1
00:00:18,011 --> 00:00:21,831
Houve um homem que conquistou tudo
o que este mundo tinha a oferecer,
2
00:00:21,831 --> 00:00:23,411
o lendário Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
3
00:00:23,411 --> 00:00:25,441
Suas últimas palavras fizeram com que
4
00:00:25,441 --> 00:00:27,871
legiões de todo o mundo
se lançassem aos mares:
5
00:00:27,871 --> 00:00:29,701
Meu tesouro?
6
00:00:29,701 --> 00:00:31,381
Se quiserem, podem pegá-lo!
7
00:00:31,381 --> 00:00:34,841
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
8
00:00:35,291 --> 00:00:37,841
Homens perseguem seus sonhos!
9
00:00:37,841 --> 00:00:40,461
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
10
00:00:40,461 --> 00:00:44,301
Não posso ficar parado! Não posso parar!
11
00:00:44,431 --> 00:00:48,761
O alvorecer ainda não chegou,
não consigo mais esperar!
12
00:00:44,511 --> 00:00:48,781
yoake ga osokute jirettai
13
00:00:48,781 --> 00:00:52,971
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
14
00:00:48,851 --> 00:00:52,521
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
15
00:00:53,891 --> 00:00:58,711
hata wo ageyou BREAK OF ROMANCE DAWN
16
00:00:54,021 --> 00:00:58,021
Icem as bandeiras para o Amanhecer do Romantismo!
17
00:00:59,431 --> 00:01:04,701
namikaze tateyou SLEEP kara no JUMP START
18
00:01:04,701 --> 00:01:09,241
arienai sekai wo yuku nara
19
00:01:04,821 --> 00:01:09,241
Se viajaremos por um mundo inimaginável,
20
00:01:09,241 --> 00:01:14,001
kimi no TOUGHNESS sore ga hitsuyou
21
00:01:09,331 --> 00:01:13,661
teremos que ser fortes!
22
00:01:14,001 --> 00:01:16,781
medachisugi sorette tsumi?
23
00:01:14,121 --> 00:01:16,621
Destacar-se é um crime?
24
00:01:16,781 --> 00:01:19,671
Ser procurado significa ser um vencedor!
25
00:01:16,791 --> 00:01:19,921
shimeitehai tsumari WINNER
26
00:01:19,841 --> 00:01:25,421
A liberdade é a nossa única regra!
27
00:01:19,921 --> 00:01:25,421
jiyuu dakega oretachi no RULE
28
00:01:25,421 --> 00:01:30,931
shinpai nante doko fuku kaze
29
00:01:25,551 --> 00:01:30,931
Esqueça os seus problemas ao vento.
30
00:01:30,931 --> 00:01:33,471
zettai ONE PIECE ichiban-nori
31
00:01:31,011 --> 00:01:33,491
Encontraremos o One Piece primeiro!
32
00:01:33,471 --> 00:01:37,551
yumemiru kokoro wa chou dekai
33
00:01:33,561 --> 00:01:37,311
Nossos corações sonham sem limites...
34
00:01:37,481 --> 00:01:41,861
...então não os acordemos jamais!
35
00:01:37,551 --> 00:01:41,481
samenai koto ga daiji
36
00:01:41,481 --> 00:01:44,641
jitto dekinai tomarenai
37
00:01:41,981 --> 00:01:44,401
Não posso ficar parado! Não posso parar!
38
00:01:44,441 --> 00:01:48,491
O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais
esperar!
39
00:01:44,641 --> 00:01:48,491
yoake ga osokute jirettai
40
00:01:48,491 --> 00:01:53,451
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
41
00:01:48,681 --> 00:01:52,081
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
42
00:01:53,791 --> 00:01:59,541
Nós... chegamos juntos até aqui.
43
00:01:53,941 --> 00:01:59,861
oretachi wa... koko made kita ze
44
00:01:59,671 --> 00:02:02,501
E continuaremos... seguindo nossos sonhos,
45
00:01:59,861 --> 00:02:02,761
oretachi wa yuku... yume no arika he
46
00:02:02,671 --> 00:02:07,591
sem deixar ninguém para trás.
47
00:02:02,761 --> 00:02:07,701
dare mo oite'kanai ze
48
00:02:07,701 --> 00:02:10,471
zenshin aru nomi sore ga chikai
49
00:02:07,721 --> 00:02:10,261
Sempre em frente, essa foi a promessa.
50
00:02:10,391 --> 00:02:14,101
Naquele dia em que nossos sonhos começaram,
51
00:02:10,471 --> 00:02:14,401
yume ga hajimatta ano hi kara
52
00:02:14,311 --> 00:02:18,641
decidimos o nosso objetivo, que nunca mudou!
53
00:02:14,401 --> 00:02:18,691
mezasu mirai wa onaji
54
00:02:18,691 --> 00:02:21,191
jitto dekinai tomarenai
55
00:02:18,731 --> 00:02:21,151
Não posso ficar parado! Não posso parar!
56
00:02:21,191 --> 00:02:25,571
kokoro no taiyou shizumanai
57
00:02:21,271 --> 00:02:25,581
O sol no meu coração não vai se pôr jamais!
58
00:02:25,571 --> 00:02:32,531
ichi, ni, Sunshine... ichi, ni, Sunshine...
59
00:02:25,691 --> 00:02:32,531
Um, dois, Sunshine... Um, dois, Sunshine...
60
00:02:33,701 --> 00:02:40,031
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
61
00:02:33,781 --> 00:02:39,831
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
62
00:02:42,211 --> 00:02:45,001
We Go!
63
00:02:48,251 --> 00:02:51,831
Dois anos se passaram desde
a Guerra dos Maiorais em Marineford.
64
00:02:52,221 --> 00:02:56,921
Luffy e os demais finalizaram
seus treinamentos individuais
65
00:02:57,341 --> 00:02:59,051
e regressaram ao Arquipélago Sabaody
66
00:02:59,051 --> 00:03:02,011
para avançar para o próximo
desafio, o Novo Mundo.
67
00:03:07,151 --> 00:03:10,741
Como é? Ninguém chegou ainda?
68
00:03:16,401 --> 00:03:18,901
Leia o anúncio de novo!
69
00:03:18,901 --> 00:03:22,071
"Mínimo de 70 milhões de recompensa."
70
00:03:22,451 --> 00:03:26,281
Não vamos nem falar com
gente de valores menores.
71
00:03:28,011 --> 00:03:28,871
Volte pra casa.
72
00:03:31,881 --> 00:03:33,881
Eu só vou dizer uma vez!
73
00:03:35,181 --> 00:03:38,961
Vocês não chegam aos meus pés.
Não vou beber com vocês!
74
00:03:39,251 --> 00:03:41,171
Tiro Certeiro: Estrela Verde...
75
00:03:41,521 --> 00:03:42,551
Demônio!
76
00:03:47,541 --> 00:03:50,271
Então, jovenzinha, quer beber comigo?
77
00:04:00,451 --> 00:04:02,241
Vamos lá, galera!
78
00:04:02,421 --> 00:04:04,201
Viva!
79
00:04:04,591 --> 00:04:06,531
A vida de um esqueleto é...
80
00:04:06,531 --> 00:04:08,871
Osso!
81
00:04:08,871 --> 00:04:12,961
Sanji, o machão, acaba de voltar do inferno!
82
00:04:13,401 --> 00:04:14,851
Um show do Brook?
83
00:04:15,971 --> 00:04:18,311
Recrutamento dos Chapéus de Palha?
84
00:04:18,791 --> 00:04:21,431
O que está acontecendo?
85
00:04:23,381 --> 00:04:25,401
Perdão por deixá-lo esperando, Sunny!
86
00:04:25,401 --> 00:04:26,911
Nós já vamos partir!
87
00:04:37,091 --> 00:04:40,391
Ah, te acertei? Foi mal!
88
00:04:40,891 --> 00:04:41,531
Falou!
89
00:04:44,751 --> 00:04:46,791
Espera aí!
90
00:04:54,231 --> 00:04:58,511
Situação Explosiva!
Luffy contra Luffy Impostor!
91
00:05:19,451 --> 00:05:20,851
Não estou gostando...
92
00:05:23,581 --> 00:05:26,361
Lá longe, está o Arquipélago Sabaody.
93
00:05:27,111 --> 00:05:31,031
Precisaremos nos despedir aqui, Luffy.
94
00:05:31,031 --> 00:05:34,271
Não podemos deixar que
descubram nosso relacionamento.
95
00:05:34,771 --> 00:05:35,561
Tá...
96
00:05:36,151 --> 00:05:37,141
Pegue isto...
97
00:05:38,361 --> 00:05:39,721
E use-o assim!
98
00:05:39,721 --> 00:05:42,621
Não precisa! Já é exagero!
99
00:05:42,621 --> 00:05:43,671
É mesmo?
100
00:05:44,251 --> 00:05:46,341
Mas, caso precise...
101
00:05:46,341 --> 00:05:47,121
Tá.
102
00:05:48,221 --> 00:05:49,801
Tome cuidado.
103
00:05:50,321 --> 00:05:52,141
E esconda o rosto.
104
00:05:53,591 --> 00:05:57,391
O mundo acha que você está morto,
105
00:05:57,801 --> 00:06:01,001
mas ainda lembra do seu
rosto de dois anos atrás.
106
00:06:01,381 --> 00:06:04,701
Se você causar problemas,
não vai conseguir partir.
107
00:06:04,701 --> 00:06:06,441
Pode deixar.
108
00:06:06,621 --> 00:06:11,341
E na mochila, coloquei cinquenta
mudas de roupa, mil refeições,
109
00:06:11,321 --> 00:06:12,741
lenços de mão e lenços de papel,
110
00:06:12,741 --> 00:06:16,341
toalhas para cinco anos,
três anos de água e aperitivos,
111
00:06:16,341 --> 00:06:19,711
talheres, escovas de dentes, sabão,
112
00:06:19,711 --> 00:06:22,751
hidratantes, três anos de pomada
contra picada de insetos e...
113
00:06:22,751 --> 00:06:24,751
Deixa isso mais leve!
114
00:06:27,861 --> 00:06:29,861
Espero que reencontre seus
amigos em segurança.
115
00:06:29,861 --> 00:06:32,971
Valeu. Muito obrigado por tudo!
116
00:06:34,141 --> 00:06:35,661
Que a sorte esteja com você!
117
00:06:35,661 --> 00:06:40,141
Ouvi falar que Sabaody
anda mais perigosa...
118
00:06:40,541 --> 00:06:45,901
Sim... Por isso, a Marinha
redobrou sua atenção lá.
119
00:06:46,151 --> 00:06:47,991
Tome cuidado extra!
120
00:06:47,991 --> 00:06:48,741
Pode deixar!
121
00:06:49,381 --> 00:06:54,921
Se precisar, as Piratas Kuja estarão
sempre prontas para ajudar!
122
00:06:55,571 --> 00:06:57,521
Quero que nunca se esqueça disso.
123
00:06:59,521 --> 00:07:02,171
E pode me fazer um favor?
124
00:07:02,361 --> 00:07:04,591
Qual é? Não vou casar com você.
125
00:07:04,881 --> 00:07:10,961
Não... Eu só quero que vá
sem me dizer adeus.
126
00:07:11,371 --> 00:07:14,761
Ah, eu nunca digo isso pra ninguém.
127
00:07:15,081 --> 00:07:16,431
Eu quero te ver de novo!
128
00:07:21,251 --> 00:07:23,391
Beleza, vou lá!
129
00:07:23,391 --> 00:07:25,771
- Até mais!
- Cuide-se, Luffy!
130
00:07:25,881 --> 00:07:28,031
Até mais!
131
00:07:28,111 --> 00:07:30,571
Ele disse que quer me ver de novo!
132
00:07:30,941 --> 00:07:32,051
É isso que eles chamam de...
133
00:07:33,521 --> 00:07:35,201
Pedido de casamento?!
134
00:07:35,451 --> 00:07:37,851
Não é, não!
135
00:07:39,751 --> 00:07:44,381
A Hancock me falou para
não arrumar confusão...
136
00:07:44,781 --> 00:07:48,341
Ei, você trombou comigo de propósito?
137
00:07:48,601 --> 00:07:51,171
E-Ele se meteu numa fria!
138
00:07:53,051 --> 00:07:58,601
Mangue #13 - Bar Olho-da-Cara da Shakky
139
00:07:53,431 --> 00:07:55,261
O-O quê?!
140
00:07:55,831 --> 00:07:58,601
O espadachim idiota chegou aqui primeiro?!
141
00:07:58,721 --> 00:08:00,601
Não acredito nisso!
142
00:08:00,601 --> 00:08:02,851
Nossa nova jornada vai ser tensa...
143
00:08:03,271 --> 00:08:06,901
E Franky foi o segundo a chegar,
uns dez dias depois,
144
00:08:06,901 --> 00:08:08,881
e foi logo ver o navio.
145
00:08:08,881 --> 00:08:10,911
Está tudo bem com o Sunny?
146
00:08:10,911 --> 00:08:15,481
Obviamente. Não tem um
arranhão sequer, e já está revestido.
147
00:08:15,481 --> 00:08:16,801
Que bom...
148
00:08:16,801 --> 00:08:18,991
Ele fez um bom trabalho.
149
00:08:19,151 --> 00:08:21,831
Não há remorso em cicatrizes honradas!
150
00:08:22,121 --> 00:08:24,611
Sim! Um ano de recuperação!
151
00:08:25,111 --> 00:08:27,851
Eu não sabia que você tinha
um senso de dever tão forte!
152
00:08:29,181 --> 00:08:30,841
Obrigado, Duval.
153
00:08:31,051 --> 00:08:32,741
O quê, você acha que sou o tal?
154
00:08:33,951 --> 00:08:36,091
Eu lhe retribuí o favor, jovem mestre!
155
00:08:36,391 --> 00:08:38,181
Mesmo nos dias chuvosos, nos dias de vento,
156
00:08:38,181 --> 00:08:41,031
piratas perigosos tentaram roubar aquele navio!
157
00:08:41,391 --> 00:08:44,941
Mas eu combati, dia após dia,
apesar dos cortes e hematomas!
158
00:08:44,941 --> 00:08:47,101
Foi muito doloroso!
159
00:08:47,621 --> 00:08:49,401
Grande Duval!
160
00:08:49,581 --> 00:08:52,611
Mesmo assim, como se feriu tanto?!
161
00:08:52,811 --> 00:08:56,361
Ora, apaixone-se por mim!
Digo, escute-me, jovem mestre!
162
00:08:56,361 --> 00:08:57,751
Foi porque a Marinha...
163
00:08:57,751 --> 00:08:59,761
A Nami foi a terceira a chegar...
164
00:08:59,761 --> 00:09:02,411
Nami!
165
00:09:02,761 --> 00:09:04,871
Cadê ela?
166
00:09:04,871 --> 00:09:07,511
Foi fazer compras para matar o tempo.
167
00:09:07,511 --> 00:09:09,711
Não tá nem aí pra minha história?!
168
00:09:09,711 --> 00:09:13,011
Nami fazendo compras!
Nami fazendo compras!
169
00:09:13,341 --> 00:09:17,011
Usopp foi o quarto, há três dias,
e foi para a cidade.
170
00:09:17,011 --> 00:09:19,801
Chopper foi o quinto.
171
00:09:19,801 --> 00:09:23,401
Brook tem um show hoje na ilha...
172
00:09:23,401 --> 00:09:24,551
Um show?
173
00:09:25,471 --> 00:09:27,201
Como é que é?
174
00:09:27,201 --> 00:09:29,711
E você foi o próximo.
175
00:09:29,711 --> 00:09:34,211
Sete tripulantes, incluindo você,
já chegaram ao arquipélago.
176
00:09:35,011 --> 00:09:37,971
Só não sabemos de
Nico Robin e do Luffy...
177
00:09:38,391 --> 00:09:42,411
Chegar nestas ilhas já
é uma tarefa muito difícil.
178
00:09:43,121 --> 00:09:44,951
Vocês todos estão de parabéns.
179
00:09:44,951 --> 00:09:47,621
Que bom que vocês vão se reencontrar.
180
00:09:47,981 --> 00:09:52,801
Sim... Mas nem acredito
que o senhor treinou o Luffy!
181
00:09:52,801 --> 00:09:54,951
Ele deve estar incrivelmente forte agora!
182
00:09:55,761 --> 00:09:58,011
Eu não o vejo há seis meses.
183
00:09:58,011 --> 00:10:00,141
Mal posso esperar para
ver o quanto ele cresceu.
184
00:10:00,261 --> 00:10:02,971
O quanto ele cresceu...
185
00:10:03,321 --> 00:10:06,851
Quanto será que a Nami cresceu?!
186
00:10:07,201 --> 00:10:08,811
Ei, tudo bem?
187
00:10:08,811 --> 00:10:10,761
J-Jovem mestre?
188
00:10:12,181 --> 00:10:15,631
Mas eu encarei dois anos
de treinamento infernal...
189
00:10:16,181 --> 00:10:20,481
Preciso resistir às tentações
e mostrar o resultado!
190
00:10:21,571 --> 00:10:24,701
Fala da boca pra fora!
191
00:10:24,701 --> 00:10:27,661
Mangue #47
192
00:10:29,581 --> 00:10:30,851
Fujam!
193
00:10:31,381 --> 00:10:33,791
Valentões brigando de novo!
194
00:10:34,781 --> 00:10:38,681
Achei que os piratas iriam se acalmar
depois da morte do Barba Branca...
195
00:10:38,671 --> 00:10:40,221
Mas foi o contrário!
196
00:10:40,221 --> 00:10:42,581
Eles estão vindo de toda parte,
197
00:10:42,581 --> 00:10:45,641
e a ilha inteira virou território sem lei!
198
00:10:45,941 --> 00:10:48,641
Eu não sabia disso... Que perigo!
199
00:10:52,051 --> 00:10:53,841
Entenderam?
200
00:10:53,841 --> 00:10:59,291
Barba Negra, Kid e Drake estão fazendo
o que querem no Novo Mundo,
201
00:10:59,291 --> 00:11:03,121
e nós vamos derrotar todos eles!
202
00:11:05,491 --> 00:11:06,561
Ei, vejam!
203
00:11:06,561 --> 00:11:08,081
S-São eles...
204
00:11:08,751 --> 00:11:11,461
Então o que dizem é verdade...
205
00:11:11,811 --> 00:11:17,471
Disseram que eles morreram
enfrentando a Marinha há dois anos,
206
00:11:17,471 --> 00:11:19,421
mas eles reapareceram nesta ilha.
207
00:11:19,631 --> 00:11:24,351
Sim, e são os piratas mais
poderosos do momento...
208
00:11:24,871 --> 00:11:26,261
Os Chapéus de Palha...
209
00:11:26,551 --> 00:11:28,831
Hã? Nami?! Usopp?!
210
00:11:28,831 --> 00:11:30,351
O quê?! Os Chapéus de Palha?
211
00:11:32,141 --> 00:11:36,771
Zoro, o Caçador de Piratas.
Recompensa de 120 milhões.
212
00:11:38,361 --> 00:11:43,031
Sanji Perna Preta.
Recompensa de 77 milhões.
213
00:11:44,851 --> 00:11:48,081
Nico Robin, procurada desde os oito anos.
214
00:11:48,081 --> 00:11:49,621
Recompensa de 80 milhões.
215
00:11:51,101 --> 00:11:54,441
E o Amante de Algodão Doce,
Tony Tony Chopper.
216
00:11:54,441 --> 00:11:55,961
Recompensa de 50 Belly!
217
00:11:55,961 --> 00:11:56,591
Troco de pão!
218
00:11:56,781 --> 00:12:02,011
Os Chapéus de Palha
Zoro, Sanji, Robin e Chopper
219
00:12:02,181 --> 00:12:05,451
Quem está lá?
O Luffy também está?
220
00:12:05,451 --> 00:12:07,631
Sai da frente!
221
00:12:07,631 --> 00:12:09,641
Eles vão ser um bom treino para nós!
222
00:12:09,641 --> 00:12:10,621
Vamos nessa!
223
00:12:10,621 --> 00:12:11,621
Esperem!
224
00:12:11,621 --> 00:12:13,601
Por que está nos impedindo, Capitão?!
225
00:12:13,601 --> 00:12:18,821
Se arranjarmos problemas com eles,
Luffy Chapéu de Palha não vai deixar barato.
226
00:12:18,821 --> 00:12:21,761
Não é sábio arranjar briga à toa
227
00:12:21,761 --> 00:12:23,901
antes de partirmos
para o Novo Mundo!
228
00:12:33,161 --> 00:12:36,791
Ei, Zoro! Sanji!
229
00:12:36,791 --> 00:12:39,211
Robin! Esperem por mim!
230
00:12:40,791 --> 00:12:42,841
Que guaxinim falante é aquele?
231
00:12:43,251 --> 00:12:45,381
Hã? Como assim?
232
00:12:45,381 --> 00:12:47,181
Guaxinim não fala...
233
00:12:47,181 --> 00:12:48,481
Mas...
234
00:12:48,881 --> 00:12:51,921
Fiquei sabendo que você
foi o primeiro a chegar, Zoro!
235
00:12:51,921 --> 00:12:54,021
Não acredito que você não se perdeu!
236
00:12:54,021 --> 00:12:56,611
Sanji, Robin, vocês finalmente chegaram!
237
00:12:57,321 --> 00:12:59,121
Viu só?
238
00:13:00,551 --> 00:13:03,451
É, eu nunca vi nada assim...
239
00:13:03,451 --> 00:13:06,391
Ele vai ficar nos perseguindo...
Ignora que ele some.
240
00:13:07,881 --> 00:13:09,531
Ah, esperem!
241
00:13:09,531 --> 00:13:12,291
Ei, esperem!
242
00:13:12,481 --> 00:13:15,501
Nosso alvo, Nico Robin,
é usuária de um Fruto do Diabo.
243
00:13:15,501 --> 00:13:17,531
Se ela reagir, teremos dificuldades.
244
00:13:17,531 --> 00:13:19,741
Vamos capturá-la com a guarda baixa!
245
00:13:22,821 --> 00:13:26,071
É melhor não perder tempo...
Será que já estão todos aqui?
246
00:13:27,851 --> 00:13:31,641
Eu quero que a Nami e a Robin
provem logo meus novos pratos!
247
00:13:32,221 --> 00:13:36,231
Antes disso, é melhor ver se
a cozinha do Sunny está nos trinques.
248
00:13:36,941 --> 00:13:39,571
E depois, vou ao mercado!
249
00:13:41,351 --> 00:13:43,541
Aquele era o Sanji?
250
00:13:45,251 --> 00:13:47,571
Por que não diz nada?
251
00:13:47,991 --> 00:13:51,641
Você trombou comigo,
sabendo quem sou?
252
00:13:52,511 --> 00:13:55,621
Viu só? Você me deixou com cara de idiota!
253
00:13:56,371 --> 00:13:59,461
Me humilhou em público!
254
00:14:00,141 --> 00:14:04,941
Eu sou um pirata de primeira categoria,
com recompensa de 400 milhões!
255
00:14:05,551 --> 00:14:08,261
Ajoelhe-se no chão, trema de medo
256
00:14:08,741 --> 00:14:11,381
e implore por sua vida!
257
00:14:42,451 --> 00:14:43,411
Peça...
258
00:14:44,211 --> 00:14:46,081
Peça desculpas logo!
259
00:14:46,081 --> 00:14:49,011
Ele não quer viver?
260
00:14:50,291 --> 00:14:56,911
Acho que agora você percebeu
o nível da sua audácia!
261
00:14:58,251 --> 00:15:02,341
Está com tanto medo que
não consegue nem falar!
262
00:15:03,121 --> 00:15:07,821
Agora há pouco, um cara narigudo
e uma mulher de cabelo comprido
263
00:15:07,821 --> 00:15:09,981
resolveram arranjar encrenca conosco.
264
00:15:10,751 --> 00:15:13,691
Isso deixou o nosso
capitão de mau humor.
265
00:15:13,691 --> 00:15:15,201
Peça logo desculpas.
266
00:15:15,911 --> 00:15:17,581
Ajoelhe-se!
267
00:15:17,911 --> 00:15:23,021
Senão, você vai jogar sua vida
fora por causa de um erro.
268
00:15:23,021 --> 00:15:26,331
Nosso capitão está doido
pra puxar o gatilho...
269
00:15:29,501 --> 00:15:33,801
Ajoelhe-se logo! Ele é o
Luffy Chapéu de Palha!
270
00:15:33,801 --> 00:15:36,631
Ele quer morrer? Peça desculpas!
271
00:15:36,631 --> 00:15:38,241
Desculpa mesmo!
272
00:15:39,031 --> 00:15:40,311
Preciso ir.
273
00:15:42,231 --> 00:15:44,651
Qual é o problema dele?!
274
00:15:50,231 --> 00:15:51,531
Certo!
275
00:15:52,371 --> 00:15:54,421
Muito bem!
276
00:16:28,421 --> 00:16:30,121
O quê?!
277
00:16:33,561 --> 00:16:37,381
Ei, ele fez alguma coisa?
278
00:16:39,611 --> 00:16:43,961
Hancock tinha razão.
É melhor colocar isto.
279
00:16:48,691 --> 00:16:52,381
Ei, Zoro! Sanji! Robin!
280
00:16:52,671 --> 00:16:55,941
Não estão com saudades de mim,
depois de tanto tempo?
281
00:16:56,291 --> 00:16:59,711
Zoro, Sanji, parece que vocês
fizeram as pazes nesses dois anos!
282
00:17:00,011 --> 00:17:03,431
Mas por que não
estão falando comigo?
283
00:17:03,831 --> 00:17:05,521
Ei, ele continua seguindo a gente...
284
00:17:05,951 --> 00:17:08,691
Estão acanhados, seus bobocas?
285
00:17:08,861 --> 00:17:14,131
E ele sabe bastante sobre nós,
os Chapéus de Palha...
286
00:17:14,131 --> 00:17:19,281
Eu estava pensando nisso também, e olha só...
287
00:17:20,361 --> 00:17:22,041
Não me diga que ele...
288
00:17:25,431 --> 00:17:29,191
É o verdadeiro Amante de Algodão-Doce,
Chopper, com recompensa de 50 Belly!
289
00:17:29,191 --> 00:17:30,171
O bicho de estimação deles?
290
00:17:30,551 --> 00:17:33,461
O jeitão de vocês mudou, mas tudo bem.
291
00:17:34,231 --> 00:17:36,741
Ele deve ter sido abandonado
nesta ilha quando morreram,
292
00:17:36,741 --> 00:17:38,721
e sobreviveu na mata desde então.
293
00:17:39,271 --> 00:17:43,561
Ele acha que seus mestres voltaram,
e por isso está nos seguindo.
294
00:17:44,021 --> 00:17:46,781
Vamos nos livrar dessa raposa
e pegar o verdadeiro!
295
00:17:46,781 --> 00:17:50,561
Se o bichinho for idêntico ao do pôster,
vamos ter mais credibilidade!
296
00:17:50,871 --> 00:17:52,641
Vamos ficar com ele? O que ele come?
297
00:17:52,641 --> 00:17:53,981
Acho que é algodão-doce.
298
00:17:53,981 --> 00:17:55,071
Isso, a gente não tem.
299
00:17:57,151 --> 00:17:59,061
Não precisamos mais de você! Sai daqui!
300
00:18:03,841 --> 00:18:05,251
Vem cá, Chopper.
301
00:18:08,011 --> 00:18:09,291
É pepino.
302
00:18:09,921 --> 00:18:11,461
Que susto! Você tá medonha, Robin!
303
00:18:11,461 --> 00:18:12,091
É agora!
304
00:18:15,811 --> 00:18:17,011
Ah, Robin!
305
00:18:17,011 --> 00:18:19,221
O quê?! Ei, Nico Robin!
306
00:18:19,221 --> 00:18:20,691
Quem são eles?
307
00:18:20,691 --> 00:18:23,441
Essa, não! A Robin foi raptada!
308
00:18:23,441 --> 00:18:24,941
Eles são sequestradores!
309
00:18:25,731 --> 00:18:29,611
Ei, não é melhor
informar o Capitão Luffy?
310
00:18:29,611 --> 00:18:32,271
O quê?! Vocês já viram o Luffy?!
311
00:18:32,271 --> 00:18:33,411
Tem razão!
312
00:18:33,411 --> 00:18:35,501
Eles já devem ter recrutado gente nova!
313
00:18:35,501 --> 00:18:38,411
É melhor irmos logo
resgatar a Robin, né?
314
00:18:38,411 --> 00:18:39,701
Levem-me com vocês!
315
00:18:42,951 --> 00:18:45,871
Sabaody na linha!
Capturamos Nico Robin!
316
00:18:46,321 --> 00:18:49,621
Com uma espécie de raposa,
que não larga dela.
317
00:18:52,221 --> 00:18:54,731
O Franky estava com a corda toda!
318
00:18:54,731 --> 00:18:56,981
Não preciso me preocupar com o Sunny.
319
00:18:56,981 --> 00:18:58,721
O que eu preciso fazer é...
320
00:19:00,141 --> 00:19:02,051
Viva Sabaody!
321
00:19:02,421 --> 00:19:05,741
Não, nada disso!
Pense só em cozinhar!
322
00:19:05,741 --> 00:19:08,731
Eu preciso conseguir
os melhores ingredientes!
323
00:19:09,681 --> 00:19:11,231
Ê, lindeza!
324
00:19:11,231 --> 00:19:13,151
Eu preciso de mulher!
325
00:19:13,641 --> 00:19:17,821
E fazer o prato perfeito para
surpreender a Nami e a Robin!
326
00:19:18,721 --> 00:19:20,151
Mas...
327
00:19:21,011 --> 00:19:24,071
Não consigo achar nada de especial...
328
00:19:24,071 --> 00:19:25,721
O que eu faço?
329
00:19:29,621 --> 00:19:35,001
Olha, dá uma chegada lá na
venda da praia no Mangue #42...
330
00:19:36,461 --> 00:19:38,851
Ah, obrigado! Muito agradecido!
331
00:19:43,411 --> 00:19:48,171
Ei, pescador! Me vende um peixe
com precinho camarada!
332
00:19:48,171 --> 00:19:49,891
Hã? Não tem ninguém aqui?
333
00:19:52,541 --> 00:19:54,231
Ei, você é o dono?
334
00:19:56,371 --> 00:19:57,441
O que foi?
335
00:19:57,441 --> 00:19:59,491
Ele sumiu!
336
00:19:59,491 --> 00:20:01,241
O homem de cabelo verde!
337
00:20:01,821 --> 00:20:04,701
Cabelo verde? O que houve?
338
00:20:04,701 --> 00:20:09,751
Eu fiz algo horrível!
Agora há pouco, eu...
339
00:20:10,031 --> 00:20:12,681
Ei, velho, eu quero pescar.
340
00:20:14,621 --> 00:20:18,381
Jovem, você não faz
o tipo de pescador.
341
00:20:18,821 --> 00:20:21,901
Eu prometi encontrar meus
companheiros nestas ilhas,
342
00:20:21,901 --> 00:20:25,381
mas cheguei muito antes deles
e não vi ninguém ainda.
343
00:20:25,801 --> 00:20:29,051
Estou sem nada pra fazer.
344
00:20:29,601 --> 00:20:31,561
Não dá pra me levar ao mar
no seu barco de pesca?
345
00:20:31,561 --> 00:20:34,421
Claro, te levo naquele barco ali.
346
00:20:34,421 --> 00:20:35,771
Pode me esperar lá.
347
00:20:37,861 --> 00:20:40,071
Foi o que eu disse a ele...
348
00:20:40,251 --> 00:20:43,741
Cabelo verde, três espadas
e uma faixa na cintura?
349
00:20:44,081 --> 00:20:47,551
Isso mesmo! E uma cicatriz profunda no olho!
350
00:20:47,551 --> 00:20:48,451
Conhece ele?
351
00:20:48,451 --> 00:20:49,621
Cicatriz no olho?
352
00:20:50,961 --> 00:20:52,101
É esse camarada aqui?
353
00:20:52,101 --> 00:20:56,091
É, é ele mesmo! Ele é seu amigo?
354
00:20:56,091 --> 00:20:58,381
É, conhecido meu.
355
00:20:58,651 --> 00:21:01,991
Eu mandei ele subir no barco.
356
00:21:01,991 --> 00:21:03,521
Tenho certeza.
357
00:21:03,521 --> 00:21:06,431
Mas quando voltei aqui...
358
00:21:08,031 --> 00:21:09,901
Não, rapaz, não é nesse!
359
00:21:09,901 --> 00:21:12,211
Isso é um navio pirata!
360
00:21:12,601 --> 00:21:15,491
Homens! Vamos partir para o Novo Mundo,
361
00:21:15,491 --> 00:21:17,351
com o qual tanto sonhamos!
362
00:21:18,611 --> 00:21:21,111
A-Acorda, rapaz!
363
00:21:21,111 --> 00:21:23,611
Você está no navio errado!
364
00:21:23,871 --> 00:21:28,981
Acho que ele está indo
para a Ilha dos Homens-Peixe...
365
00:21:33,791 --> 00:21:35,291
Aquele imbecil!
366
00:21:40,631 --> 00:21:43,111
Achei mesmo estranho que ele
foi o primeiro a chegar...
367
00:21:43,111 --> 00:21:46,741
Sabia que ele ia aprontar uma dessas!
368
00:21:47,481 --> 00:21:50,291
É um navio pirata!
Ele pode acabar morrendo!
369
00:21:50,291 --> 00:21:54,181
Não, tudo bem. Não foi culpa sua.
370
00:21:54,811 --> 00:21:58,791
E ele não vai morrer.
Pelo menos, sabemos aonde ele está indo.
371
00:21:58,791 --> 00:22:00,451
Mas enfim, pode me arrumar uns peixes?
372
00:22:00,451 --> 00:22:02,181
Até posso, mas...
373
00:22:02,181 --> 00:22:03,571
Ei, o que é aquilo?!
374
00:22:05,251 --> 00:22:07,651
Vejam o mar! Tem algo emergindo!
375
00:22:11,561 --> 00:22:12,631
O que é aquilo?
376
00:22:13,271 --> 00:22:15,041
É enorme!
377
00:22:26,641 --> 00:22:28,591
É um galeão!
378
00:22:28,591 --> 00:22:31,831
Não estava bem revestido
e sucumbiu à pressão?
379
00:22:31,831 --> 00:22:33,471
Ou foi atacado por Reis dos Mares?
380
00:22:33,741 --> 00:22:37,141
Mas parece que foi fatiado ao meio!
381
00:22:37,341 --> 00:22:38,471
Não seja idiota!
382
00:22:38,471 --> 00:22:40,811
Quem cortaria um navio deste tamanho?
383
00:22:42,421 --> 00:22:46,171
Como se atreve a arruinar o nosso
sonho de ir ao Novo Mundo?!
384
00:22:48,071 --> 00:22:49,721
É obra do destino.
385
00:22:50,031 --> 00:22:52,661
Culpe o seu próprio destino
386
00:22:52,661 --> 00:22:54,831
por trazer uma praga
a bordo do seu navio.
387
00:22:55,361 --> 00:22:57,251
Não, a culpa é sua!
388
00:22:57,411 --> 00:22:58,281
Olha!
389
00:22:58,281 --> 00:22:59,461
Tem alguém no navio!
390
00:22:59,741 --> 00:23:01,431
Ah, ele voltou!
391
00:23:01,431 --> 00:23:03,921
Bom, que se dane...
392
00:23:12,621 --> 00:23:13,801
Eu subi...
393
00:23:15,231 --> 00:23:16,441
...no barco errado.
394
00:23:24,981 --> 00:23:26,731
Os Chapéus de Palha se reúnem
395
00:23:26,731 --> 00:23:29,321
a bordo do Sunny,
preparando-se para partir.
396
00:23:29,681 --> 00:23:32,681
Mas a Marinha toma
ciência de seu retorno,
397
00:23:32,681 --> 00:23:35,031
e parte para o Arquipélago Sabaody.
398
00:23:35,561 --> 00:23:38,381
O oponente que encurralou Luffy
e seu bando dois anos atrás
399
00:23:38,381 --> 00:23:40,251
volta a atacá-los!
400
00:23:40,251 --> 00:23:41,521
No próximo episódio de One Piece:
401
00:23:41,521 --> 00:23:44,461
A Marinha Entra em Ação!
Os Chapéus de Palha Correm Perigo!
402
00:23:44,461 --> 00:23:46,401
Eu serei o Rei dos Piratas!