1 00:01:54,891 --> 00:02:04,901 One Piece 324 2 00:01:54,891 --> 00:02:04,901 {\an5}أرجو حفظ الحقوق وعدم سرقة الترجمة 3 00:02:06,961 --> 00:02:07,941 .الثروة 4 00:02:07,941 --> 00:02:09,181 .الشهرة 5 00:02:09,181 --> 00:02:09,991 .القوة 6 00:02:11,201 --> 00:02:13,981 .الرجل الذي إمتلك كل شيء 7 00:02:13,981 --> 00:02:15,131 ,ملك القراصنة 8 00:02:15,131 --> 00:02:16,431 .جولد روجير 9 00:02:17,131 --> 00:02:19,461 ,الكلمات التي قالها قبل موته 10 00:02:19,461 --> 00:02:21,371 ...أرسلت كل الناس في العالم 11 00:02:21,371 --> 00:02:22,891 .إلى البحار 12 00:02:23,361 --> 00:02:25,771 كنزي؟ 13 00:02:25,771 --> 00:02:27,561 !إذا أردتموه, سأعطيكم إياه 14 00:02:27,561 --> 00:02:29,261 !إبحثوا عنه 15 00:02:29,261 --> 00:02:31,861 .لقد تركته كله في هذا المكان 16 00:02:32,451 --> 00:02:34,911 ,الرجال, يطاردون أحلامهم 17 00:02:34,911 --> 00:02:36,831 .متجهين نحو الجراند لاين 18 00:02:37,581 --> 00:02:39,631 ...العالم الآن 19 00:02:39,631 --> 00:02:41,961 .دخل عصر القراصنة العظيم 20 00:02:44,481 --> 00:02:47,481 !آآآآسف 21 00:02:48,621 --> 00:02:51,371 !أنا آسف بسبب عنادي 22 00:02:51,371 --> 00:02:54,991 !كنت خاطيء 23 00:03:01,561 --> 00:03:02,621 ...لوفي 24 00:03:03,051 --> 00:03:04,961 !أيها الأحمق 25 00:03:04,961 --> 00:03:07,081 !أمسك بيدي بسرعة 26 00:03:14,951 --> 00:03:23,541 !أعرض مكافئات العالم 27 00:03:36,411 --> 00:03:37,021 Genkotsu 28 00:03:37,021 --> 00:03:37,391 Genkotsu 29 00:03:37,391 --> 00:03:38,561 Genkotsu 30 00:03:38,871 --> 00:03:39,441 Meteor 31 00:03:39,441 --> 00:03:40,521 Meteor 32 00:03:47,711 --> 00:03:48,791 ...لوفي سان 33 00:03:49,441 --> 00:03:53,551 .حتى إذا كان حفيده, جارب نائب قائد الأسطول لا يظهر أي رحمة 34 00:03:57,321 --> 00:03:59,821 !أروه أفضل ما لديكم, يا أبطال المدينة 35 00:03:59,821 --> 00:04:01,891 !سوف يدمرون قبل أن يستطيعوا الهرب 36 00:04:02,391 --> 00:04:04,681 !أوي! تشجيعهم سيء لنا 37 00:04:04,991 --> 00:04:07,601 !لا تستسلم! قبعة القش 38 00:04:07,981 --> 00:04:10,401 !أهرب! أهرب! أهرب 39 00:04:10,411 --> 00:04:12,941 !أنيكي 40 00:04:22,841 --> 00:04:23,841 ماذا...؟ 41 00:04:23,841 --> 00:04:25,761 !م-ما الذي يحدث؟ 42 00:04:25,761 --> 00:04:26,791 إنهم يربطون الأشرعة؟ 43 00:04:29,121 --> 00:04:31,101 هل إستسلموا؟ 44 00:04:31,101 --> 00:04:32,421 إستسلموا؟ 45 00:04:34,301 --> 00:04:36,391 ...ليس هذا, لكن 46 00:04:36,391 --> 00:04:38,631 ما الذي تخطط له, لوفي؟ 47 00:04:39,011 --> 00:04:41,981 !أسرع! أربط الأشرعة 48 00:04:41,981 --> 00:04:44,571 !هذا صحيح! أربط الأشرعة 49 00:04:44,571 --> 00:04:47,561 أوي! هل أنت واثق بهذا, فرانكي؟ 50 00:04:47,561 --> 00:04:50,231 !هل أنت واثق بهذا" تقول؟" 51 00:04:50,231 --> 00:04:52,701 !غبي! عليك أن تثق بهذه السفينة 52 00:04:52,701 --> 00:04:55,091 !هذا صحيح! عليك أن تثق بها, يا أبله 53 00:04:55,091 --> 00:04:57,181 !مغفل! أبله 54 00:04:57,971 --> 00:05:01,251 ...يوسوب, قبل قليل كنت 55 00:05:01,251 --> 00:05:02,261 ...حسناً...هذا جيد 56 00:05:02,261 --> 00:05:03,281 !قم بالمساعده! يا هذا 57 00:05:05,301 --> 00:05:07,271 جيز, ما الذي يفكر فيه؟ 58 00:05:07,271 --> 00:05:10,331 !حالياً, علي أن أبقي هذا الحقير مشغولاً 59 00:05:13,211 --> 00:05:16,321 .فرانكي, ربطنا الأشرعة كما قلت 60 00:05:16,321 --> 00:05:19,101 .أسرع أو السفينة الحربية ستمسك بنا 61 00:05:19,101 --> 00:05:20,091 .ليس الآن 62 00:05:22,011 --> 00:05:25,281 .لم نسمي السفينة بعد 63 00:05:25,281 --> 00:05:26,301 !اسم السفينة؟ 64 00:05:26,301 --> 00:05:27,271 !في وقت كهذا؟ 65 00:05:27,271 --> 00:05:31,141 .هذا صحيح, سفينة بدون إسم لن تكون جيدة عند الإبحار 66 00:05:31,271 --> 00:05:32,521 كيف هذا...؟ 67 00:05:36,251 --> 00:05:38,031 .حسناً, يجب أن يكون شيئاً مثل أسد 68 00:05:38,261 --> 00:05:39,131 !يوش 69 00:05:39,131 --> 00:05:41,441 !لقد فكرت في إسم رائع لها 70 00:05:41,441 --> 00:05:41,871 !الدب 71 00:05:41,871 --> 00:05:43,721 !!الأسد الدبي القطبي 72 00:05:43,721 --> 00:05:46,321 !هذا إسم غريب جدا لسفينة 73 00:05:46,321 --> 00:05:48,371 !!إذاً, الأسد الثعلبي النمري 74 00:05:48,371 --> 00:05:50,121 !توقف عن هذا التعداد الحيواني 75 00:05:50,121 --> 00:05:51,221 !إنها كنوع من اللعنة 76 00:05:51,221 --> 00:05:52,851 !غبي! أخطبوط! شامبانزي 77 00:05:52,851 --> 00:05:54,261 !من غير أسد عليها؟ 78 00:05:54,991 --> 00:05:57,651 .إذاً, أسد جيد لسفينة 79 00:05:57,651 --> 00:06:00,711 .مع ذلك, الرفاق من جاليلا لم يفهموها 80 00:06:00,711 --> 00:06:02,821 .هذه الرأس الكبيرة قد تنفع 81 00:06:02,821 --> 00:06:05,151 !نعم, إنها زهرة شمس جميلة 82 00:06:05,151 --> 00:06:06,561 !إنها ليست هذا, يا أغبياء 83 00:06:08,521 --> 00:06:11,101 ...إذا أنا لا أومك على أخطائك 84 00:06:12,021 --> 00:06:14,721 .لكن, هذه السفينة التي سيستقلها ملك القراصنة 85 00:06:14,721 --> 00:06:17,191 هذا ما كنت تأمله, صحيح فرانكي؟ 86 00:06:17,191 --> 00:06:18,331 .هذا صحيح 87 00:06:18,331 --> 00:06:23,171 !أحد ملائم ليبحر البحار كوحش بري ويصل إلى القمة 88 00:06:23,171 --> 00:06:24,541 .شمس جميلة بالفعل 89 00:06:24,541 --> 00:06:25,901 !إنها ليست هذا, يا غبي 90 00:06:26,321 --> 00:06:33,271 سفينة قوية كلمعان الشمس التي تستطيع بإبتهاج أن تتغلب على 1000 بحر 91 00:06:33,271 --> 00:06:34,681 .شيء متوافق لهذه الكلمات 92 00:06:34,681 --> 00:06:37,481 .قلت لك لا, باكابورج 93 00:06:37,481 --> 00:06:40,081 ما رأيك بهذا الإسم للسفينة, فرانكي؟ 94 00:06:42,201 --> 00:06:42,921 ...سفينة القراصنة 95 00:06:52,161 --> 00:06:54,181 Thousand Sunny! 96 00:06:52,161 --> 00:06:54,181 1000 97 00:06:55,361 --> 00:06:57,161 !إنه رائع جداً 98 00:06:57,161 --> 00:07:00,981 !إنه أفضل بكثير من دانجو الأسد الجوريلا الذي فكرت فيه 99 00:07:00,981 --> 00:07:02,151 !هل تلعب الشيريتوري؟ 100 00:07:02,691 --> 00:07:07,041 .هذا أفضل من السيد الأسدي الذي فكرت فيه 101 00:07:07,041 --> 00:07:09,421 ...أفضل من اسم كائن الظلام 102 00:07:09,421 --> 00:07:11,281 .واسم زهرة الشمس مونسيرو 103 00:07:11,281 --> 00:07:13,121 !هل فقدتم عقولكم كلكم؟ 104 00:07:13,961 --> 00:07:17,551 ...سفينة تستطيع الإبحار على ألف بحر تبدو جيدة 105 00:07:17,551 --> 00:07:19,041 .و كلمة مشمسة أيضاً تبدو جيدة 106 00:07:19,311 --> 00:07:20,851 !إنتظروا يا رفاق 107 00:07:20,851 --> 00:07:22,551 .هذه فقط البداية 108 00:07:22,551 --> 00:07:25,131 !الاسم الأساسي لها هو الذي جهزته 109 00:07:25,131 --> 00:07:25,781 !إسمعوا 110 00:07:25,781 --> 00:07:27,011 !...اسم السفينة سيكون 111 00:07:27,441 --> 00:07:30,681 !مقاتل فرانكي الجديد, الأسد بطل الفرقة 112 00:07:27,471 --> 00:07:30,681 !لننتلق مع إسم الذي قاله ايس-أوسان, لقد أعجبني 113 00:07:30,801 --> 00:07:32,851 .اسم جيد,Thousand Sunny 114 00:07:31,311 --> 00:07:32,851 !الأسد بطل الفرقة 115 00:07:33,071 --> 00:07:33,921 !قينموافـ 116 00:07:33,921 --> 00:07:35,141 !إنها شمس مبتهجه 117 00:07:35,601 --> 00:07:38,991 .الآن وبعد أن حدد الاسم رحلتنا أخيراً جارية 118 00:07:38,991 --> 00:07:40,111 .أنت محق 119 00:07:41,781 --> 00:07:43,081 !أوي, فرانكي 120 00:07:43,081 --> 00:07:44,861 !ما الذي تتذمر منه هناك؟ 121 00:07:45,241 --> 00:07:48,121 !أسرع وافعل الذي تسميه سلاح سري 122 00:07:48,121 --> 00:07:49,451 !أجل, تسرع 123 00:07:49,451 --> 00:07:51,291 !السفينة الحربية ستمسك بنا تقريبا 124 00:07:51,291 --> 00:07:52,661 !أنا أعرف! أصمت 125 00:07:53,251 --> 00:07:57,311 .خذوا آخر نظرة على هذه المدينة المائية الجميلة 126 00:07:57,311 --> 00:08:00,631 .في لحظات, لن تكونوا قادرين على أن تروا ظل الجزيرة 127 00:08:01,411 --> 00:08:02,601 .حسناً 128 00:08:02,601 --> 00:08:03,301 ...إذا 129 00:08:08,691 --> 00:08:11,601 !جدي 130 00:08:12,611 --> 00:08:15,101 !...كذلك, كوبي و 131 00:08:18,781 --> 00:08:20,981 !أنا مسرور لرؤيتكم بعد زمن طويل 132 00:08:20,981 --> 00:08:22,481 !قل اسمي 133 00:08:23,271 --> 00:08:24,821 !ما الذي تتحدث عنه, لوفي؟ 134 00:08:24,821 --> 00:08:26,961 !مازال هناك كثير من القذائف 135 00:08:26,961 --> 00:08:27,321 Genkotsu 136 00:08:27,321 --> 00:08:27,601 Genkotsu 137 00:08:27,601 --> 00:08:28,561 Genkotsu 138 00:08:29,011 --> 00:08:29,481 Meteor 139 00:08:29,481 --> 00:08:30,281 Meteor 140 00:08:37,921 --> 00:08:38,981 !لا فائدة 141 00:08:40,341 --> 00:08:43,251 !من الآن فصاعدا, سنكون جادين بالهروب 142 00:08:44,521 --> 00:08:46,631 !لنلتقي ثانية في يوم ما 143 00:08:46,901 --> 00:08:48,781 !لوفي سان رائع جداً 144 00:08:48,781 --> 00:08:49,731 !حقير 145 00:08:49,731 --> 00:08:54,191 !أنت إبن إبني وتجرؤ بأن تستهين بي, لوفي 146 00:08:54,191 --> 00:08:56,431 !ج-جارب نائب رئيس الأسطول, أرجوك هديء أعصابك 147 00:08:56,651 --> 00:08:58,651 !ايس-أوسان 148 00:08:58,651 --> 00:09:00,981 !وجدنا اسماً للسفينة 149 00:09:00,981 --> 00:09:03,241 !شكرا لأجل الاسم الرائع 150 00:09:03,241 --> 00:09:06,241 !الجميع! شكرا لكل شيء 151 00:09:06,241 --> 00:09:08,071 !سننتلق الآن 152 00:09:08,751 --> 00:09:10,511 !أرى أنه يقول شيئاً 153 00:09:12,421 --> 00:09:14,541 .لا أستطيع سماعه 154 00:09:14,541 --> 00:09:17,591 .يبدو أن هؤلاء القراصنة لا يستطيعون البقاء هادئين 155 00:09:18,961 --> 00:09:20,541 !حسناً, ها نحن ذا 156 00:09:20,541 --> 00:09:26,551 المدفعية الجوية الضخمة مقوى بالكنز الخشبي آدم: جهاز الهروب الطاريء المعجزة 157 00:09:34,051 --> 00:09:36,181 !ك-كرة حديدية متضاعفة الحجم؟ 158 00:09:38,151 --> 00:09:39,601 .لوفي 159 00:09:44,401 --> 00:09:45,271 ماهذا؟ 160 00:09:45,651 --> 00:09:47,321 !سنمــــوت 161 00:09:47,321 --> 00:09:49,821 !من رابع المستحيلات أن نهرب من هذا 162 00:09:51,791 --> 00:09:54,001 !...لو تجرأت واستهنت بي 163 00:09:55,511 --> 00:09:58,081 !أ-أهرب! لوفي-سان 164 00:09:58,081 --> 00:09:59,781 !سوف تقتل 165 00:10:00,671 --> 00:10:02,161 !فرانكي, أسرع 166 00:10:04,121 --> 00:10:05,461 !سوف تتألم 167 00:10:13,691 --> 00:10:15,261 !واتأمـ نحن 168 00:10:15,611 --> 00:10:16,871 Coup 169 00:10:16,461 --> 00:10:16,871 de 170 00:10:17,531 --> 00:10:19,061 Burst 171 00:10:32,151 --> 00:10:33,131 !...السفينة 172 00:10:33,711 --> 00:10:35,451 !هربت وهي تطير 173 00:10:45,831 --> 00:10:47,101 ...فعلوها 174 00:10:54,861 --> 00:10:57,301 !ائعراا 175 00:10:57,311 --> 00:10:59,931 !تذكرت هذا الشعور 176 00:11:04,531 --> 00:11:05,641 .ميري 177 00:11:06,361 --> 00:11:09,561 .أستعمل ثلاث براميل من الكولا, لكن تستطيع أن تطيرنا 1كم في الهواء 178 00:11:09,951 --> 00:11:15,621 ليس هناك برهان واحد على أن جوينج ميري التي كنتم تركبونها تستطيع أن تفعل ما تفعله هذه السفينة 179 00:11:15,621 --> 00:11:17,031 !إنها أفضل في طرق كثيرة 180 00:11:17,651 --> 00:11:22,701 !Thousand Sunny مع ذلك, روح هذه السفينة الشجاعة تعيش داخل 181 00:11:23,291 --> 00:11:25,831 !إذا أصيبت بضرر, سوف أصلحها وأجعلها كما كانت وهي جديدة 182 00:11:26,351 --> 00:11:29,131 !أي شيء مرتبط بهذه السفينة من صيانة وأسلحة, تستطيع أن تتركها لي 183 00:11:29,431 --> 00:11:32,841 !من اليوم, هذه سفينتك 184 00:11:46,071 --> 00:11:47,691 ...جـيز 185 00:11:48,911 --> 00:11:50,311 ...لقد هربوا 186 00:11:55,031 --> 00:11:57,331 .كما هو متوقع من حفيدي 187 00:12:09,411 --> 00:12:12,251 .لقد قرر عدم الذهاب معنا بعد ما حصل 188 00:12:12,251 --> 00:12:13,931 .يبدو كذلك 189 00:12:13,931 --> 00:12:18,731 .مهما يكن, ملك القناصين وعدنا بأن الجميع سيزورون ألباف 190 00:12:18,731 --> 00:12:19,771 .أتطلع لهذا 191 00:12:19,771 --> 00:12:23,431 .نستطيع الإنتظار صبورين لمدة كبيرة من الزمن قدرها 300 سنة 192 00:12:24,721 --> 00:12:26,401 .لقد كان عملا مرهقاً 193 00:12:26,401 --> 00:12:27,771 .حقاً 194 00:12:27,771 --> 00:12:29,441 .حسناً, وقت الذهاب إلى المركز الرئيسي 195 00:12:29,451 --> 00:12:31,451 !نحن بالتأكييد ذاهبين أيضاً 196 00:12:31,451 --> 00:12:32,361 !مازال هناك عمل يجب إنجازه 197 00:12:36,951 --> 00:12:38,831 .لنرجع إلى المحطة 198 00:12:38,831 --> 00:12:40,111 .تشيمني, جونبي 199 00:12:41,011 --> 00:12:42,501 ...إذاً 200 00:12:42,501 --> 00:12:44,171 ما الذي كان يفعله أنيكي؟ 201 00:12:44,171 --> 00:12:45,701 .لا فكرة 202 00:12:45,701 --> 00:12:48,471 .نحن فقط فعلنا ما يقوله أنيكي 203 00:12:49,221 --> 00:12:50,921 .سنموت من الجوع 204 00:12:51,211 --> 00:12:52,641 !ايس بورج 205 00:12:53,981 --> 00:12:55,381 ...لقد ظننت أن هذا سيحدث 206 00:12:55,381 --> 00:12:56,631 !م-ما الذي تريده؟ 207 00:12:56,631 --> 00:12:57,801 !لماذا جئت هنا؟ 208 00:12:58,381 --> 00:13:00,471 .إذا كنتم تبحثون عن عمل, أستطيع إعطائكم عملاً 209 00:13:00,471 --> 00:13:03,141 .أرسلوا لي شخصاً واحداً كل يوم إلى مكتب الجاليلا 210 00:13:03,141 --> 00:13:05,931 !هل أنت جاد, ايس...؟ 211 00:13:05,931 --> 00:13:06,651 !لا 212 00:13:06,651 --> 00:13:07,831 !أنيكي 213 00:13:07,831 --> 00:13:09,821 !أنيكي جديد 214 00:13:09,821 --> 00:13:11,201 .توقف عن هذا 215 00:13:20,181 --> 00:13:26,111 ultimate-sora :ترجمة 216 00:13:20,181 --> 00:13:26,111 One Piece 324 217 00:13:27,621 --> 00:13:32,971 في الجراند لاين 218 00:13:30,991 --> 00:13:31,941 !عميد سموكير 219 00:13:31,941 --> 00:13:32,971 !عمل جيد 220 00:13:34,401 --> 00:13:36,301 هل تقول أن هذا القرصان كان رأسه تساوي 50 مليون؟ 221 00:13:37,621 --> 00:13:38,781 ...سهل جداً 222 00:13:38,781 --> 00:13:41,091 ماذا حدث للجيش المعياري؟ 223 00:13:41,091 --> 00:13:41,661 ...جـــيز 224 00:13:41,661 --> 00:13:43,021 ...يوم وراء يوم والحال لم يتغير 225 00:13:43,471 --> 00:13:44,791 !سموكير-سان 226 00:13:44,791 --> 00:13:45,651 !انساين تيشيجي 227 00:13:46,731 --> 00:13:48,701 !هل رأيت ملصقات المطلوبين؟ 228 00:13:48,701 --> 00:13:49,361 ...طاقم قبعة القش 229 00:13:49,751 --> 00:13:51,401 إلى من تتكلمين؟ 230 00:13:53,021 --> 00:13:54,151 .أنا آسفة 231 00:13:54,151 --> 00:13:55,831 !ضعي نظارتك, غبية 232 00:14:01,031 --> 00:14:02,461 ...شرطي البحرية هو شرطي بحرية 233 00:14:03,151 --> 00:14:08,091 .لطالما كانت الشرطة البحرية منظمة, هناك حدود لعمل ما أريده 234 00:14:08,411 --> 00:14:10,671 ."أكثر شيء أساسي الآن هو "المرتبة 235 00:14:11,291 --> 00:14:16,341 بعد الذي حدث عند إنيس لوبي, كل القراصنة في العالم سيبدأون بالتخلي عن الطريق المؤدي إلى طاقم قبعة القش 236 00:14:17,531 --> 00:14:18,251 .نعم 237 00:14:20,511 --> 00:14:22,961 ...أقسم أني 238 00:14:22,961 --> 00:14:25,521 !سأحطمهم في العالم الجديد 239 00:14:25,591 --> 00:14:28,661 الأزرق الشرقي 240 00:14:32,251 --> 00:14:34,821 ,بالتكلم عن جزيرة السلطة القضائية إنيس لوبي 241 00:14:35,241 --> 00:14:38,031 ,بعد جلب الإضطراب على طريق دخول الحكومة العالمية 242 00:14:38,581 --> 00:14:42,581 .القراصنة وشرطة البحرية لن يستطيعوا أن يبقوا صامتين 243 00:14:43,221 --> 00:14:47,671 .حالياً, اسم طاقم قبعة القش يدور حول العالم 244 00:14:48,941 --> 00:14:50,551 .مع هذا الملصق 245 00:14:53,021 --> 00:14:54,721 !سانجي هو الأفضل 246 00:14:56,351 --> 00:14:58,401 !أليس رائعاً, أيها الزبائن؟ 247 00:14:58,401 --> 00:14:59,681 !إنه يشبه الشكل الحقيقي 248 00:14:59,981 --> 00:15:04,631 !هذا بيت الرجل السوداء سانجي ذو 77 مليون بيري 249 00:15:04,631 --> 00:15:08,691 !مرحاً بكم في المطعم العائم باراتي 250 00:15:08,801 --> 00:15:12,661 الأزرق الشرقي 251 00:15:10,241 --> 00:15:11,921 !حفلة 252 00:15:11,921 --> 00:15:13,561 !اليوم سنحتفل 253 00:15:13,561 --> 00:15:15,801 !لأجل أغلى شخص في الأزرق الشرقي 254 00:15:15,801 --> 00:15:17,581 !مكافئة 300 مليون 255 00:15:17,581 --> 00:15:21,431 !نخب للوفي 256 00:15:24,911 --> 00:15:27,291 !إصمتوا 257 00:15:27,291 --> 00:15:29,171 !أظهروا بعض الإحترام! الإحترام 258 00:15:29,171 --> 00:15:30,761 !كانباي 259 00:15:30,761 --> 00:15:31,961 !هــــيي 260 00:15:33,171 --> 00:15:33,911 ...جـيز 261 00:15:34,581 --> 00:15:37,381 .لا أحد يستمع لكلام العمدة 262 00:15:38,711 --> 00:15:40,151 .أرى أنه يستمتع بوقته 263 00:15:40,151 --> 00:15:42,901 .إنه حتى عنده هذا الحيوان الظريف 264 00:15:42,901 --> 00:15:44,731 .لا شك أنهم أصدقاء 265 00:15:45,081 --> 00:15:47,971 !تسمين هؤلاء المجرمين أصدقاء؟ 266 00:15:50,741 --> 00:15:54,621 !عدو للعالم كله جاء من هذه المدينة 267 00:15:55,551 --> 00:15:59,241 !لم أسمع أبداً قرصان يعلن الحرب على الحكومة العالمية 268 00:15:59,241 --> 00:15:59,951 ...هذا صحيح 269 00:16:00,361 --> 00:16:03,261 !ماذا يظن جارب أنه فاعل؟ 270 00:16:03,261 --> 00:16:06,211 .يدع حفيدة الوحيد يجلب حادثة رهيبة 271 00:16:06,211 --> 00:16:08,431 ...ما المشكلة في هؤلاء الثلاثة 272 00:16:08,431 --> 00:16:10,171 ...أتسائل إن كان داندان يعرف عن هذا 273 00:16:10,651 --> 00:16:12,141 !كانباي 274 00:16:12,141 --> 00:16:13,631 !قلت لكم أن تصمتوا 275 00:16:13,741 --> 00:16:17,601 الأزرق الشرقي 276 00:16:18,551 --> 00:16:20,521 ...سوج كينج, ملك القناصين 277 00:16:20,521 --> 00:16:21,501 !أنت محق 278 00:16:21,501 --> 00:16:22,691 !لاشك فيه 279 00:16:22,691 --> 00:16:23,931 !إنه يوسوب-سان 280 00:16:23,931 --> 00:16:24,561 !صحيح؟ 281 00:16:24,561 --> 00:16:26,671 !إنه أنف الكابتين, صحيح؟ 282 00:16:27,741 --> 00:16:29,761 !القروين لا يصدقوننا 283 00:16:29,761 --> 00:16:31,581 !رأسه تساوي 30 مليون 284 00:16:31,581 --> 00:16:33,691 !لكن كنا متأكدين أن كايا-سان ستميزه 285 00:16:34,071 --> 00:16:36,391 !نحن نعرف كل شيء رائع عن الكابتين 286 00:16:36,391 --> 00:16:39,281 !الكابتين هو الرجل الذي يحول كل كذباته إلى صدق 287 00:16:41,221 --> 00:16:43,301 !هذا القناع رائع جداً 288 00:16:43,301 --> 00:16:44,721 !لنصنع نسخة منه بالصلصال 289 00:16:45,741 --> 00:16:47,531 إلى أين أنت ذاهبة, كايا-سان 290 00:16:49,131 --> 00:16:51,771 .سأكمل دراساتي الطبية 291 00:16:51,771 --> 00:16:53,891 !يجب أن أصبح دكتورة ممتازة 292 00:16:53,891 --> 00:16:58,011 !ولو رجع يوسوب مجروحا, أستطيع أن أعالجه 293 00:17:01,361 --> 00:17:03,301 ...أنا أحسد الكابتين 294 00:17:03,301 --> 00:17:05,661 .سنضربه إذا أحزن كايا-سان 295 00:17:06,961 --> 00:17:11,321 الأزرق الشرقي 296 00:17:07,411 --> 00:17:08,511 !معلمي! معلمي 297 00:17:08,511 --> 00:17:11,311 !هل صحيح أن زورو درس مرة في هذه المدرسة؟ 298 00:17:11,741 --> 00:17:13,561 .نعم, هذا صحيح 299 00:17:13,561 --> 00:17:16,321 !لكن أنا منعتكم من أن تصلوا لمستواه 300 00:17:17,661 --> 00:17:19,441 !لماذا؟! إنه رائع جداً 301 00:17:19,441 --> 00:17:21,831 !أرجوك علمنا كيف نكون قراصنة 302 00:17:21,831 --> 00:17:23,701 .أنا لم أعمه أن يصبح قرصاناً 303 00:17:24,001 --> 00:17:24,991 !حقاً؟ 304 00:17:24,991 --> 00:17:26,651 !لا تكذب, معلمي 305 00:17:26,651 --> 00:17:29,501 .ياإلهي, يا له من قائد رهيب إختاروه 306 00:17:26,971 --> 00:17:29,501 !أنا أيضا أريد أن أصبح سيافاً رائعاً 307 00:17:29,911 --> 00:17:32,551 ...لقد تفاجأت من الذي حدث على الجزيرة القضائية, لكن 308 00:17:32,551 --> 00:17:36,051 .زورو-كون, يبدوا أنك لا تملك أسفاً 309 00:17:36,051 --> 00:17:37,841 ,لا يهم أي شخص تكون 310 00:17:37,841 --> 00:17:41,051 .لطالما عندك كنز كيندو 311 00:17:41,121 --> 00:17:45,521 الأزرق الشرقي 312 00:17:43,911 --> 00:17:45,511 !جين-سان 313 00:17:45,791 --> 00:17:46,931 .هاهو البرتقال 314 00:17:47,331 --> 00:17:49,551 !ماذا, إشتريتها مجدداً, نوجيكو 315 00:17:49,551 --> 00:17:51,381 .رغم ذلك قلت لك أنني سأشترها في المتجر 316 00:17:51,381 --> 00:17:54,261 .إذاً, إقبلها فقط, ولا تكن متواضعاً 317 00:17:54,261 --> 00:17:57,151 .أنت تعرف أنك كأب لي ولنامي 318 00:17:57,811 --> 00:17:58,921 .كما قلت 319 00:17:59,531 --> 00:18:00,581 ما الذي تفعله هنا؟ 320 00:18:01,241 --> 00:18:02,171 ...حسناً 321 00:18:03,011 --> 00:18:07,601 أنا أحاول إستعمال الدين الدين موشي للإتصال بمركز قيادة شرطة البحرية لأشتكي, لكن لم أتلقى أي إستجابة 322 00:18:09,051 --> 00:18:10,041 شكوى؟ 323 00:18:10,041 --> 00:18:10,701 !هذا صحيح 324 00:18:11,571 --> 00:18:15,761 هل تعتقدين أنهم يستطيعون أن يوزعوا هذا الملصق الغير ملائم في العالم أجمع؟ 325 00:18:15,761 --> 00:18:19,471 عوضاً عن مكافئة الصيد, المغرمين بها سيشكلون حشداً ويجرون ورائها بسبب الصورة, غير مقبول أبداً 326 00:18:19,471 --> 00:18:21,921 لكنك أحببت الصور, صحيح؟ 327 00:18:21,921 --> 00:18:23,711 .حيث أنك كبرتها 328 00:18:24,981 --> 00:18:26,831 ...حسناً, هذا جيد, إضافة إلى 329 00:18:26,831 --> 00:18:28,551 ...أنهم لايزالون يوفون بوعدهم لك 330 00:18:29,351 --> 00:18:33,391 ,لو بأي شكل قمت بأخذ إبتسامة نامي 331 00:18:33,591 --> 00:18:35,431 !سوف آتي شخصياً وأقتلك 332 00:18:36,691 --> 00:18:38,621 .هذا هو الدليل 333 00:18:38,621 --> 00:18:40,191 ...حسناً, هذا صحيح لكن 334 00:18:40,751 --> 00:18:42,761 !هذه هي مشكلة القراصنة 335 00:18:42,761 --> 00:18:44,661 إذا, هل يمكن أن ترسل صورة سيئة؟ 336 00:18:44,661 --> 00:18:47,151 !لا! هذا غير مقبول 337 00:18:47,271 --> 00:18:52,131 الجراند لاين 338 00:19:03,161 --> 00:19:04,051 .الدوكتورة كوريها 339 00:19:04,711 --> 00:19:07,591 دولتون, لماذا إستدعيتني؟ 340 00:19:07,591 --> 00:19:09,341 !أنا مشغولة جداً 341 00:19:09,341 --> 00:19:11,141 .أنا آسف جداً 342 00:19:11,141 --> 00:19:12,941 .أردت أن أريك هذا 343 00:19:12,941 --> 00:19:15,271 ماذا تريد؟ سر شبابي؟ 344 00:19:15,701 --> 00:19:20,511 على كل حال دولتون, لماذا لا تعيش في القصر كملك؟ 345 00:19:20,511 --> 00:19:21,481 .أستطيع أن أعيرك غرفة 346 00:19:21,991 --> 00:19:25,241 .لا, شكراً, إعتدت على العيش في هذه القرية 347 00:19:25,241 --> 00:19:27,201 .إضافةً إلى أني أحب أن أأكل الكستناء 348 00:19:30,001 --> 00:19:32,911 ...إنه الولد ذو قبعة القش والآخرين 349 00:19:33,361 --> 00:19:36,121 .ملصقات مطلوبين خرجت بعد الحادثة التي حدثت مؤخراً 350 00:19:38,181 --> 00:19:39,451 .تشوبير 351 00:19:39,451 --> 00:19:41,711 .أظن أنهم أخطؤوا في المبلغ 352 00:19:43,091 --> 00:19:45,841 .هذا جيد حيث أني إستطعت أن أرى وجهه 353 00:19:46,241 --> 00:19:47,611 ...هذا صحيح 354 00:19:47,611 --> 00:19:50,151 .هذا أفضل خبر عرفته من مدة 355 00:19:51,961 --> 00:19:56,821 الجراند لاين 356 00:19:55,071 --> 00:19:56,811 !م-ماذا...؟ 357 00:19:57,291 --> 00:19:58,591 !نيكو روبين؟ 358 00:19:58,591 --> 00:20:01,981 !مالذي تفعله سيدة كل يوم أحد في طاقم لوفي؟ 359 00:20:02,451 --> 00:20:06,111 ...إنها حقاً إمرأة غامضة لكن 360 00:20:07,001 --> 00:20:11,071 .لو وصل الخبر إلى فيفي-ساما, ستكون حزينة جداً 361 00:20:11,571 --> 00:20:14,011 ...أوه؟ هذا؟ لقد عرفت الخبر, لكن 362 00:20:14,011 --> 00:20:14,831 .ليس بالأمر الكبير 363 00:20:15,451 --> 00:20:16,731 !ليس بالأمر الكبير؟ 364 00:20:16,731 --> 00:20:18,821 !ظننا أنك ستوكني أكثرنا صدمة 365 00:20:20,041 --> 00:20:23,721 .لن تفهم الذي يفكر فيه لوفي حتى لو كنت قريب جداً منه 366 00:20:24,841 --> 00:20:26,491 .إنه لا فائدة في التفكير فيه 367 00:20:26,491 --> 00:20:29,671 .مهما كان, أستطيع الوثوق في كل ما يفعلونه 368 00:20:30,311 --> 00:20:32,971 .هو الرجل الذي سيصبح ملك القراصنة 369 00:20:34,161 --> 00:20:36,151 .إنه على ميزانية أخرى 370 00:20:37,081 --> 00:20:38,491 !يالك من متسامحة 371 00:20:38,491 --> 00:20:41,041 !مؤكد أنك نضجت, فيفي-ساما 372 00:20:42,051 --> 00:20:44,041 هاه, لماذا تبكي؟ 373 00:20:45,181 --> 00:20:50,961 الجراند لاين 374 00:20:46,981 --> 00:20:50,951 !الجيش المتمرد نجح عند الأزرق الجنوبي س ت.يوري 375 00:20:51,331 --> 00:20:53,331 ...مملكة واحدة سقطت 376 00:20:53,721 --> 00:20:54,901 !لقد فعلوها 377 00:20:54,901 --> 00:20:56,491 ...مع هذا, أخبار اليوم الآخر عن الأزرق الشمالي 378 00:20:56,491 --> 00:20:58,291 .لا تكن مسروراً بمناسبة فوز 379 00:20:58,291 --> 00:20:59,411 .هذه حرب 380 00:20:59,921 --> 00:21:01,541 ...أ-أنا آسف 381 00:21:05,781 --> 00:21:06,651 وهذا؟ 382 00:21:08,271 --> 00:21:09,261 .إنه لوفي ذو قبعة القش 383 00:21:10,041 --> 00:21:13,551 .الذي قضى على كروكوديل في أراباستا 384 00:21:13,551 --> 00:21:18,811 .بعد الذي حدث في إنيس لوبي, الحكومة لم تستطع إبقاء طاقمه الكبير خفياً 385 00:21:19,221 --> 00:21:24,831 .مجموع مكافئة القبض عليهم هي 667 مليون و50 بيري 386 00:21:24,831 --> 00:21:27,641 ...قائدهم هو حفيد 387 00:21:28,321 --> 00:21:29,401 إلى أين أنت ذاهب؟ 388 00:21:29,411 --> 00:21:31,571 .لتنشق بعض الهواء المنعش 389 00:21:35,261 --> 00:21:38,801 .تعيش وفق إعتقاداتك, لوفي 390 00:21:38,801 --> 00:21:43,371 ...هناك أوقات عندما يغير العصر كل شيء 391 00:21:45,741 --> 00:21:55,151 أكثر رجل مطلوب في العالم 392 00:21:45,741 --> 00:21:55,151 التنين 393 00:21:45,741 --> 00:21:55,151 Monkey D. Dragon 394 00:21:46,381 --> 00:21:48,961 !إسأل العالم 395 00:21:48,961 --> 00:21:52,651 .اليوم الذي سنتقابل فيه سيأتي 396 00:22:00,741 --> 00:22:02,171 !الجميع 397 00:22:05,091 --> 00:22:05,811 !جاهزون؟ 398 00:22:06,081 --> 00:22:07,611 !نعم 399 00:22:07,611 --> 00:22:11,151 ,إذاً, لرجوع روبين ويوسوب 400 00:22:11,321 --> 00:22:14,631 ...وللرفاق الجدد, فرانكي و 401 00:22:14,631 --> 00:22:18,081 !Thousand Sunny سفينة القراصنة 402 00:22:18,551 --> 00:22:20,281 !كانباي 403 00:22:20,441 --> 00:22:22,581 !كانباي 404 00:22:31,751 --> 00:22:34,821 !لننطلق! وجهتنا التالية هي جزيرة البرمائيين 405 00:22:45,561 --> 00:22:49,661 .بلاكبيرد, لقد تماديت في قتل الناكاما لإمتلاك مزيد من القوة 406 00:22:49,661 --> 00:22:53,101 .إيس, لا تملك فرصة للوقوف أمامي 407 00:22:53,101 --> 00:22:53,871 ماذا؟ 408 00:22:53,871 --> 00:22:59,551 .لقد إمتلكت القوة لأنجز ما أطمح إليه 409 00:22:59,551 --> 00:23:01,031 :One Piece في الحلقة القادمة من 410 00:23:01,031 --> 00:23:02,411 !أكثر القدرات شراً 411 00:23:02,411 --> 00:23:04,911 !ظلام بلاكبيرد يهاجم إيس 412 00:23:04,911 --> 00:23:07,301 !سأصبح ملك القراصنة 413 00:23:10,161 --> 00:23:15,521 ultimate-sora:ترجمة