1
00:00:15,521 --> 00:00:21,341
ترجمة
Dentest أبـ سالم ـو
الحلقة 130
تعديل : بريق
2
00:00:22,011 --> 00:00:23,201
...الــعــالم
3
00:00:23,911 --> 00:00:25,041
!نــعـم
4
00:00:25,481 --> 00:00:27,081
...انـشـد الـحـرية
5
00:00:27,081 --> 00:00:31,221
وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك
6
00:00:31,831 --> 00:00:34,991
...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك
7
00:00:35,621 --> 00:00:37,101
!فـلـتـغـلـبه
8
00:00:37,421 --> 00:00:40,121
!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك
9
00:00:45,121 --> 00:00:47,981
{\an1}...لقد بدأت بحثي
10
00:00:47,981 --> 00:00:50,471
{\an1}...بثورة من الماء...
11
00:00:50,471 --> 00:00:53,961
{\an1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له
12
00:00:55,291 --> 00:00:58,021
{\an1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي
13
00:00:58,411 --> 00:01:00,101
{\an1}سأذهب إلى أي مكان
14
00:01:00,431 --> 00:01:08,391
{\an1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله
15
00:01:02,371 --> 00:01:08,401
{\an8}"قـروب "قــطــعــة واحــدة
16
00:01:08,521 --> 00:01:13,851
{\an1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي
17
00:01:14,121 --> 00:01:18,451
{\an2}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب
18
00:01:18,621 --> 00:01:24,061
{\an1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح
19
00:01:24,111 --> 00:01:27,991
{\an2}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة
20
00:01:28,201 --> 00:01:33,041
{\an1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا
21
00:01:33,241 --> 00:01:36,401
{\an1}...إلى الأفق على الجانب الآخر
22
00:01:39,011 --> 00:01:40,831
{\an1}!وهذا ما أرمي إليه...
23
00:01:40,831 --> 00:01:43,751
{\an1}...لقد بدأت بحثي
24
00:01:44,011 --> 00:01:46,281
{\an1}...بثورة من الماء...
25
00:01:46,281 --> 00:01:49,481
{\an1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له
26
00:01:51,001 --> 00:01:53,901
{\an1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي
27
00:01:54,111 --> 00:01:56,031
{\an1}سأذهب إلى أي مكان
28
00:01:56,221 --> 00:02:02,431
{\an1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله
29
00:02:17,051 --> 00:02:20,341
أنا سوف أبقى هنا
30
00:02:24,391 --> 00:02:26,941
ولكن إذا إلتقينا مجددا
31
00:02:27,021 --> 00:02:31,571
هل سأبقى صديقتكم؟
32
00:02:47,581 --> 00:02:54,671
أحذر رائحتها
العضو السابع : نيكو روبن
33
00:02:58,921 --> 00:03:00,091
حسنا
34
00:03:00,091 --> 00:03:05,301
لقد أسقطت سفينة من السفن يرأسها ذلك الرجل التابع للأعمال الباروكية, بون كلاي
35
00:03:05,761 --> 00:03:06,801
ولكن الآخرين
36
00:03:07,221 --> 00:03:09,101
أحضره وحافظ على مسارك
37
00:03:09,311 --> 00:03:11,271
إذاً هم قد هربوا
38
00:03:12,021 --> 00:03:14,231
لقد خدعت بواسطة حيلة السفن
39
00:03:14,771 --> 00:03:17,441
لقد كانوا ممتازين في حالة الهرب
40
00:03:20,191 --> 00:03:22,151
سيدة هينا , انظري خلفك
41
00:03:22,321 --> 00:03:23,951
لكي أقول الحق, لقد خيبت ظني بك
42
00:03:23,951 --> 00:03:25,031
هينا خاب ظنها
43
00:03:25,321 --> 00:03:26,741
ماهذه الحماقة
44
00:03:30,291 --> 00:03:32,041
لا على الإطلاق
45
00:03:34,831 --> 00:03:37,041
اوه, مثيرة حدا
46
00:03:37,041 --> 00:03:38,961
أوري : قفص
هذه هي قوة فاكهة الـ أوري أوري
47
00:03:38,961 --> 00:03:42,671
أي شيء يقترب منها فإنه سوف يحتجز
48
00:03:43,051 --> 00:03:44,091
شاهد
49
00:03:44,091 --> 00:03:45,431
شاهد روعة الإحتجاز
50
00:03:49,051 --> 00:03:51,641
ماهذا بحق الجحيم؟ قيود حديدية؟
51
00:03:51,641 --> 00:03:54,481
لقد خيبت ظني, سموكر-كون
52
00:03:57,811 --> 00:03:59,941
أَنا مدرك للكثير مِنْ الأشياءِ التي أفعلها
53
00:04:00,651 --> 00:04:01,821
ولكن
54
00:04:01,821 --> 00:04:04,491
عندما أخبرتك أن قراصنة قبعة القش قد هربوا
55
00:04:04,491 --> 00:04:06,911
بدوت سعيدا جداً
56
00:04:08,741 --> 00:04:10,371
أنا فعلت؟
57
00:04:10,371 --> 00:04:11,241
لماذا تقولين ذلك؟
58
00:04:11,581 --> 00:04:12,951
لا فكرة
59
00:04:13,831 --> 00:04:18,171
وبعد ذلك, قالت لي, بإسلوب رسمي
60
00:04:18,171 --> 00:04:22,341
,إني أملك شيئاً مهماً لكي أخبرك به, بابا
أقصد والدي
61
00:04:22,341 --> 00:04:26,761
واعتقدت كملكٍ لهذه الدولة
62
00:04:28,181 --> 00:04:30,471
أنه من الصعب علي توقف مناداتي بـ بابا
63
00:04:30,851 --> 00:04:33,471
ماذا؟ مالذي يتحدث عنه؟
64
00:04:46,691 --> 00:04:49,821
أنا لاأستطيع القبول بموتك
65
00:04:51,781 --> 00:04:53,831
أنا حتى لا أستطيع أن أذرف الدمع
66
00:04:56,001 --> 00:04:58,621
لماذا هذا, بيل؟
67
00:05:09,511 --> 00:05:10,971
نار...نار
68
00:05:22,271 --> 00:05:24,071
ماهذا, توتو-سان؟
69
00:05:24,071 --> 00:05:26,611
مازلت تضحك حتى بعد إنتهاء الكلام
70
00:05:26,611 --> 00:05:30,491
جيز, هل أثرت تلك العواصف الرملية في عقلك أيها الرجل العجوز
71
00:05:31,201 --> 00:05:32,201
هذا سر
72
00:05:32,201 --> 00:05:33,911
لن أخبركم به
73
00:05:34,331 --> 00:05:37,041
هه؟ ماذا يعني هذا؟
74
00:05:39,791 --> 00:05:42,081
انظر إلى نفسك, لوفي-سان
75
00:05:42,081 --> 00:05:45,131
تعال وزر يوبا واشرب من ماءها في يومٍ من الأيام
76
00:05:50,091 --> 00:05:52,841
ماذا تفعلون أيها الأصحاب في هذه اللحظة
77
00:05:52,841 --> 00:05:54,221
اذهبوا واحفروا البئر
78
00:05:54,211 --> 00:05:56,211
لقد فهمت
79
00:07:05,211 --> 00:07:09,251
هييي, من هي الأميرة التي كانت تتكلم على أي حال؟
80
00:07:09,251 --> 00:07:11,551
دونوو, لا يهم من كان فعلياً
81
00:07:11,551 --> 00:07:13,631
أنا فقط كنت سعيدا ً لسماع فيفي-ساما
82
00:07:14,091 --> 00:07:16,341
يجب أن نقاوم ونستمر من أجلها
83
00:07:16,341 --> 00:07:18,221
نعم, هذا صحيح
84
00:07:18,221 --> 00:07:20,181
حتى نحن الفقراء
85
00:07:20,181 --> 00:07:21,681
مثلك أنت
86
00:07:33,321 --> 00:07:36,571
مثل ماسمعنا, ألوبارنا على حافة الخراب
87
00:07:36,571 --> 00:07:39,081
يجب أن نذهب إلى هنالك
88
00:07:39,081 --> 00:07:44,001
ولكن نحن بحاجة إلى أن نعيد يوبا إلى مجدها
أنها أمل الجهة الغربية
89
00:07:44,001 --> 00:07:46,961
ويجب أن نصلح كل القنوات من نهر ساندورا أيضا
90
00:07:46,961 --> 00:07:48,791
والكازينو
91
00:07:48,791 --> 00:07:50,461
المكان قد أغلق
92
00:07:50,461 --> 00:07:51,751
دعونا نذهب
93
00:07:51,751 --> 00:07:53,171
حسنا
94
00:07:53,721 --> 00:07:56,621
لماذا يحصل على علاجٍ خاص؟
95
00:07:56,721 --> 00:07:57,761
لا لدي فكرة
96
00:07:57,761 --> 00:08:00,681
ولكن فيفي-ساما أمرت بذلك:
97
00:08:00,681 --> 00:08:03,811
ولقد سمعت أيضا أنها تريد انضمامه لفرقة البط الخارقة
98
00:08:05,891 --> 00:08:07,521
ولكنه جمل
99
00:08:08,311 --> 00:08:09,691
نعم, جمل
100
00:08:12,861 --> 00:08:14,941
حسنا, شكرا
101
00:08:14,941 --> 00:08:16,031
لقد اعتنيت بي جيدا
102
00:08:16,241 --> 00:08:18,661
حسنا, أنت شخص قليل الصبر
103
00:08:18,661 --> 00:08:20,991
لايحتم عليك المشي وأنت بهذه الجروح
104
00:08:21,281 --> 00:08:22,371
حسنا, أراك مرة أخرى
105
00:08:22,371 --> 00:08:26,461
يجب عليك أن تفهم ذلك:
اخلد للنوم مباشرة متى ما وصلت إلى البيت
106
00:08:26,461 --> 00:08:28,171
نعم, لقد فهمت
107
00:08:28,541 --> 00:08:30,291
أو يه, انتظر قليلاً
108
00:08:31,251 --> 00:08:33,551
لقد نسيت هذا الشيء هنا
109
00:08:33,551 --> 00:08:35,511
أوه, شكرا لك
110
00:08:35,881 --> 00:08:39,091
على أي حال, يجب عليك أن تستريح مباشرة
111
00:08:39,091 --> 00:08:41,101
دع عملك لشخص آخر
112
00:08:41,101 --> 00:08:44,181
وكل غذاءً متوازنا سهل الهضم ثلاث مرات يوميا
113
00:08:44,181 --> 00:08:46,851
لقد قمت بعمل ماهو أكثر من اللازم
114
00:08:49,191 --> 00:08:51,611
واو, هؤلاء الفتية سريعون جداً
115
00:08:51,611 --> 00:08:53,441
يبدو لي أننا نحن من نخسر سرعتنا
116
00:08:53,651 --> 00:08:56,031
هناك فتحة في الأسفل يتسرب منها الماء إلى الداخل
117
00:08:56,031 --> 00:08:57,571
إذا لم يستطع أولئك الشبان فعل شيء فسوف لن نفعلها
118
00:08:59,281 --> 00:09:00,321
أوي, شوبر
119
00:09:00,321 --> 00:09:02,031
هل يوجد أي لوح خشبي في أي مكان؟
120
00:09:02,031 --> 00:09:03,831
الأمور ستصبح جدية أكثر
121
00:09:03,831 --> 00:09:04,911
شوبر
122
00:09:07,121 --> 00:09:08,331
إنها ثلاث سفن لاغير
123
00:09:08,331 --> 00:09:09,671
أظن أنه يجب علينا مقاتلتهم
124
00:09:09,671 --> 00:09:11,171
دعونا نذهب
125
00:09:11,921 --> 00:09:13,001
ماهذا بحق الجحيم
126
00:09:13,001 --> 00:09:14,461
أوه, أنتم؟
127
00:09:14,461 --> 00:09:18,051
يوسوب طلب مني أن أحتفظ بهم فربما لزمونا لأمر ما
128
00:09:18,221 --> 00:09:19,051
إنها في الطريق
129
00:09:19,051 --> 00:09:20,091
نحن لسنا بحاجتهم
130
00:09:21,051 --> 00:09:21,891
أنا سأرمي بهم
131
00:09:22,261 --> 00:09:23,971
جميع المقاتلين لأماكنهم
132
00:09:23,971 --> 00:09:25,931
سنهاجم بكل ماأعطينا من قوة
133
00:09:31,191 --> 00:09:32,611
هيا, دعونا نذهب
134
00:09:33,481 --> 00:09:34,571
هوه
135
00:09:35,111 --> 00:09:36,281
قَبْلَ فوات الأوآن
136
00:09:36,281 --> 00:09:37,781
السرعة القصوى
137
00:09:42,701 --> 00:09:44,331
الآن, كارو
138
00:09:48,291 --> 00:09:50,371
دعنا نذهب إلى البيت, إلى ألوبارنا
139
00:09:57,801 --> 00:10:00,721
مغامرتي قد انتهت
140
00:10:00,721 --> 00:10:05,181
ولكن التحدي الآن هو إصلاح أرابستا من جميع الأكاذيب التي كانت قبلي
141
00:10:05,181 --> 00:10:10,811
حتى الآن, وأرابستا كانت مثل سفينة صغيرة على الماء مُثقّبة بالفتحات
142
00:10:10,811 --> 00:10:14,271
ولكن , مهما جاءت موجة كبيرة
143
00:10:14,271 --> 00:10:17,571
لن نسقط أبداً
144
00:10:18,071 --> 00:10:25,201
سوف نحافظ على تقدمنا بثبات إلى الأمام
145
00:10:27,741 --> 00:10:32,751
نعم,مثل مركب صغير غامض
146
00:10:41,261 --> 00:10:45,261
سوف نراهم مرة أخرى
أليس كذلك, كارو
147
00:10:52,691 --> 00:11:06,021
ترجمة
Dentest أبـ سالم ـو
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
148
00:11:12,371 --> 00:11:13,821
سموكر-سان
149
00:11:13,921 --> 00:11:15,921
هيه, آنستي الصغيرة
150
00:11:15,921 --> 00:11:17,421
كيف هي حالة ساقيك؟
151
00:11:17,421 --> 00:11:20,711
رجاءً لاتنادني هكذا
152
00:11:32,231 --> 00:11:33,351
شكرا
153
00:11:35,061 --> 00:11:37,811
لقد شاهدت قيمهم الجديدة
154
00:11:38,191 --> 00:11:40,441
الأرقام تناسبهم
155
00:11:41,071 --> 00:11:44,031
هل تعرفين من هو شريكه, السياف صحيح؟
156
00:11:44,031 --> 00:11:45,661
تعني رورونوا
157
00:11:46,701 --> 00:11:50,031
لقد تغلب على مائة صياد في الويسكي بيك
158
00:11:50,031 --> 00:11:54,001
وهزم داز بونز في ألوبارنا
159
00:11:54,291 --> 00:11:56,791
داز؟ القاتل؟
160
00:11:57,081 --> 00:12:00,671
هذا الإسم الذي كان يعرف به عندما كان صياداً في البحر الغربي
161
00:12:00,671 --> 00:12:03,801
ولكن في الأعمال الباروكية كان يعرف بمستر 1
162
00:12:04,221 --> 00:12:10,851
حسناً. لقد كان ماجمعه كروكودايل من هذه القوة وتلك الكوادر شيئا مذهلا
163
00:12:11,011 --> 00:12:14,021
ولكنهم خسروا جميعا
164
00:12:14,981 --> 00:12:18,561
سوف نقف مجددا ونتابع مطاردة قراصنة قبعة القش
165
00:12:21,321 --> 00:12:22,481
نعم, سيدي
166
00:12:24,741 --> 00:12:27,321
المارينز لن يلاحقوننا مرة أخرى
167
00:12:29,991 --> 00:12:32,241
نحنا قمنا بوقفهم, أليس كذلك؟
168
00:12:36,711 --> 00:12:37,461
هيه الآن...
169
00:12:37,961 --> 00:12:40,791
ماذا تعنيه حياتنا وهي بلا روح
170
00:12:42,341 --> 00:12:44,011
نحن نفتقدها
171
00:12:44,011 --> 00:12:45,801
كفاكم أنينا
172
00:12:46,011 --> 00:12:48,801
إذا كنتم لاتريدون تركها هناك
173
00:12:48,801 --> 00:12:50,391
كان يجب عليكم أن تصطحبوها بالقوة
174
00:12:50,681 --> 00:12:52,311
أوه, أنت إنسان متحجر القلب
175
00:12:52,311 --> 00:12:53,561
أنت مريض
176
00:12:53,561 --> 00:12:54,561
ماريمو
177
00:12:54,561 --> 00:12:55,561
ثلاث سيوف
سانتوريو
178
00:12:55,601 --> 00:12:58,901
انتظر لوفي هذه ليست شتيمة
179
00:12:58,901 --> 00:12:59,901
أربع سيوف
يونتوريو
180
00:13:00,101 --> 00:13:01,651
ولا حتى هذه
181
00:13:01,651 --> 00:13:03,611
اسمع, أنت تريد أن تشتم. صحيح؟
182
00:13:03,611 --> 00:13:06,571
قل مثلا "رائحتك نتنة" حسنا
183
00:13:06,571 --> 00:13:08,531
وأخيراً ابتعدنا عن الجزيرة
184
00:13:08,531 --> 00:13:09,741
نعم
185
00:13:10,371 --> 00:13:11,411
عمل جيد
186
00:13:13,661 --> 00:13:15,371
أنت هنا للإنتقام؟ تقدمي إلي؟
187
00:13:15,661 --> 00:13:17,211
لماذا أنت هنا؟
188
00:13:17,581 --> 00:13:18,711
اختبؤوا
189
00:13:19,081 --> 00:13:20,751
اختبؤوا
190
00:13:22,001 --> 00:13:22,961
من هي؟
191
00:13:23,131 --> 00:13:24,841
لايهم من تكون؟
192
00:13:24,841 --> 00:13:26,841
إنها سيدة جميلة
193
00:13:33,431 --> 00:13:36,891
لاتفعلوا هذه الأشياء الخطيرة معي
194
00:13:36,891 --> 00:13:38,431
لقد أخبرتكم بذلك مسبقا, أليس كذلك؟
195
00:13:38,441 --> 00:13:40,351
منذ متى وأنت بالسفينة؟
196
00:13:40,351 --> 00:13:41,601
كل هذا الوقت
197
00:13:42,151 --> 00:13:43,771
هذه ملابسك , أليس كذلك؟
198
00:13:43,771 --> 00:13:44,731
لقد استعرتها
199
00:13:44,731 --> 00:13:47,611
ماذا تظنين أنك فاعلة, أيتها الأعمال الباروكية
200
00:13:48,071 --> 00:13:49,781
مونكي دي لوفي
201
00:13:50,021 --> 00:13:53,241
أنت لم تنسى مافعلته بي, أليس كذلك؟
202
00:13:54,081 --> 00:13:55,241
لوووفي
203
00:13:55,241 --> 00:13:58,501
ماذا فعلت لهذه السيدة الجميلة بحق الجحيم؟
204
00:13:58,501 --> 00:14:01,461
أرجوا من الجميع أن يترجل عن السفينة
205
00:14:01,871 --> 00:14:04,381
أوي,لاتكذبي
206
00:14:04,381 --> 00:14:06,131
أنا لم أفعل أي شيء
207
00:14:06,131 --> 00:14:09,381
لقد فعلت, لقد وضعتني تحت علاج أليم
208
00:14:09,381 --> 00:14:11,761
تحلى بالمسؤولية
209
00:14:11,761 --> 00:14:13,051
ماذا؟
210
00:14:13,051 --> 00:14:13,801
ماذا يحدث؟
211
00:14:13,801 --> 00:14:17,471
اذهب من هنا, أنا أتحدث إلى المارينز
212
00:14:17,471 --> 00:14:19,981
جدي, يوسوب يتحدث بشكل جدي
213
00:14:20,641 --> 00:14:22,691
أنا لاأعرف أي شيء مما تتحدثين به
214
00:14:22,691 --> 00:14:23,811
ماذا تريدينني أن أعمله لك؟
215
00:14:25,771 --> 00:14:28,231
اسمحلي أن أنضم إلى طاقمكم
216
00:14:29,781 --> 00:14:31,571
بكل تأكيد
هااااه
217
00:14:35,161 --> 00:14:36,991
أسرع, استخدمه
218
00:14:36,991 --> 00:14:39,751
انه الترياق لسم كروكودايل
219
00:14:40,161 --> 00:14:45,381
حتى لو كان السم قد انتشر تحت جلده فإن جسمه المطاطي قد يساعده لكي يعيش
220
00:14:46,881 --> 00:14:49,131
أنت قلتي في السابق
221
00:14:49,131 --> 00:14:52,051
ليس هناك غير التاريخ منقوشا هناك
222
00:14:55,351 --> 00:14:57,101
لماذا كذبتي؟
223
00:14:59,811 --> 00:15:00,851
أنت تعرف
224
00:15:01,641 --> 00:15:03,311
كم هو مذعر
225
00:15:03,221 --> 00:15:06,941
تاريخ هذه الدولة لم يكن منقوشا على ذلك الحجر
226
00:15:07,221 --> 00:15:10,861
كل ماكان منقوشاً هو عبارة عن معلومات تفصيلة لذلك السلاح الذي تسعى منظمتك إليه
227
00:15:10,861 --> 00:15:12,861
ومكانه بالطبع
228
00:15:13,241 --> 00:15:18,831
إذا كنت قد ترجمتيها لكروكودايل, لكانت هذه الدولة له
229
00:15:18,831 --> 00:15:20,041
هل أنا مخطئ؟
230
00:15:21,541 --> 00:15:23,041
انا لست مهتمة
231
00:15:23,041 --> 00:15:25,881
أنا لا أهتم إذا مالشعب والدولة قضي عليهم أم لا
232
00:15:25,881 --> 00:15:28,001
كنت غير مهتمة
233
00:15:28,291 --> 00:15:32,511
لم أكن راغبة أبدا لأن أعطي كروكودايل السلاح من البداية
234
00:15:32,801 --> 00:15:34,761
أنا لا أفهم
235
00:15:34,761 --> 00:15:37,141
حسنا لماذا أتيت إلى هنا
236
00:15:37,391 --> 00:15:40,181
الأمل والتوقّع شيئين مختلفين
237
00:15:40,971 --> 00:15:44,441
الشيء الذي كنت أبحث عنه كان....الـ ريو بونيقليف
238
00:15:45,901 --> 00:15:48,611
إيجاد كل البونيقليف الموجودة في العالم
239
00:15:48,611 --> 00:15:51,611
إنه الحجر الذي يخبرك القصة الحقيقية
240
00:15:53,441 --> 00:15:55,451
هذا هو الـ ريو بونيقليف
241
00:15:56,951 --> 00:15:58,951
القصة الحقيقية
242
00:15:58,951 --> 00:16:00,621
ماهذه؟
243
00:16:03,251 --> 00:16:05,421
لقد بحثت لمدة عشرين سنة
244
00:16:05,421 --> 00:16:07,501
وكان هذا هو الدليل الوحيد الذي وجدت
245
00:16:07,501 --> 00:16:11,591
هذا المكان كان آخر أمنية, ولكنها فشلت
246
00:16:11,591 --> 00:16:14,091
إذا مت في هذا المكان, كان الأمر مناسباً لي
247
00:16:16,011 --> 00:16:19,721
لقد حاولت أن أمشي في الطريق الذي اتبعته
248
00:16:24,351 --> 00:16:27,401
عندما كان كل ماأريد هو تعلم التاريخ
249
00:16:29,231 --> 00:16:33,151
هناك أعداء كثيرون لحلمي
250
00:16:33,941 --> 00:16:35,491
وبسؤال آخر, إذا كنت أستطيع...
251
00:16:36,491 --> 00:16:39,871
هل تقولين أن خيوط التاريخ التي لا يمكن أن تخبر, يمكن أَن تنسج سوية
252
00:16:39,871 --> 00:16:42,871
و ذلك البونيقليف كان هو السجل له
253
00:16:44,581 --> 00:16:47,421
إذا كان الأمر هكذا, لماذا نحن ... ؟
254
00:16:52,881 --> 00:16:54,131
يوش, دعونا نخرج من هنا
255
00:16:54,131 --> 00:16:55,011
انتظر لحظة
256
00:16:55,221 --> 00:16:57,261
أنا لاأملك سبباً لكي أعيش
257
00:16:57,261 --> 00:16:58,681
اتركني أرضا وغادر
258
00:17:00,091 --> 00:17:03,181
لماذا استمع إليك بحق الجحيم؟
259
00:17:06,731 --> 00:17:10,561
أنت أجبرتني على الحياة عندما أردت أن أموت
260
00:17:10,561 --> 00:17:12,441
هذه جريمتك
261
00:17:12,901 --> 00:17:16,111
أنا لا أملك أي مكان كي أعود إليه
262
00:17:16,111 --> 00:17:18,701
لذا, هل ستدعني أبقى على متن سفينتكم
263
00:17:18,701 --> 00:17:21,241
لقد فهمت
264
00:17:21,491 --> 00:17:21,951
حسنا
265
00:17:22,201 --> 00:17:23,791
لوفي
266
00:17:24,161 --> 00:17:26,201
لا تقلقوا
267
00:17:26,201 --> 00:17:28,121
إنها ليست بشخصٍ سيئ
268
00:17:50,401 --> 00:17:52,061
انظري إلي عندما أتحدث إليك
269
00:17:52,061 --> 00:17:54,611
أريدك أن تجاوبي على جميع أسألتي بكل صدق
270
00:17:54,611 --> 00:17:56,151
سأسألك مرة أخرى
271
00:17:56,151 --> 00:17:57,191
اسمك الكامل......؟
272
00:17:58,321 --> 00:18:01,241
أوه, أنا يوسوب. مسرور لمقابلتك
273
00:18:01,241 --> 00:18:02,661
نيكو روبن
274
00:18:02,661 --> 00:18:04,121
يوش, نيكو روبن
275
00:18:04,121 --> 00:18:05,701
وماهو عملك؟
276
00:18:05,701 --> 00:18:06,911
أنا عالمة آثار
277
00:18:06,911 --> 00:18:07,871
عالمة آثار
278
00:18:08,411 --> 00:18:12,131
أَنا من الصف الطويل من علماء الآثار
279
00:18:12,501 --> 00:18:13,721
فهمت
280
00:18:13,821 --> 00:18:16,321
من الصف الطويل, هه؟
281
00:18:16,421 --> 00:18:17,421
ماهذا بحق الجحيم؟
282
00:18:17,421 --> 00:18:17,881
و
283
00:18:18,301 --> 00:18:20,511
أصبحت عالمة آثار
284
00:18:20,511 --> 00:18:24,891
ثم أصبحت مطلوبة للحكومة العالمية منذ أن كنت في الثامنة
285
00:18:25,101 --> 00:18:30,351
منذ عشرين سنة, أخفيت نفسي عن المجتمع
286
00:18:30,521 --> 00:18:32,441
منذ أن كنت في الثامنة؟
287
00:18:32,441 --> 00:18:34,441
وأصبحت وحيدة كل هذه المدة
288
00:18:35,691 --> 00:18:37,361
لَيسَ بالضبط
289
00:18:37,361 --> 00:18:41,071
الطفل ليس باستطاعته العيش في هذا المحيط بنفسه
290
00:18:41,071 --> 00:18:47,161
على مر السنين, عملت بمختلف الأعمال الخسيسة لكي أحمي نفسي
291
00:18:47,161 --> 00:18:50,831
ولأحقق أهدافي
292
00:18:51,251 --> 00:18:52,211
هذه قصتي
293
00:18:52,711 --> 00:18:56,341
هل تردين القول بأن كروكودايل كان واحدا من هؤلاء
294
00:18:56,671 --> 00:18:58,091
نعم لقد كان
295
00:18:58,381 --> 00:19:01,051
لكي أعثر على الريو بونيقليف
296
00:19:01,471 --> 00:19:02,551
ريو؟
297
00:19:03,891 --> 00:19:07,311
لقد أعطاني الكثير من الخبرة في العمليات السرية
298
00:19:07,311 --> 00:19:09,431
أنا سأكون ثروةً لكم
299
00:19:10,221 --> 00:19:12,681
تبدين واثقةً من نفسك
300
00:19:12,691 --> 00:19:14,021
ماهي اختصاصاتك؟
301
00:19:16,231 --> 00:19:17,271
الإغتيال
302
00:19:17,271 --> 00:19:18,781
لوفي
303
00:19:18,781 --> 00:19:21,821
المقابلة لخصت لنا بأن هذه المرأة خطيرة جداً
304
00:19:22,951 --> 00:19:24,411
استمع لما أقوله, أيها التافه
305
00:19:25,371 --> 00:19:26,491
مثير للشفقة
306
00:19:27,081 --> 00:19:29,701
انظر كيف جعلتها بسهولة أن تمشي علينا بهذا الشكل
307
00:19:29,701 --> 00:19:33,041
لقد كانت شخصا منتميا لعدة منظمات إجرامية إلى يومنا هذا
308
00:19:33,541 --> 00:19:36,541
أعطني سببا واحدا كي نضمها إلينا
309
00:19:37,461 --> 00:19:41,591
أنت لربما خدعت هؤلاء البلهاء، لكنه لن يعمل علي
310
00:19:41,591 --> 00:19:44,631
إذا حاولت فعل شيء, سوف أركلك للخارج
311
00:19:46,091 --> 00:19:48,511
نعم, سأتذكر ذلك
312
00:19:49,011 --> 00:19:50,771
على فكرة
313
00:19:50,931 --> 00:19:53,481
لقد أحضرت بعضا من مجوهرات كروكودايل
314
00:19:55,811 --> 00:19:58,021
أوه, أنا أحبك, أوني-ساما
315
00:19:58,521 --> 00:19:59,651
أوي, أوي, أوي, أوي
316
00:19:59,821 --> 00:20:01,191
سقوط نامي
317
00:20:01,441 --> 00:20:02,861
ذلك كان قذراً
318
00:20:02,861 --> 00:20:04,951
كل شيء أصبح صوابا بعد خطوة العدو تلك
319
00:20:08,071 --> 00:20:09,781
آه, الحب
320
00:20:09,781 --> 00:20:11,451
الحب الطافي
321
00:20:11,451 --> 00:20:16,001
سأضع جسمي المحروق تحت تصرفك
322
00:20:16,711 --> 00:20:17,831
كنز...
323
00:20:18,221 --> 00:20:23,841
الرعد تعقد من جمالك
وها أنا أرسلها على طول التدفق
324
00:20:23,841 --> 00:20:25,261
هذه وجبتك الخفيفة
325
00:20:25,261 --> 00:20:26,551
شكرا
326
00:20:26,761 --> 00:20:32,221
هذا من غير سوء الظن به
327
00:20:32,391 --> 00:20:33,391
وأيضا
328
00:20:34,271 --> 00:20:38,021
نحن الإثنان فقط من بقي ضدها
329
00:20:38,021 --> 00:20:41,611
نعم, هؤلاء مختلي العقول سيوقعون بنا
330
00:20:41,611 --> 00:20:42,071
أوي, يوسوب
331
00:20:43,401 --> 00:20:44,491
شوبر
332
00:20:51,581 --> 00:20:53,791
هل أستطيع مناداتك روبن-تشان؟
333
00:20:53,791 --> 00:20:55,501
أو روبن-سوان؟
334
00:20:55,501 --> 00:20:57,041
لا أستطيع اتخاذ القرار
335
00:20:57,291 --> 00:20:58,881
اوه, انت ماذا تحبين؟
336
00:21:02,341 --> 00:21:04,631
هذه مثل السعادة
337
00:21:04,631 --> 00:21:08,301
عندها جمال بالغ أكثر تميزاً عن نامي-سان
338
00:21:17,691 --> 00:21:19,981
هذه سفينة لطيفة
339
00:21:19,981 --> 00:21:22,111
هل هي دائما مرحة هكذا
340
00:21:22,691 --> 00:21:24,401
نعم, هكذا هي
341
00:21:25,031 --> 00:21:26,191
أوه؟
342
00:21:28,571 --> 00:21:30,031
هذه المرأة
343
00:21:30,031 --> 00:21:31,571
مالذي تخطط له
344
00:21:37,791 --> 00:21:39,541
على أي حال,آنسة ملاحة
345
00:21:39,541 --> 00:21:40,921
هل نحن على الطريق؟
346
00:21:40,921 --> 00:21:43,541
لا مشكلة في الإتجاه والطقس
347
00:21:43,541 --> 00:21:46,261
كل شيء ممتاز, روبن-ني-سان
348
00:21:46,361 --> 00:21:48,261
أنت بالتأكيد حصلت على المجوهرات
349
00:21:48,261 --> 00:21:49,301
سانجي
350
00:21:49,301 --> 00:21:50,801
هل هو وقت الوجبة الخفيفة؟
351
00:21:50,811 --> 00:21:51,801
انتظر دقيقة واحدة فقط
352
00:21:51,801 --> 00:21:53,301
أنا جائع
353
00:21:53,301 --> 00:21:53,561
وأنا أيضا, وأنا أيضا
354
00:21:53,561 --> 00:21:55,771
أنا جائع أيضا
355
00:22:03,191 --> 00:22:05,691
قبري؟
356
00:22:05,701 --> 00:22:06,771
يتبــــــــــــــــــــــــــــــع
357
00:22:06,771 --> 00:23:15,221
ترجمة
Dentest أبـ سالم ـو
تعديل : بريق