1
00:01:54,891 --> 00:02:04,901
One Piece 324
2
00:01:54,891 --> 00:02:04,901
{\an5}أرجو حفظ الحقوق وعدم سرقة الترجمة
3
00:02:06,961 --> 00:02:07,941
.الثروة
4
00:02:07,941 --> 00:02:09,181
.الشهرة
5
00:02:09,181 --> 00:02:09,991
.القوة
6
00:02:11,201 --> 00:02:13,981
.الرجل الذي إمتلك كل شيء
7
00:02:13,981 --> 00:02:15,131
,ملك القراصنة
8
00:02:15,131 --> 00:02:16,431
.جولد روجير
9
00:02:17,131 --> 00:02:19,461
,الكلمات التي قالها قبل موته
10
00:02:19,461 --> 00:02:21,371
...أرسلت كل الناس في العالم
11
00:02:21,371 --> 00:02:22,891
.إلى البحار
12
00:02:23,361 --> 00:02:25,771
كنزي؟
13
00:02:25,771 --> 00:02:27,561
!إذا أردتموه, سأعطيكم إياه
14
00:02:27,561 --> 00:02:29,261
!إبحثوا عنه
15
00:02:29,261 --> 00:02:31,861
.لقد تركته كله في هذا المكان
16
00:02:32,451 --> 00:02:34,911
,الرجال, يطاردون أحلامهم
17
00:02:34,911 --> 00:02:36,831
.متجهين نحو الجراند لاين
18
00:02:37,581 --> 00:02:39,631
...العالم الآن
19
00:02:39,631 --> 00:02:41,961
.دخل عصر القراصنة العظيم
20
00:02:44,481 --> 00:02:47,481
!آآآآسف
21
00:02:48,621 --> 00:02:51,371
!أنا آسف بسبب عنادي
22
00:02:51,371 --> 00:02:54,991
!كنت خاطيء
23
00:03:01,561 --> 00:03:02,621
...لوفي
24
00:03:03,051 --> 00:03:04,961
!أيها الأحمق
25
00:03:04,961 --> 00:03:07,081
!أمسك بيدي بسرعة
26
00:03:14,951 --> 00:03:23,541
!أعرض مكافئات العالم
27
00:03:36,411 --> 00:03:37,021
Genkotsu
28
00:03:37,021 --> 00:03:37,391
Genkotsu
29
00:03:37,391 --> 00:03:38,561
Genkotsu
30
00:03:38,871 --> 00:03:39,441
Meteor
31
00:03:39,441 --> 00:03:40,521
Meteor
32
00:03:47,711 --> 00:03:48,791
...لوفي سان
33
00:03:49,441 --> 00:03:53,551
.حتى إذا كان حفيده, جارب نائب قائد الأسطول لا يظهر أي رحمة
34
00:03:57,321 --> 00:03:59,821
!أروه أفضل ما لديكم, يا أبطال المدينة
35
00:03:59,821 --> 00:04:01,891
!سوف يدمرون قبل أن يستطيعوا الهرب
36
00:04:02,391 --> 00:04:04,681
!أوي! تشجيعهم سيء لنا
37
00:04:04,991 --> 00:04:07,601
!لا تستسلم! قبعة القش
38
00:04:07,981 --> 00:04:10,401
!أهرب! أهرب! أهرب
39
00:04:10,411 --> 00:04:12,941
!أنيكي
40
00:04:22,841 --> 00:04:23,841
ماذا...؟
41
00:04:23,841 --> 00:04:25,761
!م-ما الذي يحدث؟
42
00:04:25,761 --> 00:04:26,791
إنهم يربطون الأشرعة؟
43
00:04:29,121 --> 00:04:31,101
هل إستسلموا؟
44
00:04:31,101 --> 00:04:32,421
إستسلموا؟
45
00:04:34,301 --> 00:04:36,391
...ليس هذا, لكن
46
00:04:36,391 --> 00:04:38,631
ما الذي تخطط له, لوفي؟
47
00:04:39,011 --> 00:04:41,981
!أسرع! أربط الأشرعة
48
00:04:41,981 --> 00:04:44,571
!هذا صحيح! أربط الأشرعة
49
00:04:44,571 --> 00:04:47,561
أوي! هل أنت واثق بهذا, فرانكي؟
50
00:04:47,561 --> 00:04:50,231
!هل أنت واثق بهذا" تقول؟"
51
00:04:50,231 --> 00:04:52,701
!غبي! عليك أن تثق بهذه السفينة
52
00:04:52,701 --> 00:04:55,091
!هذا صحيح! عليك أن تثق بها, يا أبله
53
00:04:55,091 --> 00:04:57,181
!مغفل! أبله
54
00:04:57,971 --> 00:05:01,251
...يوسوب, قبل قليل كنت
55
00:05:01,251 --> 00:05:02,261
...حسناً...هذا جيد
56
00:05:02,261 --> 00:05:03,281
!قم بالمساعده! يا هذا
57
00:05:05,301 --> 00:05:07,271
جيز, ما الذي يفكر فيه؟
58
00:05:07,271 --> 00:05:10,331
!حالياً, علي أن أبقي هذا الحقير مشغولاً
59
00:05:13,211 --> 00:05:16,321
.فرانكي, ربطنا الأشرعة كما قلت
60
00:05:16,321 --> 00:05:19,101
.أسرع أو السفينة الحربية ستمسك بنا
61
00:05:19,101 --> 00:05:20,091
.ليس الآن
62
00:05:22,011 --> 00:05:25,281
.لم نسمي السفينة بعد
63
00:05:25,281 --> 00:05:26,301
!اسم السفينة؟
64
00:05:26,301 --> 00:05:27,271
!في وقت كهذا؟
65
00:05:27,271 --> 00:05:31,141
.هذا صحيح, سفينة بدون إسم لن تكون جيدة عند الإبحار
66
00:05:31,271 --> 00:05:32,521
كيف هذا...؟
67
00:05:36,251 --> 00:05:38,031
.حسناً, يجب أن يكون شيئاً مثل أسد
68
00:05:38,261 --> 00:05:39,131
!يوش
69
00:05:39,131 --> 00:05:41,441
!لقد فكرت في إسم رائع لها
70
00:05:41,441 --> 00:05:41,871
!الدب
71
00:05:41,871 --> 00:05:43,721
!!الأسد الدبي القطبي
72
00:05:43,721 --> 00:05:46,321
!هذا إسم غريب جدا لسفينة
73
00:05:46,321 --> 00:05:48,371
!!إذاً, الأسد الثعلبي النمري
74
00:05:48,371 --> 00:05:50,121
!توقف عن هذا التعداد الحيواني
75
00:05:50,121 --> 00:05:51,221
!إنها كنوع من اللعنة
76
00:05:51,221 --> 00:05:52,851
!غبي! أخطبوط! شامبانزي
77
00:05:52,851 --> 00:05:54,261
!من غير أسد عليها؟
78
00:05:54,991 --> 00:05:57,651
.إذاً, أسد جيد لسفينة
79
00:05:57,651 --> 00:06:00,711
.مع ذلك, الرفاق من جاليلا لم يفهموها
80
00:06:00,711 --> 00:06:02,821
.هذه الرأس الكبيرة قد تنفع
81
00:06:02,821 --> 00:06:05,151
!نعم, إنها زهرة شمس جميلة
82
00:06:05,151 --> 00:06:06,561
!إنها ليست هذا, يا أغبياء
83
00:06:08,521 --> 00:06:11,101
...إذا أنا لا أومك على أخطائك
84
00:06:12,021 --> 00:06:14,721
.لكن, هذه السفينة التي سيستقلها ملك القراصنة
85
00:06:14,721 --> 00:06:17,191
هذا ما كنت تأمله, صحيح فرانكي؟
86
00:06:17,191 --> 00:06:18,331
.هذا صحيح
87
00:06:18,331 --> 00:06:23,171
!أحد ملائم ليبحر البحار كوحش بري ويصل إلى القمة
88
00:06:23,171 --> 00:06:24,541
.شمس جميلة بالفعل
89
00:06:24,541 --> 00:06:25,901
!إنها ليست هذا, يا غبي
90
00:06:26,321 --> 00:06:33,271
سفينة قوية كلمعان الشمس التي تستطيع
بإبتهاج أن تتغلب على 1000 بحر
91
00:06:33,271 --> 00:06:34,681
.شيء متوافق لهذه الكلمات
92
00:06:34,681 --> 00:06:37,481
.قلت لك لا, باكابورج
93
00:06:37,481 --> 00:06:40,081
ما رأيك بهذا الإسم للسفينة, فرانكي؟
94
00:06:42,201 --> 00:06:42,921
...سفينة القراصنة
95
00:06:52,161 --> 00:06:54,181
Thousand Sunny!
96
00:06:52,161 --> 00:06:54,181
1000
97
00:06:55,361 --> 00:06:57,161
!إنه رائع جداً
98
00:06:57,161 --> 00:07:00,981
!إنه أفضل بكثير من دانجو الأسد الجوريلا الذي فكرت فيه
99
00:07:00,981 --> 00:07:02,151
!هل تلعب الشيريتوري؟
100
00:07:02,691 --> 00:07:07,041
.هذا أفضل من السيد الأسدي الذي فكرت فيه
101
00:07:07,041 --> 00:07:09,421
...أفضل من اسم كائن الظلام
102
00:07:09,421 --> 00:07:11,281
.واسم زهرة الشمس مونسيرو
103
00:07:11,281 --> 00:07:13,121
!هل فقدتم عقولكم كلكم؟
104
00:07:13,961 --> 00:07:17,551
...سفينة تستطيع الإبحار على ألف بحر تبدو جيدة
105
00:07:17,551 --> 00:07:19,041
.و كلمة مشمسة أيضاً تبدو جيدة
106
00:07:19,311 --> 00:07:20,851
!إنتظروا يا رفاق
107
00:07:20,851 --> 00:07:22,551
.هذه فقط البداية
108
00:07:22,551 --> 00:07:25,131
!الاسم الأساسي لها هو الذي جهزته
109
00:07:25,131 --> 00:07:25,781
!إسمعوا
110
00:07:25,781 --> 00:07:27,011
!...اسم السفينة سيكون
111
00:07:27,441 --> 00:07:30,681
!مقاتل فرانكي الجديد, الأسد بطل الفرقة
112
00:07:27,471 --> 00:07:30,681
!لننتلق مع إسم الذي قاله ايس-أوسان, لقد أعجبني
113
00:07:30,801 --> 00:07:32,851
.اسم جيد,Thousand Sunny
114
00:07:31,311 --> 00:07:32,851
!الأسد بطل الفرقة
115
00:07:33,071 --> 00:07:33,921
!قينموافـ
116
00:07:33,921 --> 00:07:35,141
!إنها شمس مبتهجه
117
00:07:35,601 --> 00:07:38,991
.الآن وبعد أن حدد الاسم رحلتنا أخيراً جارية
118
00:07:38,991 --> 00:07:40,111
.أنت محق
119
00:07:41,781 --> 00:07:43,081
!أوي, فرانكي
120
00:07:43,081 --> 00:07:44,861
!ما الذي تتذمر منه هناك؟
121
00:07:45,241 --> 00:07:48,121
!أسرع وافعل الذي تسميه سلاح سري
122
00:07:48,121 --> 00:07:49,451
!أجل, تسرع
123
00:07:49,451 --> 00:07:51,291
!السفينة الحربية ستمسك بنا تقريبا
124
00:07:51,291 --> 00:07:52,661
!أنا أعرف! أصمت
125
00:07:53,251 --> 00:07:57,311
.خذوا آخر نظرة على هذه المدينة المائية الجميلة
126
00:07:57,311 --> 00:08:00,631
.في لحظات, لن تكونوا قادرين على أن تروا ظل الجزيرة
127
00:08:01,411 --> 00:08:02,601
.حسناً
128
00:08:02,601 --> 00:08:03,301
...إذا
129
00:08:08,691 --> 00:08:11,601
!جدي
130
00:08:12,611 --> 00:08:15,101
!...كذلك, كوبي و
131
00:08:18,781 --> 00:08:20,981
!أنا مسرور لرؤيتكم بعد زمن طويل
132
00:08:20,981 --> 00:08:22,481
!قل اسمي
133
00:08:23,271 --> 00:08:24,821
!ما الذي تتحدث عنه, لوفي؟
134
00:08:24,821 --> 00:08:26,961
!مازال هناك كثير من القذائف
135
00:08:26,961 --> 00:08:27,321
Genkotsu
136
00:08:27,321 --> 00:08:27,601
Genkotsu
137
00:08:27,601 --> 00:08:28,561
Genkotsu
138
00:08:29,011 --> 00:08:29,481
Meteor
139
00:08:29,481 --> 00:08:30,281
Meteor
140
00:08:37,921 --> 00:08:38,981
!لا فائدة
141
00:08:40,341 --> 00:08:43,251
!من الآن فصاعدا, سنكون جادين بالهروب
142
00:08:44,521 --> 00:08:46,631
!لنلتقي ثانية في يوم ما
143
00:08:46,901 --> 00:08:48,781
!لوفي سان رائع جداً
144
00:08:48,781 --> 00:08:49,731
!حقير
145
00:08:49,731 --> 00:08:54,191
!أنت إبن إبني وتجرؤ بأن تستهين بي, لوفي
146
00:08:54,191 --> 00:08:56,431
!ج-جارب نائب رئيس الأسطول, أرجوك هديء أعصابك
147
00:08:56,651 --> 00:08:58,651
!ايس-أوسان
148
00:08:58,651 --> 00:09:00,981
!وجدنا اسماً للسفينة
149
00:09:00,981 --> 00:09:03,241
!شكرا لأجل الاسم الرائع
150
00:09:03,241 --> 00:09:06,241
!الجميع! شكرا لكل شيء
151
00:09:06,241 --> 00:09:08,071
!سننتلق الآن
152
00:09:08,751 --> 00:09:10,511
!أرى أنه يقول شيئاً
153
00:09:12,421 --> 00:09:14,541
.لا أستطيع سماعه
154
00:09:14,541 --> 00:09:17,591
.يبدو أن هؤلاء القراصنة لا يستطيعون البقاء هادئين
155
00:09:18,961 --> 00:09:20,541
!حسناً, ها نحن ذا
156
00:09:20,541 --> 00:09:26,551
المدفعية الجوية الضخمة مقوى بالكنز الخشبي آدم: جهاز الهروب الطاريء المعجزة
157
00:09:34,051 --> 00:09:36,181
!ك-كرة حديدية متضاعفة الحجم؟
158
00:09:38,151 --> 00:09:39,601
.لوفي
159
00:09:44,401 --> 00:09:45,271
ماهذا؟
160
00:09:45,651 --> 00:09:47,321
!سنمــــوت
161
00:09:47,321 --> 00:09:49,821
!من رابع المستحيلات أن نهرب من هذا
162
00:09:51,791 --> 00:09:54,001
!...لو تجرأت واستهنت بي
163
00:09:55,511 --> 00:09:58,081
!أ-أهرب! لوفي-سان
164
00:09:58,081 --> 00:09:59,781
!سوف تقتل
165
00:10:00,671 --> 00:10:02,161
!فرانكي, أسرع
166
00:10:04,121 --> 00:10:05,461
!سوف تتألم
167
00:10:13,691 --> 00:10:15,261
!واتأمـ نحن
168
00:10:15,611 --> 00:10:16,871
Coup
169
00:10:16,461 --> 00:10:16,871
de
170
00:10:17,531 --> 00:10:19,061
Burst
171
00:10:32,151 --> 00:10:33,131
!...السفينة
172
00:10:33,711 --> 00:10:35,451
!هربت وهي تطير
173
00:10:45,831 --> 00:10:47,101
...فعلوها
174
00:10:54,861 --> 00:10:57,301
!ائعراا
175
00:10:57,311 --> 00:10:59,931
!تذكرت هذا الشعور
176
00:11:04,531 --> 00:11:05,641
.ميري
177
00:11:06,361 --> 00:11:09,561
.أستعمل ثلاث براميل من الكولا, لكن تستطيع أن تطيرنا 1كم في الهواء
178
00:11:09,951 --> 00:11:15,621
ليس هناك برهان واحد على أن جوينج ميري التي كنتم تركبونها تستطيع أن تفعل ما تفعله هذه السفينة
179
00:11:15,621 --> 00:11:17,031
!إنها أفضل في طرق كثيرة
180
00:11:17,651 --> 00:11:22,701
!Thousand Sunny مع ذلك, روح هذه السفينة الشجاعة تعيش داخل
181
00:11:23,291 --> 00:11:25,831
!إذا أصيبت بضرر, سوف أصلحها وأجعلها كما كانت وهي جديدة
182
00:11:26,351 --> 00:11:29,131
!أي شيء مرتبط بهذه السفينة من صيانة وأسلحة, تستطيع أن تتركها لي
183
00:11:29,431 --> 00:11:32,841
!من اليوم, هذه سفينتك
184
00:11:46,071 --> 00:11:47,691
...جـيز
185
00:11:48,911 --> 00:11:50,311
...لقد هربوا
186
00:11:55,031 --> 00:11:57,331
.كما هو متوقع من حفيدي
187
00:12:09,411 --> 00:12:12,251
.لقد قرر عدم الذهاب معنا بعد ما حصل
188
00:12:12,251 --> 00:12:13,931
.يبدو كذلك
189
00:12:13,931 --> 00:12:18,731
.مهما يكن, ملك القناصين وعدنا بأن الجميع سيزورون ألباف
190
00:12:18,731 --> 00:12:19,771
.أتطلع لهذا
191
00:12:19,771 --> 00:12:23,431
.نستطيع الإنتظار صبورين لمدة كبيرة من الزمن قدرها 300 سنة
192
00:12:24,721 --> 00:12:26,401
.لقد كان عملا مرهقاً
193
00:12:26,401 --> 00:12:27,771
.حقاً
194
00:12:27,771 --> 00:12:29,441
.حسناً, وقت الذهاب إلى المركز الرئيسي
195
00:12:29,451 --> 00:12:31,451
!نحن بالتأكييد ذاهبين أيضاً
196
00:12:31,451 --> 00:12:32,361
!مازال هناك عمل يجب إنجازه
197
00:12:36,951 --> 00:12:38,831
.لنرجع إلى المحطة
198
00:12:38,831 --> 00:12:40,111
.تشيمني, جونبي
199
00:12:41,011 --> 00:12:42,501
...إذاً
200
00:12:42,501 --> 00:12:44,171
ما الذي كان يفعله أنيكي؟
201
00:12:44,171 --> 00:12:45,701
.لا فكرة
202
00:12:45,701 --> 00:12:48,471
.نحن فقط فعلنا ما يقوله أنيكي
203
00:12:49,221 --> 00:12:50,921
.سنموت من الجوع
204
00:12:51,211 --> 00:12:52,641
!ايس بورج
205
00:12:53,981 --> 00:12:55,381
...لقد ظننت أن هذا سيحدث
206
00:12:55,381 --> 00:12:56,631
!م-ما الذي تريده؟
207
00:12:56,631 --> 00:12:57,801
!لماذا جئت هنا؟
208
00:12:58,381 --> 00:13:00,471
.إذا كنتم تبحثون عن عمل, أستطيع إعطائكم عملاً
209
00:13:00,471 --> 00:13:03,141
.أرسلوا لي شخصاً واحداً كل يوم إلى مكتب الجاليلا
210
00:13:03,141 --> 00:13:05,931
!هل أنت جاد, ايس...؟
211
00:13:05,931 --> 00:13:06,651
!لا
212
00:13:06,651 --> 00:13:07,831
!أنيكي
213
00:13:07,831 --> 00:13:09,821
!أنيكي جديد
214
00:13:09,821 --> 00:13:11,201
.توقف عن هذا
215
00:13:20,181 --> 00:13:26,111
ultimate-sora :ترجمة
216
00:13:20,181 --> 00:13:26,111
One Piece 324
217
00:13:27,621 --> 00:13:32,971
في الجراند لاين
218
00:13:30,991 --> 00:13:31,941
!عميد سموكير
219
00:13:31,941 --> 00:13:32,971
!عمل جيد
220
00:13:34,401 --> 00:13:36,301
هل تقول أن هذا القرصان كان رأسه تساوي 50 مليون؟
221
00:13:37,621 --> 00:13:38,781
...سهل جداً
222
00:13:38,781 --> 00:13:41,091
ماذا حدث للجيش المعياري؟
223
00:13:41,091 --> 00:13:41,661
...جـــيز
224
00:13:41,661 --> 00:13:43,021
...يوم وراء يوم والحال لم يتغير
225
00:13:43,471 --> 00:13:44,791
!سموكير-سان
226
00:13:44,791 --> 00:13:45,651
!انساين تيشيجي
227
00:13:46,731 --> 00:13:48,701
!هل رأيت ملصقات المطلوبين؟
228
00:13:48,701 --> 00:13:49,361
...طاقم قبعة القش
229
00:13:49,751 --> 00:13:51,401
إلى من تتكلمين؟
230
00:13:53,021 --> 00:13:54,151
.أنا آسفة
231
00:13:54,151 --> 00:13:55,831
!ضعي نظارتك, غبية
232
00:14:01,031 --> 00:14:02,461
...شرطي البحرية هو شرطي بحرية
233
00:14:03,151 --> 00:14:08,091
.لطالما كانت الشرطة البحرية منظمة, هناك حدود لعمل ما أريده
234
00:14:08,411 --> 00:14:10,671
."أكثر شيء أساسي الآن هو "المرتبة
235
00:14:11,291 --> 00:14:16,341
بعد الذي حدث عند إنيس لوبي, كل القراصنة في العالم سيبدأون بالتخلي عن الطريق المؤدي إلى طاقم قبعة القش
236
00:14:17,531 --> 00:14:18,251
.نعم
237
00:14:20,511 --> 00:14:22,961
...أقسم أني
238
00:14:22,961 --> 00:14:25,521
!سأحطمهم في العالم الجديد
239
00:14:25,591 --> 00:14:28,661
الأزرق الشرقي
240
00:14:32,251 --> 00:14:34,821
,بالتكلم عن جزيرة السلطة القضائية إنيس لوبي
241
00:14:35,241 --> 00:14:38,031
,بعد جلب الإضطراب على طريق دخول الحكومة العالمية
242
00:14:38,581 --> 00:14:42,581
.القراصنة وشرطة البحرية لن يستطيعوا أن يبقوا صامتين
243
00:14:43,221 --> 00:14:47,671
.حالياً, اسم طاقم قبعة القش يدور حول العالم
244
00:14:48,941 --> 00:14:50,551
.مع هذا الملصق
245
00:14:53,021 --> 00:14:54,721
!سانجي هو الأفضل
246
00:14:56,351 --> 00:14:58,401
!أليس رائعاً, أيها الزبائن؟
247
00:14:58,401 --> 00:14:59,681
!إنه يشبه الشكل الحقيقي
248
00:14:59,981 --> 00:15:04,631
!هذا بيت الرجل السوداء سانجي ذو 77 مليون بيري
249
00:15:04,631 --> 00:15:08,691
!مرحاً بكم في المطعم العائم باراتي
250
00:15:08,801 --> 00:15:12,661
الأزرق الشرقي
251
00:15:10,241 --> 00:15:11,921
!حفلة
252
00:15:11,921 --> 00:15:13,561
!اليوم سنحتفل
253
00:15:13,561 --> 00:15:15,801
!لأجل أغلى شخص في الأزرق الشرقي
254
00:15:15,801 --> 00:15:17,581
!مكافئة 300 مليون
255
00:15:17,581 --> 00:15:21,431
!نخب للوفي
256
00:15:24,911 --> 00:15:27,291
!إصمتوا
257
00:15:27,291 --> 00:15:29,171
!أظهروا بعض الإحترام! الإحترام
258
00:15:29,171 --> 00:15:30,761
!كانباي
259
00:15:30,761 --> 00:15:31,961
!هــــيي
260
00:15:33,171 --> 00:15:33,911
...جـيز
261
00:15:34,581 --> 00:15:37,381
.لا أحد يستمع لكلام العمدة
262
00:15:38,711 --> 00:15:40,151
.أرى أنه يستمتع بوقته
263
00:15:40,151 --> 00:15:42,901
.إنه حتى عنده هذا الحيوان الظريف
264
00:15:42,901 --> 00:15:44,731
.لا شك أنهم أصدقاء
265
00:15:45,081 --> 00:15:47,971
!تسمين هؤلاء المجرمين أصدقاء؟
266
00:15:50,741 --> 00:15:54,621
!عدو للعالم كله جاء من هذه المدينة
267
00:15:55,551 --> 00:15:59,241
!لم أسمع أبداً قرصان يعلن الحرب على الحكومة العالمية
268
00:15:59,241 --> 00:15:59,951
...هذا صحيح
269
00:16:00,361 --> 00:16:03,261
!ماذا يظن جارب أنه فاعل؟
270
00:16:03,261 --> 00:16:06,211
.يدع حفيدة الوحيد يجلب حادثة رهيبة
271
00:16:06,211 --> 00:16:08,431
...ما المشكلة في هؤلاء الثلاثة
272
00:16:08,431 --> 00:16:10,171
...أتسائل إن كان داندان يعرف عن هذا
273
00:16:10,651 --> 00:16:12,141
!كانباي
274
00:16:12,141 --> 00:16:13,631
!قلت لكم أن تصمتوا
275
00:16:13,741 --> 00:16:17,601
الأزرق الشرقي
276
00:16:18,551 --> 00:16:20,521
...سوج كينج, ملك القناصين
277
00:16:20,521 --> 00:16:21,501
!أنت محق
278
00:16:21,501 --> 00:16:22,691
!لاشك فيه
279
00:16:22,691 --> 00:16:23,931
!إنه يوسوب-سان
280
00:16:23,931 --> 00:16:24,561
!صحيح؟
281
00:16:24,561 --> 00:16:26,671
!إنه أنف الكابتين, صحيح؟
282
00:16:27,741 --> 00:16:29,761
!القروين لا يصدقوننا
283
00:16:29,761 --> 00:16:31,581
!رأسه تساوي 30 مليون
284
00:16:31,581 --> 00:16:33,691
!لكن كنا متأكدين أن كايا-سان ستميزه
285
00:16:34,071 --> 00:16:36,391
!نحن نعرف كل شيء رائع عن الكابتين
286
00:16:36,391 --> 00:16:39,281
!الكابتين هو الرجل الذي يحول كل كذباته إلى صدق
287
00:16:41,221 --> 00:16:43,301
!هذا القناع رائع جداً
288
00:16:43,301 --> 00:16:44,721
!لنصنع نسخة منه بالصلصال
289
00:16:45,741 --> 00:16:47,531
إلى أين أنت ذاهبة, كايا-سان
290
00:16:49,131 --> 00:16:51,771
.سأكمل دراساتي الطبية
291
00:16:51,771 --> 00:16:53,891
!يجب أن أصبح دكتورة ممتازة
292
00:16:53,891 --> 00:16:58,011
!ولو رجع يوسوب مجروحا, أستطيع أن أعالجه
293
00:17:01,361 --> 00:17:03,301
...أنا أحسد الكابتين
294
00:17:03,301 --> 00:17:05,661
.سنضربه إذا أحزن كايا-سان
295
00:17:06,961 --> 00:17:11,321
الأزرق الشرقي
296
00:17:07,411 --> 00:17:08,511
!معلمي! معلمي
297
00:17:08,511 --> 00:17:11,311
!هل صحيح أن زورو درس مرة في هذه المدرسة؟
298
00:17:11,741 --> 00:17:13,561
.نعم, هذا صحيح
299
00:17:13,561 --> 00:17:16,321
!لكن أنا منعتكم من أن تصلوا لمستواه
300
00:17:17,661 --> 00:17:19,441
!لماذا؟! إنه رائع جداً
301
00:17:19,441 --> 00:17:21,831
!أرجوك علمنا كيف نكون قراصنة
302
00:17:21,831 --> 00:17:23,701
.أنا لم أعمه أن يصبح قرصاناً
303
00:17:24,001 --> 00:17:24,991
!حقاً؟
304
00:17:24,991 --> 00:17:26,651
!لا تكذب, معلمي
305
00:17:26,651 --> 00:17:29,501
.ياإلهي, يا له من قائد رهيب إختاروه
306
00:17:26,971 --> 00:17:29,501
!أنا أيضا أريد أن أصبح سيافاً رائعاً
307
00:17:29,911 --> 00:17:32,551
...لقد تفاجأت من الذي حدث على الجزيرة القضائية, لكن
308
00:17:32,551 --> 00:17:36,051
.زورو-كون, يبدوا أنك لا تملك أسفاً
309
00:17:36,051 --> 00:17:37,841
,لا يهم أي شخص تكون
310
00:17:37,841 --> 00:17:41,051
.لطالما عندك كنز كيندو
311
00:17:41,121 --> 00:17:45,521
الأزرق الشرقي
312
00:17:43,911 --> 00:17:45,511
!جين-سان
313
00:17:45,791 --> 00:17:46,931
.هاهو البرتقال
314
00:17:47,331 --> 00:17:49,551
!ماذا, إشتريتها مجدداً, نوجيكو
315
00:17:49,551 --> 00:17:51,381
.رغم ذلك قلت لك أنني سأشترها في المتجر
316
00:17:51,381 --> 00:17:54,261
.إذاً, إقبلها فقط, ولا تكن متواضعاً
317
00:17:54,261 --> 00:17:57,151
.أنت تعرف أنك كأب لي ولنامي
318
00:17:57,811 --> 00:17:58,921
.كما قلت
319
00:17:59,531 --> 00:18:00,581
ما الذي تفعله هنا؟
320
00:18:01,241 --> 00:18:02,171
...حسناً
321
00:18:03,011 --> 00:18:07,601
أنا أحاول إستعمال الدين الدين موشي للإتصال بمركز قيادة شرطة البحرية لأشتكي, لكن لم أتلقى أي إستجابة
322
00:18:09,051 --> 00:18:10,041
شكوى؟
323
00:18:10,041 --> 00:18:10,701
!هذا صحيح
324
00:18:11,571 --> 00:18:15,761
هل تعتقدين أنهم يستطيعون أن يوزعوا هذا الملصق الغير ملائم في العالم أجمع؟
325
00:18:15,761 --> 00:18:19,471
عوضاً عن مكافئة الصيد, المغرمين بها سيشكلون حشداً ويجرون ورائها بسبب الصورة, غير مقبول أبداً
326
00:18:19,471 --> 00:18:21,921
لكنك أحببت الصور, صحيح؟
327
00:18:21,921 --> 00:18:23,711
.حيث أنك كبرتها
328
00:18:24,981 --> 00:18:26,831
...حسناً, هذا جيد, إضافة إلى
329
00:18:26,831 --> 00:18:28,551
...أنهم لايزالون يوفون بوعدهم لك
330
00:18:29,351 --> 00:18:33,391
,لو بأي شكل قمت بأخذ إبتسامة نامي
331
00:18:33,591 --> 00:18:35,431
!سوف آتي شخصياً وأقتلك
332
00:18:36,691 --> 00:18:38,621
.هذا هو الدليل
333
00:18:38,621 --> 00:18:40,191
...حسناً, هذا صحيح لكن
334
00:18:40,751 --> 00:18:42,761
!هذه هي مشكلة القراصنة
335
00:18:42,761 --> 00:18:44,661
إذا, هل يمكن أن ترسل صورة سيئة؟
336
00:18:44,661 --> 00:18:47,151
!لا! هذا غير مقبول
337
00:18:47,271 --> 00:18:52,131
الجراند لاين
338
00:19:03,161 --> 00:19:04,051
.الدوكتورة كوريها
339
00:19:04,711 --> 00:19:07,591
دولتون, لماذا إستدعيتني؟
340
00:19:07,591 --> 00:19:09,341
!أنا مشغولة جداً
341
00:19:09,341 --> 00:19:11,141
.أنا آسف جداً
342
00:19:11,141 --> 00:19:12,941
.أردت أن أريك هذا
343
00:19:12,941 --> 00:19:15,271
ماذا تريد؟ سر شبابي؟
344
00:19:15,701 --> 00:19:20,511
على كل حال دولتون, لماذا لا تعيش في القصر كملك؟
345
00:19:20,511 --> 00:19:21,481
.أستطيع أن أعيرك غرفة
346
00:19:21,991 --> 00:19:25,241
.لا, شكراً, إعتدت على العيش في هذه القرية
347
00:19:25,241 --> 00:19:27,201
.إضافةً إلى أني أحب أن أأكل الكستناء
348
00:19:30,001 --> 00:19:32,911
...إنه الولد ذو قبعة القش والآخرين
349
00:19:33,361 --> 00:19:36,121
.ملصقات مطلوبين خرجت بعد الحادثة التي حدثت مؤخراً
350
00:19:38,181 --> 00:19:39,451
.تشوبير
351
00:19:39,451 --> 00:19:41,711
.أظن أنهم أخطؤوا في المبلغ
352
00:19:43,091 --> 00:19:45,841
.هذا جيد حيث أني إستطعت أن أرى وجهه
353
00:19:46,241 --> 00:19:47,611
...هذا صحيح
354
00:19:47,611 --> 00:19:50,151
.هذا أفضل خبر عرفته من مدة
355
00:19:51,961 --> 00:19:56,821
الجراند لاين
356
00:19:55,071 --> 00:19:56,811
!م-ماذا...؟
357
00:19:57,291 --> 00:19:58,591
!نيكو روبين؟
358
00:19:58,591 --> 00:20:01,981
!مالذي تفعله سيدة كل يوم أحد في طاقم لوفي؟
359
00:20:02,451 --> 00:20:06,111
...إنها حقاً إمرأة غامضة لكن
360
00:20:07,001 --> 00:20:11,071
.لو وصل الخبر إلى فيفي-ساما, ستكون حزينة جداً
361
00:20:11,571 --> 00:20:14,011
...أوه؟ هذا؟ لقد عرفت الخبر, لكن
362
00:20:14,011 --> 00:20:14,831
.ليس بالأمر الكبير
363
00:20:15,451 --> 00:20:16,731
!ليس بالأمر الكبير؟
364
00:20:16,731 --> 00:20:18,821
!ظننا أنك ستوكني أكثرنا صدمة
365
00:20:20,041 --> 00:20:23,721
.لن تفهم الذي يفكر فيه لوفي حتى لو كنت قريب جداً منه
366
00:20:24,841 --> 00:20:26,491
.إنه لا فائدة في التفكير فيه
367
00:20:26,491 --> 00:20:29,671
.مهما كان, أستطيع الوثوق في كل ما يفعلونه
368
00:20:30,311 --> 00:20:32,971
.هو الرجل الذي سيصبح ملك القراصنة
369
00:20:34,161 --> 00:20:36,151
.إنه على ميزانية أخرى
370
00:20:37,081 --> 00:20:38,491
!يالك من متسامحة
371
00:20:38,491 --> 00:20:41,041
!مؤكد أنك نضجت, فيفي-ساما
372
00:20:42,051 --> 00:20:44,041
هاه, لماذا تبكي؟
373
00:20:45,181 --> 00:20:50,961
الجراند لاين
374
00:20:46,981 --> 00:20:50,951
!الجيش المتمرد نجح عند الأزرق الجنوبي س ت.يوري
375
00:20:51,331 --> 00:20:53,331
...مملكة واحدة سقطت
376
00:20:53,721 --> 00:20:54,901
!لقد فعلوها
377
00:20:54,901 --> 00:20:56,491
...مع هذا, أخبار اليوم الآخر عن الأزرق الشمالي
378
00:20:56,491 --> 00:20:58,291
.لا تكن مسروراً بمناسبة فوز
379
00:20:58,291 --> 00:20:59,411
.هذه حرب
380
00:20:59,921 --> 00:21:01,541
...أ-أنا آسف
381
00:21:05,781 --> 00:21:06,651
وهذا؟
382
00:21:08,271 --> 00:21:09,261
.إنه لوفي ذو قبعة القش
383
00:21:10,041 --> 00:21:13,551
.الذي قضى على كروكوديل في أراباستا
384
00:21:13,551 --> 00:21:18,811
.بعد الذي حدث في إنيس لوبي, الحكومة لم تستطع إبقاء طاقمه الكبير خفياً
385
00:21:19,221 --> 00:21:24,831
.مجموع مكافئة القبض عليهم هي 667 مليون و50 بيري
386
00:21:24,831 --> 00:21:27,641
...قائدهم هو حفيد
387
00:21:28,321 --> 00:21:29,401
إلى أين أنت ذاهب؟
388
00:21:29,411 --> 00:21:31,571
.لتنشق بعض الهواء المنعش
389
00:21:35,261 --> 00:21:38,801
.تعيش وفق إعتقاداتك, لوفي
390
00:21:38,801 --> 00:21:43,371
...هناك أوقات عندما يغير العصر كل شيء
391
00:21:45,741 --> 00:21:55,151
أكثر رجل مطلوب في العالم
392
00:21:45,741 --> 00:21:55,151
التنين
393
00:21:45,741 --> 00:21:55,151
Monkey D. Dragon
394
00:21:46,381 --> 00:21:48,961
!إسأل العالم
395
00:21:48,961 --> 00:21:52,651
.اليوم الذي سنتقابل فيه سيأتي
396
00:22:00,741 --> 00:22:02,171
!الجميع
397
00:22:05,091 --> 00:22:05,811
!جاهزون؟
398
00:22:06,081 --> 00:22:07,611
!نعم
399
00:22:07,611 --> 00:22:11,151
,إذاً, لرجوع روبين ويوسوب
400
00:22:11,321 --> 00:22:14,631
...وللرفاق الجدد, فرانكي و
401
00:22:14,631 --> 00:22:18,081
!Thousand Sunny سفينة القراصنة
402
00:22:18,551 --> 00:22:20,281
!كانباي
403
00:22:20,441 --> 00:22:22,581
!كانباي
404
00:22:31,751 --> 00:22:34,821
!لننطلق! وجهتنا التالية هي جزيرة البرمائيين
405
00:22:45,561 --> 00:22:49,661
.بلاكبيرد, لقد تماديت في قتل الناكاما لإمتلاك مزيد من القوة
406
00:22:49,661 --> 00:22:53,101
.إيس, لا تملك فرصة للوقوف أمامي
407
00:22:53,101 --> 00:22:53,871
ماذا؟
408
00:22:53,871 --> 00:22:59,551
.لقد إمتلكت القوة لأنجز ما أطمح إليه
409
00:22:59,551 --> 00:23:01,031
:One Piece في الحلقة القادمة من
410
00:23:01,031 --> 00:23:02,411
!أكثر القدرات شراً
411
00:23:02,411 --> 00:23:04,911
!ظلام بلاكبيرد يهاجم إيس
412
00:23:04,911 --> 00:23:07,301
!سأصبح ملك القراصنة
413
00:23:10,161 --> 00:23:15,521
ultimate-sora:ترجمة