1 00:00:15,521 --> 00:00:21,341 ترجمة Dentest أبـ سالم ـو الحلقة 130 تعديل : بريق 2 00:00:22,011 --> 00:00:23,201 ...الــعــالم 3 00:00:23,911 --> 00:00:25,041 !نــعـم 4 00:00:25,481 --> 00:00:27,081 ...انـشـد الـحـرية 5 00:00:27,081 --> 00:00:31,221 وســيــظــهــر عــالــمــك واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك 6 00:00:31,831 --> 00:00:34,991 ...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك 7 00:00:35,621 --> 00:00:37,101 !فـلـتـغـلـبه 8 00:00:37,421 --> 00:00:40,121 !مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك 9 00:00:45,121 --> 00:00:47,981 {\an1}...لقد بدأت بحثي 10 00:00:47,981 --> 00:00:50,471 {\an1}...بثورة من الماء... 11 00:00:50,471 --> 00:00:53,961 {\an1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له 12 00:00:55,291 --> 00:00:58,021 {\an1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي 13 00:00:58,411 --> 00:01:00,101 {\an1}سأذهب إلى أي مكان 14 00:01:00,431 --> 00:01:08,391 {\an1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله 15 00:01:02,371 --> 00:01:08,401 {\an8}"قـروب "قــطــعــة واحــدة 16 00:01:08,521 --> 00:01:13,851 {\an1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي 17 00:01:14,121 --> 00:01:18,451 {\an2}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب 18 00:01:18,621 --> 00:01:24,061 {\an1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح 19 00:01:24,111 --> 00:01:27,991 {\an2}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة 20 00:01:28,201 --> 00:01:33,041 {\an1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا 21 00:01:33,241 --> 00:01:36,401 {\an1}...إلى الأفق على الجانب الآخر 22 00:01:39,011 --> 00:01:40,831 {\an1}!وهذا ما أرمي إليه... 23 00:01:40,831 --> 00:01:43,751 {\an1}...لقد بدأت بحثي 24 00:01:44,011 --> 00:01:46,281 {\an1}...بثورة من الماء... 25 00:01:46,281 --> 00:01:49,481 {\an1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له 26 00:01:51,001 --> 00:01:53,901 {\an1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي 27 00:01:54,111 --> 00:01:56,031 {\an1}سأذهب إلى أي مكان 28 00:01:56,221 --> 00:02:02,431 {\an1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله 29 00:02:17,051 --> 00:02:20,341 أنا سوف أبقى هنا 30 00:02:24,391 --> 00:02:26,941 ولكن إذا إلتقينا مجددا 31 00:02:27,021 --> 00:02:31,571 هل سأبقى صديقتكم؟ 32 00:02:47,581 --> 00:02:54,671 أحذر رائحتها العضو السابع : نيكو روبن 33 00:02:58,921 --> 00:03:00,091 حسنا 34 00:03:00,091 --> 00:03:05,301 لقد أسقطت سفينة من السفن يرأسها ذلك الرجل التابع للأعمال الباروكية, بون كلاي 35 00:03:05,761 --> 00:03:06,801 ولكن الآخرين 36 00:03:07,221 --> 00:03:09,101 أحضره وحافظ على مسارك 37 00:03:09,311 --> 00:03:11,271 إذاً هم قد هربوا 38 00:03:12,021 --> 00:03:14,231 لقد خدعت بواسطة حيلة السفن 39 00:03:14,771 --> 00:03:17,441 لقد كانوا ممتازين في حالة الهرب 40 00:03:20,191 --> 00:03:22,151 سيدة هينا , انظري خلفك 41 00:03:22,321 --> 00:03:23,951 لكي أقول الحق, لقد خيبت ظني بك 42 00:03:23,951 --> 00:03:25,031 هينا خاب ظنها 43 00:03:25,321 --> 00:03:26,741 ماهذه الحماقة 44 00:03:30,291 --> 00:03:32,041 لا على الإطلاق 45 00:03:34,831 --> 00:03:37,041 اوه, مثيرة حدا 46 00:03:37,041 --> 00:03:38,961 أوري : قفص هذه هي قوة فاكهة الـ أوري أوري 47 00:03:38,961 --> 00:03:42,671 أي شيء يقترب منها فإنه سوف يحتجز 48 00:03:43,051 --> 00:03:44,091 شاهد 49 00:03:44,091 --> 00:03:45,431 شاهد روعة الإحتجاز 50 00:03:49,051 --> 00:03:51,641 ماهذا بحق الجحيم؟ قيود حديدية؟ 51 00:03:51,641 --> 00:03:54,481 لقد خيبت ظني, سموكر-كون 52 00:03:57,811 --> 00:03:59,941 أَنا مدرك للكثير مِنْ الأشياءِ التي أفعلها 53 00:04:00,651 --> 00:04:01,821 ولكن 54 00:04:01,821 --> 00:04:04,491 عندما أخبرتك أن قراصنة قبعة القش قد هربوا 55 00:04:04,491 --> 00:04:06,911 بدوت سعيدا جداً 56 00:04:08,741 --> 00:04:10,371 أنا فعلت؟ 57 00:04:10,371 --> 00:04:11,241 لماذا تقولين ذلك؟ 58 00:04:11,581 --> 00:04:12,951 لا فكرة 59 00:04:13,831 --> 00:04:18,171 وبعد ذلك, قالت لي, بإسلوب رسمي 60 00:04:18,171 --> 00:04:22,341 ,إني أملك شيئاً مهماً لكي أخبرك به, بابا أقصد والدي 61 00:04:22,341 --> 00:04:26,761 واعتقدت كملكٍ لهذه الدولة 62 00:04:28,181 --> 00:04:30,471 أنه من الصعب علي توقف مناداتي بـ بابا 63 00:04:30,851 --> 00:04:33,471 ماذا؟ مالذي يتحدث عنه؟ 64 00:04:46,691 --> 00:04:49,821 أنا لاأستطيع القبول بموتك 65 00:04:51,781 --> 00:04:53,831 أنا حتى لا أستطيع أن أذرف الدمع 66 00:04:56,001 --> 00:04:58,621 لماذا هذا, بيل؟ 67 00:05:09,511 --> 00:05:10,971 نار...نار 68 00:05:22,271 --> 00:05:24,071 ماهذا, توتو-سان؟ 69 00:05:24,071 --> 00:05:26,611 مازلت تضحك حتى بعد إنتهاء الكلام 70 00:05:26,611 --> 00:05:30,491 جيز, هل أثرت تلك العواصف الرملية في عقلك أيها الرجل العجوز 71 00:05:31,201 --> 00:05:32,201 هذا سر 72 00:05:32,201 --> 00:05:33,911 لن أخبركم به 73 00:05:34,331 --> 00:05:37,041 هه؟ ماذا يعني هذا؟ 74 00:05:39,791 --> 00:05:42,081 انظر إلى نفسك, لوفي-سان 75 00:05:42,081 --> 00:05:45,131 تعال وزر يوبا واشرب من ماءها في يومٍ من الأيام 76 00:05:50,091 --> 00:05:52,841 ماذا تفعلون أيها الأصحاب في هذه اللحظة 77 00:05:52,841 --> 00:05:54,221 اذهبوا واحفروا البئر 78 00:05:54,211 --> 00:05:56,211 لقد فهمت 79 00:07:05,211 --> 00:07:09,251 هييي, من هي الأميرة التي كانت تتكلم على أي حال؟ 80 00:07:09,251 --> 00:07:11,551 دونوو, لا يهم من كان فعلياً 81 00:07:11,551 --> 00:07:13,631 أنا فقط كنت سعيدا ً لسماع فيفي-ساما 82 00:07:14,091 --> 00:07:16,341 يجب أن نقاوم ونستمر من أجلها 83 00:07:16,341 --> 00:07:18,221 نعم, هذا صحيح 84 00:07:18,221 --> 00:07:20,181 حتى نحن الفقراء 85 00:07:20,181 --> 00:07:21,681 مثلك أنت 86 00:07:33,321 --> 00:07:36,571 مثل ماسمعنا, ألوبارنا على حافة الخراب 87 00:07:36,571 --> 00:07:39,081 يجب أن نذهب إلى هنالك 88 00:07:39,081 --> 00:07:44,001 ولكن نحن بحاجة إلى أن نعيد يوبا إلى مجدها أنها أمل الجهة الغربية 89 00:07:44,001 --> 00:07:46,961 ويجب أن نصلح كل القنوات من نهر ساندورا أيضا 90 00:07:46,961 --> 00:07:48,791 والكازينو 91 00:07:48,791 --> 00:07:50,461 المكان قد أغلق 92 00:07:50,461 --> 00:07:51,751 دعونا نذهب 93 00:07:51,751 --> 00:07:53,171 حسنا 94 00:07:53,721 --> 00:07:56,621 لماذا يحصل على علاجٍ خاص؟ 95 00:07:56,721 --> 00:07:57,761 لا لدي فكرة 96 00:07:57,761 --> 00:08:00,681 ولكن فيفي-ساما أمرت بذلك: 97 00:08:00,681 --> 00:08:03,811 ولقد سمعت أيضا أنها تريد انضمامه لفرقة البط الخارقة 98 00:08:05,891 --> 00:08:07,521 ولكنه جمل 99 00:08:08,311 --> 00:08:09,691 نعم, جمل 100 00:08:12,861 --> 00:08:14,941 حسنا, شكرا 101 00:08:14,941 --> 00:08:16,031 لقد اعتنيت بي جيدا 102 00:08:16,241 --> 00:08:18,661 حسنا, أنت شخص قليل الصبر 103 00:08:18,661 --> 00:08:20,991 لايحتم عليك المشي وأنت بهذه الجروح 104 00:08:21,281 --> 00:08:22,371 حسنا, أراك مرة أخرى 105 00:08:22,371 --> 00:08:26,461 يجب عليك أن تفهم ذلك: اخلد للنوم مباشرة متى ما وصلت إلى البيت 106 00:08:26,461 --> 00:08:28,171 نعم, لقد فهمت 107 00:08:28,541 --> 00:08:30,291 أو يه, انتظر قليلاً 108 00:08:31,251 --> 00:08:33,551 لقد نسيت هذا الشيء هنا 109 00:08:33,551 --> 00:08:35,511 أوه, شكرا لك 110 00:08:35,881 --> 00:08:39,091 على أي حال, يجب عليك أن تستريح مباشرة 111 00:08:39,091 --> 00:08:41,101 دع عملك لشخص آخر 112 00:08:41,101 --> 00:08:44,181 وكل غذاءً متوازنا سهل الهضم ثلاث مرات يوميا 113 00:08:44,181 --> 00:08:46,851 لقد قمت بعمل ماهو أكثر من اللازم 114 00:08:49,191 --> 00:08:51,611 واو, هؤلاء الفتية سريعون جداً 115 00:08:51,611 --> 00:08:53,441 يبدو لي أننا نحن من نخسر سرعتنا 116 00:08:53,651 --> 00:08:56,031 هناك فتحة في الأسفل يتسرب منها الماء إلى الداخل 117 00:08:56,031 --> 00:08:57,571 إذا لم يستطع أولئك الشبان فعل شيء فسوف لن نفعلها 118 00:08:59,281 --> 00:09:00,321 أوي, شوبر 119 00:09:00,321 --> 00:09:02,031 هل يوجد أي لوح خشبي في أي مكان؟ 120 00:09:02,031 --> 00:09:03,831 الأمور ستصبح جدية أكثر 121 00:09:03,831 --> 00:09:04,911 شوبر 122 00:09:07,121 --> 00:09:08,331 إنها ثلاث سفن لاغير 123 00:09:08,331 --> 00:09:09,671 أظن أنه يجب علينا مقاتلتهم 124 00:09:09,671 --> 00:09:11,171 دعونا نذهب 125 00:09:11,921 --> 00:09:13,001 ماهذا بحق الجحيم 126 00:09:13,001 --> 00:09:14,461 أوه, أنتم؟ 127 00:09:14,461 --> 00:09:18,051 يوسوب طلب مني أن أحتفظ بهم فربما لزمونا لأمر ما 128 00:09:18,221 --> 00:09:19,051 إنها في الطريق 129 00:09:19,051 --> 00:09:20,091 نحن لسنا بحاجتهم 130 00:09:21,051 --> 00:09:21,891 أنا سأرمي بهم 131 00:09:22,261 --> 00:09:23,971 جميع المقاتلين لأماكنهم 132 00:09:23,971 --> 00:09:25,931 سنهاجم بكل ماأعطينا من قوة 133 00:09:31,191 --> 00:09:32,611 هيا, دعونا نذهب 134 00:09:33,481 --> 00:09:34,571 هوه 135 00:09:35,111 --> 00:09:36,281 قَبْلَ فوات الأوآن 136 00:09:36,281 --> 00:09:37,781 السرعة القصوى 137 00:09:42,701 --> 00:09:44,331 الآن, كارو 138 00:09:48,291 --> 00:09:50,371 دعنا نذهب إلى البيت, إلى ألوبارنا 139 00:09:57,801 --> 00:10:00,721 مغامرتي قد انتهت 140 00:10:00,721 --> 00:10:05,181 ولكن التحدي الآن هو إصلاح أرابستا من جميع الأكاذيب التي كانت قبلي 141 00:10:05,181 --> 00:10:10,811 حتى الآن, وأرابستا كانت مثل سفينة صغيرة على الماء مُثقّبة بالفتحات 142 00:10:10,811 --> 00:10:14,271 ولكن , مهما جاءت موجة كبيرة 143 00:10:14,271 --> 00:10:17,571 لن نسقط أبداً 144 00:10:18,071 --> 00:10:25,201 سوف نحافظ على تقدمنا بثبات إلى الأمام 145 00:10:27,741 --> 00:10:32,751 نعم,مثل مركب صغير غامض 146 00:10:41,261 --> 00:10:45,261 سوف نراهم مرة أخرى أليس كذلك, كارو 147 00:10:52,691 --> 00:11:06,021 ترجمة Dentest أبـ سالم ـو ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ 148 00:11:12,371 --> 00:11:13,821 سموكر-سان 149 00:11:13,921 --> 00:11:15,921 هيه, آنستي الصغيرة 150 00:11:15,921 --> 00:11:17,421 كيف هي حالة ساقيك؟ 151 00:11:17,421 --> 00:11:20,711 رجاءً لاتنادني هكذا 152 00:11:32,231 --> 00:11:33,351 شكرا 153 00:11:35,061 --> 00:11:37,811 لقد شاهدت قيمهم الجديدة 154 00:11:38,191 --> 00:11:40,441 الأرقام تناسبهم 155 00:11:41,071 --> 00:11:44,031 هل تعرفين من هو شريكه, السياف صحيح؟ 156 00:11:44,031 --> 00:11:45,661 تعني رورونوا 157 00:11:46,701 --> 00:11:50,031 لقد تغلب على مائة صياد في الويسكي بيك 158 00:11:50,031 --> 00:11:54,001 وهزم داز بونز في ألوبارنا 159 00:11:54,291 --> 00:11:56,791 داز؟ القاتل؟ 160 00:11:57,081 --> 00:12:00,671 هذا الإسم الذي كان يعرف به عندما كان صياداً في البحر الغربي 161 00:12:00,671 --> 00:12:03,801 ولكن في الأعمال الباروكية كان يعرف بمستر 1 162 00:12:04,221 --> 00:12:10,851 حسناً. لقد كان ماجمعه كروكودايل من هذه القوة وتلك الكوادر شيئا مذهلا 163 00:12:11,011 --> 00:12:14,021 ولكنهم خسروا جميعا 164 00:12:14,981 --> 00:12:18,561 سوف نقف مجددا ونتابع مطاردة قراصنة قبعة القش 165 00:12:21,321 --> 00:12:22,481 نعم, سيدي 166 00:12:24,741 --> 00:12:27,321 المارينز لن يلاحقوننا مرة أخرى 167 00:12:29,991 --> 00:12:32,241 نحنا قمنا بوقفهم, أليس كذلك؟ 168 00:12:36,711 --> 00:12:37,461 هيه الآن... 169 00:12:37,961 --> 00:12:40,791 ماذا تعنيه حياتنا وهي بلا روح 170 00:12:42,341 --> 00:12:44,011 نحن نفتقدها 171 00:12:44,011 --> 00:12:45,801 كفاكم أنينا 172 00:12:46,011 --> 00:12:48,801 إذا كنتم لاتريدون تركها هناك 173 00:12:48,801 --> 00:12:50,391 كان يجب عليكم أن تصطحبوها بالقوة 174 00:12:50,681 --> 00:12:52,311 أوه, أنت إنسان متحجر القلب 175 00:12:52,311 --> 00:12:53,561 أنت مريض 176 00:12:53,561 --> 00:12:54,561 ماريمو 177 00:12:54,561 --> 00:12:55,561 ثلاث سيوف سانتوريو 178 00:12:55,601 --> 00:12:58,901 انتظر لوفي هذه ليست شتيمة 179 00:12:58,901 --> 00:12:59,901 أربع سيوف يونتوريو 180 00:13:00,101 --> 00:13:01,651 ولا حتى هذه 181 00:13:01,651 --> 00:13:03,611 اسمع, أنت تريد أن تشتم. صحيح؟ 182 00:13:03,611 --> 00:13:06,571 قل مثلا "رائحتك نتنة" حسنا 183 00:13:06,571 --> 00:13:08,531 وأخيراً ابتعدنا عن الجزيرة 184 00:13:08,531 --> 00:13:09,741 نعم 185 00:13:10,371 --> 00:13:11,411 عمل جيد 186 00:13:13,661 --> 00:13:15,371 أنت هنا للإنتقام؟ تقدمي إلي؟ 187 00:13:15,661 --> 00:13:17,211 لماذا أنت هنا؟ 188 00:13:17,581 --> 00:13:18,711 اختبؤوا 189 00:13:19,081 --> 00:13:20,751 اختبؤوا 190 00:13:22,001 --> 00:13:22,961 من هي؟ 191 00:13:23,131 --> 00:13:24,841 لايهم من تكون؟ 192 00:13:24,841 --> 00:13:26,841 إنها سيدة جميلة 193 00:13:33,431 --> 00:13:36,891 لاتفعلوا هذه الأشياء الخطيرة معي 194 00:13:36,891 --> 00:13:38,431 لقد أخبرتكم بذلك مسبقا, أليس كذلك؟ 195 00:13:38,441 --> 00:13:40,351 منذ متى وأنت بالسفينة؟ 196 00:13:40,351 --> 00:13:41,601 كل هذا الوقت 197 00:13:42,151 --> 00:13:43,771 هذه ملابسك , أليس كذلك؟ 198 00:13:43,771 --> 00:13:44,731 لقد استعرتها 199 00:13:44,731 --> 00:13:47,611 ماذا تظنين أنك فاعلة, أيتها الأعمال الباروكية 200 00:13:48,071 --> 00:13:49,781 مونكي دي لوفي 201 00:13:50,021 --> 00:13:53,241 أنت لم تنسى مافعلته بي, أليس كذلك؟ 202 00:13:54,081 --> 00:13:55,241 لوووفي 203 00:13:55,241 --> 00:13:58,501 ماذا فعلت لهذه السيدة الجميلة بحق الجحيم؟ 204 00:13:58,501 --> 00:14:01,461 أرجوا من الجميع أن يترجل عن السفينة 205 00:14:01,871 --> 00:14:04,381 أوي,لاتكذبي 206 00:14:04,381 --> 00:14:06,131 أنا لم أفعل أي شيء 207 00:14:06,131 --> 00:14:09,381 لقد فعلت, لقد وضعتني تحت علاج أليم 208 00:14:09,381 --> 00:14:11,761 تحلى بالمسؤولية 209 00:14:11,761 --> 00:14:13,051 ماذا؟ 210 00:14:13,051 --> 00:14:13,801 ماذا يحدث؟ 211 00:14:13,801 --> 00:14:17,471 اذهب من هنا, أنا أتحدث إلى المارينز 212 00:14:17,471 --> 00:14:19,981 جدي, يوسوب يتحدث بشكل جدي 213 00:14:20,641 --> 00:14:22,691 أنا لاأعرف أي شيء مما تتحدثين به 214 00:14:22,691 --> 00:14:23,811 ماذا تريدينني أن أعمله لك؟ 215 00:14:25,771 --> 00:14:28,231 اسمحلي أن أنضم إلى طاقمكم 216 00:14:29,781 --> 00:14:31,571 بكل تأكيد هااااه 217 00:14:35,161 --> 00:14:36,991 أسرع, استخدمه 218 00:14:36,991 --> 00:14:39,751 انه الترياق لسم كروكودايل 219 00:14:40,161 --> 00:14:45,381 حتى لو كان السم قد انتشر تحت جلده فإن جسمه المطاطي قد يساعده لكي يعيش 220 00:14:46,881 --> 00:14:49,131 أنت قلتي في السابق 221 00:14:49,131 --> 00:14:52,051 ليس هناك غير التاريخ منقوشا هناك 222 00:14:55,351 --> 00:14:57,101 لماذا كذبتي؟ 223 00:14:59,811 --> 00:15:00,851 أنت تعرف 224 00:15:01,641 --> 00:15:03,311 كم هو مذعر 225 00:15:03,221 --> 00:15:06,941 تاريخ هذه الدولة لم يكن منقوشا على ذلك الحجر 226 00:15:07,221 --> 00:15:10,861 كل ماكان منقوشاً هو عبارة عن معلومات تفصيلة لذلك السلاح الذي تسعى منظمتك إليه 227 00:15:10,861 --> 00:15:12,861 ومكانه بالطبع 228 00:15:13,241 --> 00:15:18,831 إذا كنت قد ترجمتيها لكروكودايل, لكانت هذه الدولة له 229 00:15:18,831 --> 00:15:20,041 هل أنا مخطئ؟ 230 00:15:21,541 --> 00:15:23,041 انا لست مهتمة 231 00:15:23,041 --> 00:15:25,881 أنا لا أهتم إذا مالشعب والدولة قضي عليهم أم لا 232 00:15:25,881 --> 00:15:28,001 كنت غير مهتمة 233 00:15:28,291 --> 00:15:32,511 لم أكن راغبة أبدا لأن أعطي كروكودايل السلاح من البداية 234 00:15:32,801 --> 00:15:34,761 أنا لا أفهم 235 00:15:34,761 --> 00:15:37,141 حسنا لماذا أتيت إلى هنا 236 00:15:37,391 --> 00:15:40,181 الأمل والتوقّع شيئين مختلفين 237 00:15:40,971 --> 00:15:44,441 الشيء الذي كنت أبحث عنه كان....الـ ريو بونيقليف 238 00:15:45,901 --> 00:15:48,611 إيجاد كل البونيقليف الموجودة في العالم 239 00:15:48,611 --> 00:15:51,611 إنه الحجر الذي يخبرك القصة الحقيقية 240 00:15:53,441 --> 00:15:55,451 هذا هو الـ ريو بونيقليف 241 00:15:56,951 --> 00:15:58,951 القصة الحقيقية 242 00:15:58,951 --> 00:16:00,621 ماهذه؟ 243 00:16:03,251 --> 00:16:05,421 لقد بحثت لمدة عشرين سنة 244 00:16:05,421 --> 00:16:07,501 وكان هذا هو الدليل الوحيد الذي وجدت 245 00:16:07,501 --> 00:16:11,591 هذا المكان كان آخر أمنية, ولكنها فشلت 246 00:16:11,591 --> 00:16:14,091 إذا مت في هذا المكان, كان الأمر مناسباً لي 247 00:16:16,011 --> 00:16:19,721 لقد حاولت أن أمشي في الطريق الذي اتبعته 248 00:16:24,351 --> 00:16:27,401 عندما كان كل ماأريد هو تعلم التاريخ 249 00:16:29,231 --> 00:16:33,151 هناك أعداء كثيرون لحلمي 250 00:16:33,941 --> 00:16:35,491 وبسؤال آخر, إذا كنت أستطيع... 251 00:16:36,491 --> 00:16:39,871 هل تقولين أن خيوط التاريخ التي لا يمكن أن تخبر, يمكن أَن تنسج سوية 252 00:16:39,871 --> 00:16:42,871 و ذلك البونيقليف كان هو السجل له 253 00:16:44,581 --> 00:16:47,421 إذا كان الأمر هكذا, لماذا نحن ... ؟ 254 00:16:52,881 --> 00:16:54,131 يوش, دعونا نخرج من هنا 255 00:16:54,131 --> 00:16:55,011 انتظر لحظة 256 00:16:55,221 --> 00:16:57,261 أنا لاأملك سبباً لكي أعيش 257 00:16:57,261 --> 00:16:58,681 اتركني أرضا وغادر 258 00:17:00,091 --> 00:17:03,181 لماذا استمع إليك بحق الجحيم؟ 259 00:17:06,731 --> 00:17:10,561 أنت أجبرتني على الحياة عندما أردت أن أموت 260 00:17:10,561 --> 00:17:12,441 هذه جريمتك 261 00:17:12,901 --> 00:17:16,111 أنا لا أملك أي مكان كي أعود إليه 262 00:17:16,111 --> 00:17:18,701 لذا, هل ستدعني أبقى على متن سفينتكم 263 00:17:18,701 --> 00:17:21,241 لقد فهمت 264 00:17:21,491 --> 00:17:21,951 حسنا 265 00:17:22,201 --> 00:17:23,791 لوفي 266 00:17:24,161 --> 00:17:26,201 لا تقلقوا 267 00:17:26,201 --> 00:17:28,121 إنها ليست بشخصٍ سيئ 268 00:17:50,401 --> 00:17:52,061 انظري إلي عندما أتحدث إليك 269 00:17:52,061 --> 00:17:54,611 أريدك أن تجاوبي على جميع أسألتي بكل صدق 270 00:17:54,611 --> 00:17:56,151 سأسألك مرة أخرى 271 00:17:56,151 --> 00:17:57,191 اسمك الكامل......؟ 272 00:17:58,321 --> 00:18:01,241 أوه, أنا يوسوب. مسرور لمقابلتك 273 00:18:01,241 --> 00:18:02,661 نيكو روبن 274 00:18:02,661 --> 00:18:04,121 يوش, نيكو روبن 275 00:18:04,121 --> 00:18:05,701 وماهو عملك؟ 276 00:18:05,701 --> 00:18:06,911 أنا عالمة آثار 277 00:18:06,911 --> 00:18:07,871 عالمة آثار 278 00:18:08,411 --> 00:18:12,131 أَنا من الصف الطويل من علماء الآثار 279 00:18:12,501 --> 00:18:13,721 فهمت 280 00:18:13,821 --> 00:18:16,321 من الصف الطويل, هه؟ 281 00:18:16,421 --> 00:18:17,421 ماهذا بحق الجحيم؟ 282 00:18:17,421 --> 00:18:17,881 و 283 00:18:18,301 --> 00:18:20,511 أصبحت عالمة آثار 284 00:18:20,511 --> 00:18:24,891 ثم أصبحت مطلوبة للحكومة العالمية منذ أن كنت في الثامنة 285 00:18:25,101 --> 00:18:30,351 منذ عشرين سنة, أخفيت نفسي عن المجتمع 286 00:18:30,521 --> 00:18:32,441 منذ أن كنت في الثامنة؟ 287 00:18:32,441 --> 00:18:34,441 وأصبحت وحيدة كل هذه المدة 288 00:18:35,691 --> 00:18:37,361 لَيسَ بالضبط 289 00:18:37,361 --> 00:18:41,071 الطفل ليس باستطاعته العيش في هذا المحيط بنفسه 290 00:18:41,071 --> 00:18:47,161 على مر السنين, عملت بمختلف الأعمال الخسيسة لكي أحمي نفسي 291 00:18:47,161 --> 00:18:50,831 ولأحقق أهدافي 292 00:18:51,251 --> 00:18:52,211 هذه قصتي 293 00:18:52,711 --> 00:18:56,341 هل تردين القول بأن كروكودايل كان واحدا من هؤلاء 294 00:18:56,671 --> 00:18:58,091 نعم لقد كان 295 00:18:58,381 --> 00:19:01,051 لكي أعثر على الريو بونيقليف 296 00:19:01,471 --> 00:19:02,551 ريو؟ 297 00:19:03,891 --> 00:19:07,311 لقد أعطاني الكثير من الخبرة في العمليات السرية 298 00:19:07,311 --> 00:19:09,431 أنا سأكون ثروةً لكم 299 00:19:10,221 --> 00:19:12,681 تبدين واثقةً من نفسك 300 00:19:12,691 --> 00:19:14,021 ماهي اختصاصاتك؟ 301 00:19:16,231 --> 00:19:17,271 الإغتيال 302 00:19:17,271 --> 00:19:18,781 لوفي 303 00:19:18,781 --> 00:19:21,821 المقابلة لخصت لنا بأن هذه المرأة خطيرة جداً 304 00:19:22,951 --> 00:19:24,411 استمع لما أقوله, أيها التافه 305 00:19:25,371 --> 00:19:26,491 مثير للشفقة 306 00:19:27,081 --> 00:19:29,701 انظر كيف جعلتها بسهولة أن تمشي علينا بهذا الشكل 307 00:19:29,701 --> 00:19:33,041 لقد كانت شخصا منتميا لعدة منظمات إجرامية إلى يومنا هذا 308 00:19:33,541 --> 00:19:36,541 أعطني سببا واحدا كي نضمها إلينا 309 00:19:37,461 --> 00:19:41,591 أنت لربما خدعت هؤلاء البلهاء، لكنه لن يعمل علي 310 00:19:41,591 --> 00:19:44,631 إذا حاولت فعل شيء, سوف أركلك للخارج 311 00:19:46,091 --> 00:19:48,511 نعم, سأتذكر ذلك 312 00:19:49,011 --> 00:19:50,771 على فكرة 313 00:19:50,931 --> 00:19:53,481 لقد أحضرت بعضا من مجوهرات كروكودايل 314 00:19:55,811 --> 00:19:58,021 أوه, أنا أحبك, أوني-ساما 315 00:19:58,521 --> 00:19:59,651 أوي, أوي, أوي, أوي 316 00:19:59,821 --> 00:20:01,191 سقوط نامي 317 00:20:01,441 --> 00:20:02,861 ذلك كان قذراً 318 00:20:02,861 --> 00:20:04,951 كل شيء أصبح صوابا بعد خطوة العدو تلك 319 00:20:08,071 --> 00:20:09,781 آه, الحب 320 00:20:09,781 --> 00:20:11,451 الحب الطافي 321 00:20:11,451 --> 00:20:16,001 سأضع جسمي المحروق تحت تصرفك 322 00:20:16,711 --> 00:20:17,831 كنز... 323 00:20:18,221 --> 00:20:23,841 الرعد تعقد من جمالك وها أنا أرسلها على طول التدفق 324 00:20:23,841 --> 00:20:25,261 هذه وجبتك الخفيفة 325 00:20:25,261 --> 00:20:26,551 شكرا 326 00:20:26,761 --> 00:20:32,221 هذا من غير سوء الظن به 327 00:20:32,391 --> 00:20:33,391 وأيضا 328 00:20:34,271 --> 00:20:38,021 نحن الإثنان فقط من بقي ضدها 329 00:20:38,021 --> 00:20:41,611 نعم, هؤلاء مختلي العقول سيوقعون بنا 330 00:20:41,611 --> 00:20:42,071 أوي, يوسوب 331 00:20:43,401 --> 00:20:44,491 شوبر 332 00:20:51,581 --> 00:20:53,791 هل أستطيع مناداتك روبن-تشان؟ 333 00:20:53,791 --> 00:20:55,501 أو روبن-سوان؟ 334 00:20:55,501 --> 00:20:57,041 لا أستطيع اتخاذ القرار 335 00:20:57,291 --> 00:20:58,881 اوه, انت ماذا تحبين؟ 336 00:21:02,341 --> 00:21:04,631 هذه مثل السعادة 337 00:21:04,631 --> 00:21:08,301 عندها جمال بالغ أكثر تميزاً عن نامي-سان 338 00:21:17,691 --> 00:21:19,981 هذه سفينة لطيفة 339 00:21:19,981 --> 00:21:22,111 هل هي دائما مرحة هكذا 340 00:21:22,691 --> 00:21:24,401 نعم, هكذا هي 341 00:21:25,031 --> 00:21:26,191 أوه؟ 342 00:21:28,571 --> 00:21:30,031 هذه المرأة 343 00:21:30,031 --> 00:21:31,571 مالذي تخطط له 344 00:21:37,791 --> 00:21:39,541 على أي حال,آنسة ملاحة 345 00:21:39,541 --> 00:21:40,921 هل نحن على الطريق؟ 346 00:21:40,921 --> 00:21:43,541 لا مشكلة في الإتجاه والطقس 347 00:21:43,541 --> 00:21:46,261 كل شيء ممتاز, روبن-ني-سان 348 00:21:46,361 --> 00:21:48,261 أنت بالتأكيد حصلت على المجوهرات 349 00:21:48,261 --> 00:21:49,301 سانجي 350 00:21:49,301 --> 00:21:50,801 هل هو وقت الوجبة الخفيفة؟ 351 00:21:50,811 --> 00:21:51,801 انتظر دقيقة واحدة فقط 352 00:21:51,801 --> 00:21:53,301 أنا جائع 353 00:21:53,301 --> 00:21:53,561 وأنا أيضا, وأنا أيضا 354 00:21:53,561 --> 00:21:55,771 أنا جائع أيضا 355 00:22:03,191 --> 00:22:05,691 قبري؟ 356 00:22:05,701 --> 00:22:06,771 يتبــــــــــــــــــــــــــــــع 357 00:22:06,771 --> 00:23:15,221 ترجمة Dentest أبـ سالم ـو تعديل : بريق