...
296
00:21:23,121 --> 00:21:26,861
Deixa eu ficar com vocês!
297
00:21:27,471 --> 00:21:34,041
Deixa eu me juntar a vocês de novo!
298
00:21:49,281 --> 00:21:51,051
Luffy...
299
00:21:51,051 --> 00:21:55,421
Seu mané! Segura logo minha mão!
300
00:22:08,101 --> 00:22:09,701
Olha só quem fala!
301
00:22:12,291 --> 00:22:14,661
Vocês são muito bobos.
302
00:22:25,461 --> 00:22:27,881
Todo mundo a bordo!
303
00:22:28,371 --> 00:22:30,571
Vamos logo fugir deste ataque
304
00:22:30,571 --> 00:22:33,741
pra seguirmos na nossa aventura, galera!
305
00:22:33,741 --> 00:22:35,771
Isso!
306
00:22:45,191 --> 00:22:48,691
Aí, Chopper...
Agora também somos procurados.
307
00:22:49,781 --> 00:22:51,781
Já falei que não posso aceitar isso!
308
00:22:51,781 --> 00:22:55,011
Cinquenta? Cinquenta?!
309
00:22:55,011 --> 00:22:58,041
Nojiko, Senhor Gen,
pessoal da Vila Cocoyasi...
310
00:22:58,041 --> 00:23:00,711
Como será que vão reagir a isto?
311
00:23:00,711 --> 00:23:01,901
No próximo episódio de One Piece:
312
00:23:01,901 --> 00:23:04,961
Os Cartazes Circulam o Mundo!
As Comemorações Enquanto o Navio Avança!
313
00:23:04,961 --> 00:23:07,611
Eu serei o Rei dos Piratas!