1 00:00:18,011 --> 00:00:21,831 Houve um homem que conquistou tudo o que este mundo tinha a oferecer, 2 00:00:21,831 --> 00:00:23,411 o lendário Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 3 00:00:23,411 --> 00:00:25,441 Suas últimas palavras fizeram com que 4 00:00:25,441 --> 00:00:27,871 legiões de todo o mundo se lançassem aos mares: 5 00:00:27,871 --> 00:00:29,701 Meu tesouro? 6 00:00:29,701 --> 00:00:31,381 Se quiserem, podem pegá-lo! 7 00:00:31,381 --> 00:00:34,841 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 8 00:00:35,291 --> 00:00:37,841 Homens perseguem seus sonhos! 9 00:00:37,841 --> 00:00:40,461 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 10 00:00:40,461 --> 00:00:44,301 Não posso ficar parado! Não posso parar! 11 00:00:44,431 --> 00:00:48,761 O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais esperar! 12 00:00:44,511 --> 00:00:48,781 yoake ga osokute jirettai 13 00:00:48,781 --> 00:00:52,971 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 14 00:00:48,851 --> 00:00:52,521 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 15 00:00:53,891 --> 00:00:58,711 hata wo ageyou BREAK OF ROMANCE DAWN 16 00:00:54,021 --> 00:00:58,021 Icem as bandeiras para o Amanhecer do Romantismo! 17 00:00:59,431 --> 00:01:04,701 namikaze tateyou SLEEP kara no JUMP START 18 00:01:04,701 --> 00:01:09,241 arienai sekai wo yuku nara 19 00:01:04,821 --> 00:01:09,241 Se viajaremos por um mundo inimaginável, 20 00:01:09,241 --> 00:01:14,001 kimi no TOUGHNESS sore ga hitsuyou 21 00:01:09,331 --> 00:01:13,661 teremos que ser fortes! 22 00:01:14,001 --> 00:01:16,781 medachisugi sorette tsumi? 23 00:01:14,121 --> 00:01:16,621 Destacar-se é um crime? 24 00:01:16,781 --> 00:01:19,671 Ser procurado significa ser um vencedor! 25 00:01:16,791 --> 00:01:19,921 shimeitehai tsumari WINNER 26 00:01:19,841 --> 00:01:25,421 A liberdade é a nossa única regra! 27 00:01:19,921 --> 00:01:25,421 jiyuu dakega oretachi no RULE 28 00:01:25,421 --> 00:01:30,931 shinpai nante doko fuku kaze 29 00:01:25,551 --> 00:01:30,931 Esqueça os seus problemas ao vento. 30 00:01:30,931 --> 00:01:33,471 zettai ONE PIECE ichiban-nori 31 00:01:31,011 --> 00:01:33,491 Encontraremos o One Piece primeiro! 32 00:01:33,471 --> 00:01:37,551 yumemiru kokoro wa chou dekai 33 00:01:33,561 --> 00:01:37,311 Nossos corações sonham sem limites... 34 00:01:37,481 --> 00:01:41,861 ...então não os acordemos jamais! 35 00:01:37,551 --> 00:01:41,481 samenai koto ga daiji 36 00:01:41,481 --> 00:01:44,641 jitto dekinai tomarenai 37 00:01:41,981 --> 00:01:44,401 Não posso ficar parado! Não posso parar! 38 00:01:44,441 --> 00:01:48,491 O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais esperar! 39 00:01:44,641 --> 00:01:48,491 yoake ga osokute jirettai 40 00:01:48,491 --> 00:01:53,451 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 41 00:01:48,681 --> 00:01:52,081 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 42 00:01:53,791 --> 00:01:59,541 Nós... chegamos juntos até aqui. 43 00:01:53,941 --> 00:01:59,861 oretachi wa... koko made kita ze 44 00:01:59,671 --> 00:02:02,501 E continuaremos... seguindo nossos sonhos, 45 00:01:59,861 --> 00:02:02,761 oretachi wa yuku... yume no arika he 46 00:02:02,671 --> 00:02:07,591 sem deixar ninguém para trás. 47 00:02:02,761 --> 00:02:07,701 dare mo oite'kanai ze 48 00:02:07,701 --> 00:02:10,471 zenshin aru nomi sore ga chikai 49 00:02:07,721 --> 00:02:10,261 Sempre em frente, essa foi a promessa. 50 00:02:10,391 --> 00:02:14,101 Naquele dia em que nossos sonhos começaram, 51 00:02:10,471 --> 00:02:14,401 yume ga hajimatta ano hi kara 52 00:02:14,311 --> 00:02:18,641 decidimos o nosso objetivo, que nunca mudou! 53 00:02:14,401 --> 00:02:18,691 mezasu mirai wa onaji 54 00:02:18,691 --> 00:02:21,191 jitto dekinai tomarenai 55 00:02:18,731 --> 00:02:21,151 Não posso ficar parado! Não posso parar! 56 00:02:21,191 --> 00:02:25,571 kokoro no taiyou shizumanai 57 00:02:21,271 --> 00:02:25,581 O sol no meu coração não vai se pôr jamais! 58 00:02:25,571 --> 00:02:32,531 ichi, ni, Sunshine... ichi, ni, Sunshine... 59 00:02:25,691 --> 00:02:32,531 Um, dois, Sunshine... Um, dois, Sunshine... 60 00:02:33,701 --> 00:02:40,031 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 61 00:02:33,781 --> 00:02:39,831 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 62 00:02:42,211 --> 00:02:45,001 We Go! 63 00:02:48,251 --> 00:02:51,831 Dois anos se passaram desde a Guerra dos Maiorais em Marineford. 64 00:02:52,221 --> 00:02:56,921 Luffy e os demais finalizaram seus treinamentos individuais 65 00:02:57,341 --> 00:02:59,051 e regressaram ao Arquipélago Sabaody 66 00:02:59,051 --> 00:03:02,011 para avançar para o próximo desafio, o Novo Mundo. 67 00:03:07,151 --> 00:03:10,741 Como é? Ninguém chegou ainda? 68 00:03:16,401 --> 00:03:18,901 Leia o anúncio de novo! 69 00:03:18,901 --> 00:03:22,071 "Mínimo de 70 milhões de recompensa." 70 00:03:22,451 --> 00:03:26,281 Não vamos nem falar com gente de valores menores. 71 00:03:28,011 --> 00:03:28,871 Volte pra casa. 72 00:03:31,881 --> 00:03:33,881 Eu só vou dizer uma vez! 73 00:03:35,181 --> 00:03:38,961 Vocês não chegam aos meus pés. Não vou beber com vocês! 74 00:03:39,251 --> 00:03:41,171 Tiro Certeiro: Estrela Verde... 75 00:03:41,521 --> 00:03:42,551 Demônio! 76 00:03:47,541 --> 00:03:50,271 Então, jovenzinha, quer beber comigo? 77 00:04:00,451 --> 00:04:02,241 Vamos lá, galera! 78 00:04:02,421 --> 00:04:04,201 Viva! 79 00:04:04,591 --> 00:04:06,531 A vida de um esqueleto é... 80 00:04:06,531 --> 00:04:08,871 Osso! 81 00:04:08,871 --> 00:04:12,961 Sanji, o machão, acaba de voltar do inferno! 82 00:04:13,401 --> 00:04:14,851 Um show do Brook? 83 00:04:15,971 --> 00:04:18,311 Recrutamento dos Chapéus de Palha? 84 00:04:18,791 --> 00:04:21,431 O que está acontecendo? 85 00:04:23,381 --> 00:04:25,401 Perdão por deixá-lo esperando, Sunny! 86 00:04:25,401 --> 00:04:26,911 Nós já vamos partir! 87 00:04:37,091 --> 00:04:40,391 Ah, te acertei? Foi mal! 88 00:04:40,891 --> 00:04:41,531 Falou! 89 00:04:44,751 --> 00:04:46,791 Espera aí! 90 00:04:54,231 --> 00:04:58,511 Situação Explosiva! Luffy contra Luffy Impostor! 91 00:05:19,451 --> 00:05:20,851 Não estou gostando... 92 00:05:23,581 --> 00:05:26,361 Lá longe, está o Arquipélago Sabaody. 93 00:05:27,111 --> 00:05:31,031 Precisaremos nos despedir aqui, Luffy. 94 00:05:31,031 --> 00:05:34,271 Não podemos deixar que descubram nosso relacionamento. 95 00:05:34,771 --> 00:05:35,561 Tá... 96 00:05:36,151 --> 00:05:37,141 Pegue isto... 97 00:05:38,361 --> 00:05:39,721 E use-o assim! 98 00:05:39,721 --> 00:05:42,621 Não precisa! Já é exagero! 99 00:05:42,621 --> 00:05:43,671 É mesmo? 100 00:05:44,251 --> 00:05:46,341 Mas, caso precise... 101 00:05:46,341 --> 00:05:47,121 Tá. 102 00:05:48,221 --> 00:05:49,801 Tome cuidado. 103 00:05:50,321 --> 00:05:52,141 E esconda o rosto. 104 00:05:53,591 --> 00:05:57,391 O mundo acha que você está morto, 105 00:05:57,801 --> 00:06:01,001 mas ainda lembra do seu rosto de dois anos atrás. 106 00:06:01,381 --> 00:06:04,701 Se você causar problemas, não vai conseguir partir. 107 00:06:04,701 --> 00:06:06,441 Pode deixar. 108 00:06:06,621 --> 00:06:11,341 E na mochila, coloquei cinquenta mudas de roupa, mil refeições, 109 00:06:11,321 --> 00:06:12,741 lenços de mão e lenços de papel, 110 00:06:12,741 --> 00:06:16,341 toalhas para cinco anos, três anos de água e aperitivos, 111 00:06:16,341 --> 00:06:19,711 talheres, escovas de dentes, sabão, 112 00:06:19,711 --> 00:06:22,751 hidratantes, três anos de pomada contra picada de insetos e... 113 00:06:22,751 --> 00:06:24,751 Deixa isso mais leve! 114 00:06:27,861 --> 00:06:29,861 Espero que reencontre seus amigos em segurança. 115 00:06:29,861 --> 00:06:32,971 Valeu. Muito obrigado por tudo! 116 00:06:34,141 --> 00:06:35,661 Que a sorte esteja com você! 117 00:06:35,661 --> 00:06:40,141 Ouvi falar que Sabaody anda mais perigosa... 118 00:06:40,541 --> 00:06:45,901 Sim... Por isso, a Marinha redobrou sua atenção lá. 119 00:06:46,151 --> 00:06:47,991 Tome cuidado extra! 120 00:06:47,991 --> 00:06:48,741 Pode deixar! 121 00:06:49,381 --> 00:06:54,921 Se precisar, as Piratas Kuja estarão sempre prontas para ajudar! 122 00:06:55,571 --> 00:06:57,521 Quero que nunca se esqueça disso. 123 00:06:59,521 --> 00:07:02,171 E pode me fazer um favor? 124 00:07:02,361 --> 00:07:04,591 Qual é? Não vou casar com você. 125 00:07:04,881 --> 00:07:10,961 Não... Eu só quero que vá sem me dizer adeus. 126 00:07:11,371 --> 00:07:14,761 Ah, eu nunca digo isso pra ninguém. 127 00:07:15,081 --> 00:07:16,431 Eu quero te ver de novo! 128 00:07:21,251 --> 00:07:23,391 Beleza, vou lá! 129 00:07:23,391 --> 00:07:25,771 - Até mais! - Cuide-se, Luffy! 130 00:07:25,881 --> 00:07:28,031 Até mais! 131 00:07:28,111 --> 00:07:30,571 Ele disse que quer me ver de novo! 132 00:07:30,941 --> 00:07:32,051 É isso que eles chamam de... 133 00:07:33,521 --> 00:07:35,201 Pedido de casamento?! 134 00:07:35,451 --> 00:07:37,851 Não é, não! 135 00:07:39,751 --> 00:07:44,381 A Hancock me falou para não arrumar confusão... 136 00:07:44,781 --> 00:07:48,341 Ei, você trombou comigo de propósito? 137 00:07:48,601 --> 00:07:51,171 E-Ele se meteu numa fria! 138 00:07:53,051 --> 00:07:58,601 Mangue #13 - Bar Olho-da-Cara da Shakky 139 00:07:53,431 --> 00:07:55,261 O-O quê?! 140 00:07:55,831 --> 00:07:58,601 O espadachim idiota chegou aqui primeiro?! 141 00:07:58,721 --> 00:08:00,601 Não acredito nisso! 142 00:08:00,601 --> 00:08:02,851 Nossa nova jornada vai ser tensa... 143 00:08:03,271 --> 00:08:06,901 E Franky foi o segundo a chegar, uns dez dias depois, 144 00:08:06,901 --> 00:08:08,881 e foi logo ver o navio. 145 00:08:08,881 --> 00:08:10,911 Está tudo bem com o Sunny? 146 00:08:10,911 --> 00:08:15,481 Obviamente. Não tem um arranhão sequer, e já está revestido. 147 00:08:15,481 --> 00:08:16,801 Que bom... 148 00:08:16,801 --> 00:08:18,991 Ele fez um bom trabalho. 149 00:08:19,151 --> 00:08:21,831 Não há remorso em cicatrizes honradas! 150 00:08:22,121 --> 00:08:24,611 Sim! Um ano de recuperação! 151 00:08:25,111 --> 00:08:27,851 Eu não sabia que você tinha um senso de dever tão forte! 152 00:08:29,181 --> 00:08:30,841 Obrigado, Duval. 153 00:08:31,051 --> 00:08:32,741 O quê, você acha que sou o tal? 154 00:08:33,951 --> 00:08:36,091 Eu lhe retribuí o favor, jovem mestre! 155 00:08:36,391 --> 00:08:38,181 Mesmo nos dias chuvosos, nos dias de vento, 156 00:08:38,181 --> 00:08:41,031 piratas perigosos tentaram roubar aquele navio! 157 00:08:41,391 --> 00:08:44,941 Mas eu combati, dia após dia, apesar dos cortes e hematomas! 158 00:08:44,941 --> 00:08:47,101 Foi muito doloroso! 159 00:08:47,621 --> 00:08:49,401 Grande Duval! 160 00:08:49,581 --> 00:08:52,611 Mesmo assim, como se feriu tanto?! 161 00:08:52,811 --> 00:08:56,361 Ora, apaixone-se por mim! Digo, escute-me, jovem mestre! 162 00:08:56,361 --> 00:08:57,751 Foi porque a Marinha... 163 00:08:57,751 --> 00:08:59,761 A Nami foi a terceira a chegar... 164 00:08:59,761 --> 00:09:02,411 Nami! 165 00:09:02,761 --> 00:09:04,871 Cadê ela? 166 00:09:04,871 --> 00:09:07,511 Foi fazer compras para matar o tempo. 167 00:09:07,511 --> 00:09:09,711 Não tá nem aí pra minha história?! 168 00:09:09,711 --> 00:09:13,011 Nami fazendo compras! Nami fazendo compras! 169 00:09:13,341 --> 00:09:17,011 Usopp foi o quarto, há três dias, e foi para a cidade. 170 00:09:17,011 --> 00:09:19,801 Chopper foi o quinto. 171 00:09:19,801 --> 00:09:23,401 Brook tem um show hoje na ilha... 172 00:09:23,401 --> 00:09:24,551 Um show? 173 00:09:25,471 --> 00:09:27,201 Como é que é? 174 00:09:27,201 --> 00:09:29,711 E você foi o próximo. 175 00:09:29,711 --> 00:09:34,211 Sete tripulantes, incluindo você, já chegaram ao arquipélago. 176 00:09:35,011 --> 00:09:37,971 Só não sabemos de Nico Robin e do Luffy... 177 00:09:38,391 --> 00:09:42,411 Chegar nestas ilhas já é uma tarefa muito difícil. 178 00:09:43,121 --> 00:09:44,951 Vocês todos estão de parabéns. 179 00:09:44,951 --> 00:09:47,621 Que bom que vocês vão se reencontrar. 180 00:09:47,981 --> 00:09:52,801 Sim... Mas nem acredito que o senhor treinou o Luffy! 181 00:09:52,801 --> 00:09:54,951 Ele deve estar incrivelmente forte agora! 182 00:09:55,761 --> 00:09:58,011 Eu não o vejo há seis meses. 183 00:09:58,011 --> 00:10:00,141 Mal posso esperar para ver o quanto ele cresceu. 184 00:10:00,261 --> 00:10:02,971 O quanto ele cresceu... 185 00:10:03,321 --> 00:10:06,851 Quanto será que a Nami cresceu?! 186 00:10:07,201 --> 00:10:08,811 Ei, tudo bem? 187 00:10:08,811 --> 00:10:10,761 J-Jovem mestre? 188 00:10:12,181 --> 00:10:15,631 Mas eu encarei dois anos de treinamento infernal... 189 00:10:16,181 --> 00:10:20,481 Preciso resistir às tentações e mostrar o resultado! 190 00:10:21,571 --> 00:10:24,701 Fala da boca pra fora! 191 00:10:24,701 --> 00:10:27,661 Mangue #47 192 00:10:29,581 --> 00:10:30,851 Fujam! 193 00:10:31,381 --> 00:10:33,791 Valentões brigando de novo! 194 00:10:34,781 --> 00:10:38,681 Achei que os piratas iriam se acalmar depois da morte do Barba Branca... 195 00:10:38,671 --> 00:10:40,221 Mas foi o contrário! 196 00:10:40,221 --> 00:10:42,581 Eles estão vindo de toda parte, 197 00:10:42,581 --> 00:10:45,641 e a ilha inteira virou território sem lei! 198 00:10:45,941 --> 00:10:48,641 Eu não sabia disso... Que perigo! 199 00:10:52,051 --> 00:10:53,841 Entenderam? 200 00:10:53,841 --> 00:10:59,291 Barba Negra, Kid e Drake estão fazendo o que querem no Novo Mundo, 201 00:10:59,291 --> 00:11:03,121 e nós vamos derrotar todos eles! 202 00:11:05,491 --> 00:11:06,561 Ei, vejam! 203 00:11:06,561 --> 00:11:08,081 S-São eles... 204 00:11:08,751 --> 00:11:11,461 Então o que dizem é verdade... 205 00:11:11,811 --> 00:11:17,471 Disseram que eles morreram enfrentando a Marinha há dois anos, 206 00:11:17,471 --> 00:11:19,421 mas eles reapareceram nesta ilha. 207 00:11:19,631 --> 00:11:24,351 Sim, e são os piratas mais poderosos do momento... 208 00:11:24,871 --> 00:11:26,261 Os Chapéus de Palha... 209 00:11:26,551 --> 00:11:28,831 Hã? Nami?! Usopp?! 210 00:11:28,831 --> 00:11:30,351 O quê?! Os Chapéus de Palha? 211 00:11:32,141 --> 00:11:36,771 Zoro, o Caçador de Piratas. Recompensa de 120 milhões. 212 00:11:38,361 --> 00:11:43,031 Sanji Perna Preta. Recompensa de 77 milhões. 213 00:11:44,851 --> 00:11:48,081 Nico Robin, procurada desde os oito anos. 214 00:11:48,081 --> 00:11:49,621 Recompensa de 80 milhões. 215 00:11:51,101 --> 00:11:54,441 E o Amante de Algodão Doce, Tony Tony Chopper. 216 00:11:54,441 --> 00:11:55,961 Recompensa de 50 Belly! 217 00:11:55,961 --> 00:11:56,591 Troco de pão! 218 00:11:56,781 --> 00:12:02,011 Os Chapéus de Palha Zoro, Sanji, Robin e Chopper 219 00:12:02,181 --> 00:12:05,451 Quem está lá? O Luffy também está? 220 00:12:05,451 --> 00:12:07,631 Sai da frente! 221 00:12:07,631 --> 00:12:09,641 Eles vão ser um bom treino para nós! 222 00:12:09,641 --> 00:12:10,621 Vamos nessa! 223 00:12:10,621 --> 00:12:11,621 Esperem! 224 00:12:11,621 --> 00:12:13,601 Por que está nos impedindo, Capitão?! 225 00:12:13,601 --> 00:12:18,821 Se arranjarmos problemas com eles, Luffy Chapéu de Palha não vai deixar barato. 226 00:12:18,821 --> 00:12:21,761 Não é sábio arranjar briga à toa 227 00:12:21,761 --> 00:12:23,901 antes de partirmos para o Novo Mundo! 228 00:12:33,161 --> 00:12:36,791 Ei, Zoro! Sanji! 229 00:12:36,791 --> 00:12:39,211 Robin! Esperem por mim! 230 00:12:40,791 --> 00:12:42,841 Que guaxinim falante é aquele? 231 00:12:43,251 --> 00:12:45,381 Hã? Como assim? 232 00:12:45,381 --> 00:12:47,181 Guaxinim não fala... 233 00:12:47,181 --> 00:12:48,481 Mas... 234 00:12:48,881 --> 00:12:51,921 Fiquei sabendo que você foi o primeiro a chegar, Zoro! 235 00:12:51,921 --> 00:12:54,021 Não acredito que você não se perdeu! 236 00:12:54,021 --> 00:12:56,611 Sanji, Robin, vocês finalmente chegaram! 237 00:12:57,321 --> 00:12:59,121 Viu só? 238 00:13:00,551 --> 00:13:03,451 É, eu nunca vi nada assim... 239 00:13:03,451 --> 00:13:06,391 Ele vai ficar nos perseguindo... Ignora que ele some. 240 00:13:07,881 --> 00:13:09,531 Ah, esperem! 241 00:13:09,531 --> 00:13:12,291 Ei, esperem! 242 00:13:12,481 --> 00:13:15,501 Nosso alvo, Nico Robin, é usuária de um Fruto do Diabo. 243 00:13:15,501 --> 00:13:17,531 Se ela reagir, teremos dificuldades. 244 00:13:17,531 --> 00:13:19,741 Vamos capturá-la com a guarda baixa! 245 00:13:22,821 --> 00:13:26,071 É melhor não perder tempo... Será que já estão todos aqui? 246 00:13:27,851 --> 00:13:31,641 Eu quero que a Nami e a Robin provem logo meus novos pratos! 247 00:13:32,221 --> 00:13:36,231 Antes disso, é melhor ver se a cozinha do Sunny está nos trinques. 248 00:13:36,941 --> 00:13:39,571 E depois, vou ao mercado! 249 00:13:41,351 --> 00:13:43,541 Aquele era o Sanji? 250 00:13:45,251 --> 00:13:47,571 Por que não diz nada? 251 00:13:47,991 --> 00:13:51,641 Você trombou comigo, sabendo quem sou? 252 00:13:52,511 --> 00:13:55,621 Viu só? Você me deixou com cara de idiota! 253 00:13:56,371 --> 00:13:59,461 Me humilhou em público! 254 00:14:00,141 --> 00:14:04,941 Eu sou um pirata de primeira categoria, com recompensa de 400 milhões! 255 00:14:05,551 --> 00:14:08,261 Ajoelhe-se no chão, trema de medo 256 00:14:08,741 --> 00:14:11,381 e implore por sua vida! 257 00:14:42,451 --> 00:14:43,411 Peça... 258 00:14:44,211 --> 00:14:46,081 Peça desculpas logo! 259 00:14:46,081 --> 00:14:49,011 Ele não quer viver? 260 00:14:50,291 --> 00:14:56,911 Acho que agora você percebeu o nível da sua audácia! 261 00:14:58,251 --> 00:15:02,341 Está com tanto medo que não consegue nem falar! 262 00:15:03,121 --> 00:15:07,821 Agora há pouco, um cara narigudo e uma mulher de cabelo comprido 263 00:15:07,821 --> 00:15:09,981 resolveram arranjar encrenca conosco. 264 00:15:10,751 --> 00:15:13,691 Isso deixou o nosso capitão de mau humor. 265 00:15:13,691 --> 00:15:15,201 Peça logo desculpas. 266 00:15:15,911 --> 00:15:17,581 Ajoelhe-se! 267 00:15:17,911 --> 00:15:23,021 Senão, você vai jogar sua vida fora por causa de um erro. 268 00:15:23,021 --> 00:15:26,331 Nosso capitão está doido pra puxar o gatilho... 269 00:15:29,501 --> 00:15:33,801 Ajoelhe-se logo! Ele é o Luffy Chapéu de Palha! 270 00:15:33,801 --> 00:15:36,631 Ele quer morrer? Peça desculpas! 271 00:15:36,631 --> 00:15:38,241 Desculpa mesmo! 272 00:15:39,031 --> 00:15:40,311 Preciso ir. 273 00:15:42,231 --> 00:15:44,651 Qual é o problema dele?! 274 00:15:50,231 --> 00:15:51,531 Certo! 275 00:15:52,371 --> 00:15:54,421 Muito bem! 276 00:16:28,421 --> 00:16:30,121 O quê?! 277 00:16:33,561 --> 00:16:37,381 Ei, ele fez alguma coisa? 278 00:16:39,611 --> 00:16:43,961 Hancock tinha razão. É melhor colocar isto. 279 00:16:48,691 --> 00:16:52,381 Ei, Zoro! Sanji! Robin! 280 00:16:52,671 --> 00:16:55,941 Não estão com saudades de mim, depois de tanto tempo? 281 00:16:56,291 --> 00:16:59,711 Zoro, Sanji, parece que vocês fizeram as pazes nesses dois anos! 282 00:17:00,011 --> 00:17:03,431 Mas por que não estão falando comigo? 283 00:17:03,831 --> 00:17:05,521 Ei, ele continua seguindo a gente... 284 00:17:05,951 --> 00:17:08,691 Estão acanhados, seus bobocas? 285 00:17:08,861 --> 00:17:14,131 E ele sabe bastante sobre nós, os Chapéus de Palha... 286 00:17:14,131 --> 00:17:19,281 Eu estava pensando nisso também, e olha só... 287 00:17:20,361 --> 00:17:22,041 Não me diga que ele... 288 00:17:25,431 --> 00:17:29,191 É o verdadeiro Amante de Algodão-Doce, Chopper, com recompensa de 50 Belly! 289 00:17:29,191 --> 00:17:30,171 O bicho de estimação deles? 290 00:17:30,551 --> 00:17:33,461 O jeitão de vocês mudou, mas tudo bem. 291 00:17:34,231 --> 00:17:36,741 Ele deve ter sido abandonado nesta ilha quando morreram, 292 00:17:36,741 --> 00:17:38,721 e sobreviveu na mata desde então. 293 00:17:39,271 --> 00:17:43,561 Ele acha que seus mestres voltaram, e por isso está nos seguindo. 294 00:17:44,021 --> 00:17:46,781 Vamos nos livrar dessa raposa e pegar o verdadeiro! 295 00:17:46,781 --> 00:17:50,561 Se o bichinho for idêntico ao do pôster, vamos ter mais credibilidade! 296 00:17:50,871 --> 00:17:52,641 Vamos ficar com ele? O que ele come? 297 00:17:52,641 --> 00:17:53,981 Acho que é algodão-doce. 298 00:17:53,981 --> 00:17:55,071 Isso, a gente não tem. 299 00:17:57,151 --> 00:17:59,061 Não precisamos mais de você! Sai daqui! 300 00:18:03,841 --> 00:18:05,251 Vem cá, Chopper. 301 00:18:08,011 --> 00:18:09,291 É pepino. 302 00:18:09,921 --> 00:18:11,461 Que susto! Você tá medonha, Robin! 303 00:18:11,461 --> 00:18:12,091 É agora! 304 00:18:15,811 --> 00:18:17,011 Ah, Robin! 305 00:18:17,011 --> 00:18:19,221 O quê?! Ei, Nico Robin! 306 00:18:19,221 --> 00:18:20,691 Quem são eles? 307 00:18:20,691 --> 00:18:23,441 Essa, não! A Robin foi raptada! 308 00:18:23,441 --> 00:18:24,941 Eles são sequestradores! 309 00:18:25,731 --> 00:18:29,611 Ei, não é melhor informar o Capitão Luffy? 310 00:18:29,611 --> 00:18:32,271 O quê?! Vocês já viram o Luffy?! 311 00:18:32,271 --> 00:18:33,411 Tem razão! 312 00:18:33,411 --> 00:18:35,501 Eles já devem ter recrutado gente nova! 313 00:18:35,501 --> 00:18:38,411 É melhor irmos logo resgatar a Robin, né? 314 00:18:38,411 --> 00:18:39,701 Levem-me com vocês! 315 00:18:42,951 --> 00:18:45,871 Sabaody na linha! Capturamos Nico Robin! 316 00:18:46,321 --> 00:18:49,621 Com uma espécie de raposa, que não larga dela. 317 00:18:52,221 --> 00:18:54,731 O Franky estava com a corda toda! 318 00:18:54,731 --> 00:18:56,981 Não preciso me preocupar com o Sunny. 319 00:18:56,981 --> 00:18:58,721 O que eu preciso fazer é... 320 00:19:00,141 --> 00:19:02,051 Viva Sabaody! 321 00:19:02,421 --> 00:19:05,741 Não, nada disso! Pense só em cozinhar! 322 00:19:05,741 --> 00:19:08,731 Eu preciso conseguir os melhores ingredientes! 323 00:19:09,681 --> 00:19:11,231 Ê, lindeza! 324 00:19:11,231 --> 00:19:13,151 Eu preciso de mulher! 325 00:19:13,641 --> 00:19:17,821 E fazer o prato perfeito para surpreender a Nami e a Robin! 326 00:19:18,721 --> 00:19:20,151 Mas... 327 00:19:21,011 --> 00:19:24,071 Não consigo achar nada de especial... 328 00:19:24,071 --> 00:19:25,721 O que eu faço? 329 00:19:29,621 --> 00:19:35,001 Olha, dá uma chegada lá na venda da praia no Mangue #42... 330 00:19:36,461 --> 00:19:38,851 Ah, obrigado! Muito agradecido! 331 00:19:43,411 --> 00:19:48,171 Ei, pescador! Me vende um peixe com precinho camarada! 332 00:19:48,171 --> 00:19:49,891 Hã? Não tem ninguém aqui? 333 00:19:52,541 --> 00:19:54,231 Ei, você é o dono? 334 00:19:56,371 --> 00:19:57,441 O que foi? 335 00:19:57,441 --> 00:19:59,491 Ele sumiu! 336 00:19:59,491 --> 00:20:01,241 O homem de cabelo verde! 337 00:20:01,821 --> 00:20:04,701 Cabelo verde? O que houve? 338 00:20:04,701 --> 00:20:09,751 Eu fiz algo horrível! Agora há pouco, eu... 339 00:20:10,031 --> 00:20:12,681 Ei, velho, eu quero pescar. 340 00:20:14,621 --> 00:20:18,381 Jovem, você não faz o tipo de pescador. 341 00:20:18,821 --> 00:20:21,901 Eu prometi encontrar meus companheiros nestas ilhas, 342 00:20:21,901 --> 00:20:25,381 mas cheguei muito antes deles e não vi ninguém ainda. 343 00:20:25,801 --> 00:20:29,051 Estou sem nada pra fazer. 344 00:20:29,601 --> 00:20:31,561 Não dá pra me levar ao mar no seu barco de pesca? 345 00:20:31,561 --> 00:20:34,421 Claro, te levo naquele barco ali. 346 00:20:34,421 --> 00:20:35,771 Pode me esperar lá. 347 00:20:37,861 --> 00:20:40,071 Foi o que eu disse a ele... 348 00:20:40,251 --> 00:20:43,741 Cabelo verde, três espadas e uma faixa na cintura? 349 00:20:44,081 --> 00:20:47,551 Isso mesmo! E uma cicatriz profunda no olho! 350 00:20:47,551 --> 00:20:48,451 Conhece ele? 351 00:20:48,451 --> 00:20:49,621 Cicatriz no olho? 352 00:20:50,961 --> 00:20:52,101 É esse camarada aqui? 353 00:20:52,101 --> 00:20:56,091 É, é ele mesmo! Ele é seu amigo? 354 00:20:56,091 --> 00:20:58,381 É, conhecido meu. 355 00:20:58,651 --> 00:21:01,991 Eu mandei ele subir no barco. 356 00:21:01,991 --> 00:21:03,521 Tenho certeza. 357 00:21:03,521 --> 00:21:06,431 Mas quando voltei aqui... 358 00:21:08,031 --> 00:21:09,901 Não, rapaz, não é nesse! 359 00:21:09,901 --> 00:21:12,211 Isso é um navio pirata! 360 00:21:12,601 --> 00:21:15,491 Homens! Vamos partir para o Novo Mundo, 361 00:21:15,491 --> 00:21:17,351 com o qual tanto sonhamos! 362 00:21:18,611 --> 00:21:21,111 A-Acorda, rapaz! 363 00:21:21,111 --> 00:21:23,611 Você está no navio errado! 364 00:21:23,871 --> 00:21:28,981 Acho que ele está indo para a Ilha dos Homens-Peixe... 365 00:21:33,791 --> 00:21:35,291 Aquele imbecil! 366 00:21:40,631 --> 00:21:43,111 Achei mesmo estranho que ele foi o primeiro a chegar... 367 00:21:43,111 --> 00:21:46,741 Sabia que ele ia aprontar uma dessas! 368 00:21:47,481 --> 00:21:50,291 É um navio pirata! Ele pode acabar morrendo! 369 00:21:50,291 --> 00:21:54,181 Não, tudo bem. Não foi culpa sua. 370 00:21:54,811 --> 00:21:58,791 E ele não vai morrer. Pelo menos, sabemos aonde ele está indo. 371 00:21:58,791 --> 00:22:00,451 Mas enfim, pode me arrumar uns peixes? 372 00:22:00,451 --> 00:22:02,181 Até posso, mas... 373 00:22:02,181 --> 00:22:03,571 Ei, o que é aquilo?! 374 00:22:05,251 --> 00:22:07,651 Vejam o mar! Tem algo emergindo! 375 00:22:11,561 --> 00:22:12,631 O que é aquilo? 376 00:22:13,271 --> 00:22:15,041 É enorme! 377 00:22:26,641 --> 00:22:28,591 É um galeão! 378 00:22:28,591 --> 00:22:31,831 Não estava bem revestido e sucumbiu à pressão? 379 00:22:31,831 --> 00:22:33,471 Ou foi atacado por Reis dos Mares? 380 00:22:33,741 --> 00:22:37,141 Mas parece que foi fatiado ao meio! 381 00:22:37,341 --> 00:22:38,471 Não seja idiota! 382 00:22:38,471 --> 00:22:40,811 Quem cortaria um navio deste tamanho? 383 00:22:42,421 --> 00:22:46,171 Como se atreve a arruinar o nosso sonho de ir ao Novo Mundo?! 384 00:22:48,071 --> 00:22:49,721 É obra do destino. 385 00:22:50,031 --> 00:22:52,661 Culpe o seu próprio destino 386 00:22:52,661 --> 00:22:54,831 por trazer uma praga a bordo do seu navio. 387 00:22:55,361 --> 00:22:57,251 Não, a culpa é sua! 388 00:22:57,411 --> 00:22:58,281 Olha! 389 00:22:58,281 --> 00:22:59,461 Tem alguém no navio! 390 00:22:59,741 --> 00:23:01,431 Ah, ele voltou! 391 00:23:01,431 --> 00:23:03,921 Bom, que se dane... 392 00:23:12,621 --> 00:23:13,801 Eu subi... 393 00:23:15,231 --> 00:23:16,441 ...no barco errado. 394 00:23:24,981 --> 00:23:26,731 Os Chapéus de Palha se reúnem 395 00:23:26,731 --> 00:23:29,321 a bordo do Sunny, preparando-se para partir. 396 00:23:29,681 --> 00:23:32,681 Mas a Marinha toma ciência de seu retorno, 397 00:23:32,681 --> 00:23:35,031 e parte para o Arquipélago Sabaody. 398 00:23:35,561 --> 00:23:38,381 O oponente que encurralou Luffy e seu bando dois anos atrás 399 00:23:38,381 --> 00:23:40,251 volta a atacá-los! 400 00:23:40,251 --> 00:23:41,521 No próximo episódio de One Piece: 401 00:23:41,521 --> 00:23:44,461 A Marinha Entra em Ação! Os Chapéus de Palha Correm Perigo! 402 00:23:44,461 --> 00:23:46,401 Eu serei o Rei dos Piratas!