1
00:02:47,581 --> 00:02:50,951
. مرَّت سنتان من حرب المارين فورد الكبرى
2
00:02:51,381 --> 00:02:56,191
.. أنهى كلّ طاقم قبّعة القش تدريباتهم الفرديّة الآن
3
00:02:56,191 --> 00:03:02,831
،ولأجل وجهتهم القادمة، العالم الجديد
. عادوا إلى أرخبيل شابوندي من جديد
4
00:03:04,151 --> 00:03:13,131
البحرية تتحرك
5
00:03:06,251 --> 00:03:13,131
،البحرية تتحرك
6
00:03:08,351 --> 00:03:13,131
. الهدف هو طاقم قبَّعة القش
7
00:03:51,471 --> 00:03:52,511
! ساني-قو
8
00:04:00,291 --> 00:04:03,691
. معذرةً لانتظاركِ لسنتنين
9
00:04:05,791 --> 00:04:07,391
! أنا مسرورة لكونكِ على ما يرام
10
00:04:14,001 --> 00:04:18,491
! يال جمالك الخلاب، يا عالمة آثارنا
11
00:04:18,491 --> 00:04:21,661
! عالمة آثارنا الخارقة
12
00:04:26,671 --> 00:04:29,351
!ألستِ روبين ؟
13
00:04:57,141 --> 00:04:59,151
. لم تتغيّر مطلقاً، فرانكي
14
00:04:59,151 --> 00:05:01,581
! بلى، لقد تغيَّرت أيتها الحمقاء
15
00:05:01,581 --> 00:05:05,551
! انظري لجسدي فلقد أصبحت رجلٌ ذو أحلام
16
00:05:05,551 --> 00:05:10,791
. انظري لهذه النماذج الجديدة؛ فلن ترينها بأيّ مكان آخر
17
00:05:12,001 --> 00:05:17,101
! فاق جسدي الآن قدرة البشر كلِّياً
18
00:05:18,031 --> 00:05:21,701
. أعتقد ذلك، لمن الصعب أن تعتبر نفسك إنساناً لبلوغك هذه المرحلة
19
00:05:22,701 --> 00:05:26,481
أوي أوي، أتدعينني بالمنحرف الآن ؟
20
00:05:26,481 --> 00:05:28,691
! ~ كفاكِ إغراءً بي
21
00:05:36,821 --> 00:05:38,411
أهذه هي التغطية ؟
22
00:05:39,951 --> 00:05:40,951
! "هذا يبدو كـ"الجيلي
23
00:05:41,871 --> 00:05:45,931
. بكلّ تأكيد، فهذه براعة ريلي
24
00:05:45,931 --> 00:05:50,061
! بهذا يمكننا النزول لقاع البحار، إنها ممارسة رائعة
25
00:05:50,661 --> 00:05:53,331
.. لقد شاهدت ريلي والبقيّة
26
00:05:53,331 --> 00:05:56,601
إذاً لقد ذهبتِ للحانة، بأي رقم وصلتِ ؟
27
00:05:56,601 --> 00:06:00,141
. الثامنة، لوفي هو من تبقَّ
28
00:06:00,891 --> 00:06:04,471
. هكذا إذن، يبدو أنّ رحلتنا على وشك البدء
29
00:06:04,471 --> 00:06:06,931
.. لقد اكتمل كلّ شيء بالسفينة
30
00:06:10,101 --> 00:06:12,481
! بالإضافة إلى السلاح الجديد
31
00:06:14,151 --> 00:06:17,901
سماع ذلك يشوّقني، على أي حال، أين البقيّة ؟
32
00:06:18,651 --> 00:06:23,201
يوسوبّ وسانجي كانا هنا قبل لحظات، ولكنّ
. يوسوب ذهب للحصول على بعضٍ من الوقود
33
00:06:23,531 --> 00:06:26,081
. أمَّا سانجي فقد ذهب لشراء الطعام
34
00:06:26,081 --> 00:06:28,831
.. صحيح، في الحقيقة وأنا في طريقي إلى هنا
35
00:06:30,141 --> 00:06:31,671
.. وجدت هذا
36
00:06:33,131 --> 00:06:36,711
أتعلم أيّاً من هذا ؟! من هو " سول كينق " هذا ؟
37
00:06:37,111 --> 00:06:39,611
أوه ~ أتعنين بروك ؟
38
00:06:39,611 --> 00:06:43,351
. أعرف كل شيء، فلقد شاهدت إعلاناته في كل الأرجاء
39
00:06:46,221 --> 00:06:48,651
.. لقد غدا نجماً ساطعاً الآن
40
00:06:50,121 --> 00:06:53,131
.. من الظلام، نتيجة ضباب البحار
41
00:06:53,131 --> 00:06:57,501
! إنه تحت أضواء المعجبين به
42
00:07:03,601 --> 00:07:06,041
.. من الممكن
43
00:07:07,211 --> 00:07:13,411
. ألا يعود للقرصنة ثانيةً
44
00:07:09,801 --> 00:07:13,781
البستان رقم 33، قبّة شابوندي
45
00:07:13,271 --> 00:07:14,161
So
46
00:07:13,331 --> 00:07:14,331
ul
47
00:07:13,511 --> 00:07:14,581
ki
48
00:07:13,571 --> 00:07:15,271
ng
49
00:07:13,751 --> 00:07:16,401
my
50
00:07:13,811 --> 00:07:16,761
ster
51
00:07:13,871 --> 00:07:17,481
io
52
00:07:13,931 --> 00:07:17,841
us
53
00:07:13,991 --> 00:07:18,191
...
54
00:07:14,151 --> 00:07:18,621
~ ملك الروح .. الغامض
55
00:07:14,161 --> 00:07:14,631
So
56
00:07:14,331 --> 00:07:14,791
ul
57
00:07:14,581 --> 00:07:15,571
ki
58
00:07:15,271 --> 00:07:16,351
ng
59
00:07:16,401 --> 00:07:17,061
my
60
00:07:16,761 --> 00:07:17,781
ster
61
00:07:17,481 --> 00:07:18,141
io
62
00:07:17,841 --> 00:07:18,491
us
63
00:07:18,191 --> 00:07:19,021
...
64
00:07:18,511 --> 00:07:19,451
Hone
65
00:07:18,571 --> 00:07:19,961
che
66
00:07:18,631 --> 00:07:20,211
ka
67
00:07:18,691 --> 00:07:20,421
nai
68
00:07:18,751 --> 00:07:20,741
ze!
69
00:07:19,451 --> 00:07:22,511
Hone che ka nai ze!
70
00:07:19,761 --> 00:07:22,511
! ~ السبب أنني مجرد عظام
71
00:07:19,961 --> 00:07:20,511
che
72
00:07:20,211 --> 00:07:20,721
ka
73
00:07:20,421 --> 00:07:21,041
nai
74
00:07:20,741 --> 00:07:22,491
ze!
75
00:07:23,941 --> 00:07:24,831
Ade
76
00:07:24,001 --> 00:07:25,121
nko
77
00:07:24,181 --> 00:07:25,501
dis
78
00:07:24,241 --> 00:07:26,051
cka~
79
00:07:24,821 --> 00:07:26,791
~ لقد حصلت على الآفرو في جمجمتي
80
00:07:24,831 --> 00:07:25,421
Ade
81
00:07:25,121 --> 00:07:25,701
nko
82
00:07:25,501 --> 00:07:26,351
dis
83
00:07:25,911 --> 00:07:26,801
Just
84
00:07:26,051 --> 00:07:27,091
cka~
85
00:07:26,091 --> 00:07:26,961
wo
86
00:07:26,271 --> 00:07:27,031
cap
87
00:07:26,451 --> 00:07:27,521
moy
88
00:07:26,631 --> 00:07:28,011
yo
89
00:07:26,791 --> 00:07:30,531
~ الفتيات يحبون طرق الاشتباكات فحسب
90
00:07:26,801 --> 00:07:27,221
Just
91
00:07:26,811 --> 00:07:28,411
way
92
00:07:26,961 --> 00:07:27,301
wo
93
00:07:27,031 --> 00:07:27,701
cap
94
00:07:27,521 --> 00:07:28,181
moy
95
00:07:28,011 --> 00:07:28,581
yo
96
00:07:28,411 --> 00:07:30,831
way
97
00:07:32,191 --> 00:07:33,081
An
98
00:07:32,371 --> 00:07:33,271
co
99
00:07:32,551 --> 00:07:33,821
do
100
00:07:32,611 --> 00:07:34,011
ne
101
00:07:32,791 --> 00:07:34,281
me
102
00:07:32,851 --> 00:07:34,461
kke
103
00:07:33,031 --> 00:07:34,831
ne
104
00:07:33,071 --> 00:07:36,971
.. إن حاولت أن تجعل فتاة ما خليلتك
105
00:07:33,081 --> 00:07:33,511
An
106
00:07:33,211 --> 00:07:34,911
che
107
00:07:33,271 --> 00:07:33,931
co
108
00:07:33,391 --> 00:07:35,291
dai
109
00:07:33,571 --> 00:07:35,791
na
110
00:07:33,631 --> 00:07:36,381
ra
111
00:07:33,821 --> 00:07:34,311
do
112
00:07:34,011 --> 00:07:34,491
ne
113
00:07:34,281 --> 00:07:34,761
me
114
00:07:34,461 --> 00:07:35,031
kke
115
00:07:34,831 --> 00:07:35,181
ne
116
00:07:34,911 --> 00:07:35,491
che
117
00:07:35,291 --> 00:07:35,961
dai
118
00:07:35,791 --> 00:07:36,681
na
119
00:07:36,091 --> 00:07:36,981
Mota
120
00:07:36,271 --> 00:07:37,411
millk!
121
00:07:36,381 --> 00:07:37,271
ra
122
00:07:36,451 --> 00:07:38,061
Mota
123
00:07:36,631 --> 00:07:38,421
millk!
124
00:07:36,971 --> 00:07:39,571
! فاحصل على الحليب ! فاحصل على الحليب
125
00:07:36,981 --> 00:07:37,621
Mota
126
00:07:37,411 --> 00:07:38,261
millk!
127
00:07:38,061 --> 00:07:38,651
Mota
128
00:07:38,421 --> 00:07:39,871
millk!
129
00:07:38,691 --> 00:07:39,581
pro
130
00:07:38,751 --> 00:07:40,131
tein
131
00:07:38,931 --> 00:07:41,061
or
132
00:07:38,991 --> 00:07:41,311
e
133
00:07:39,171 --> 00:07:41,551
cal
134
00:07:39,231 --> 00:07:42,001
cium
135
00:07:39,411 --> 00:07:42,761
mo
136
00:07:39,471 --> 00:07:42,991
da
137
00:07:39,571 --> 00:07:46,281
! ~ الحليب المفعم بالكالسيوم خلاف الروتين
138
00:07:39,581 --> 00:07:40,431
pro
139
00:07:39,651 --> 00:07:43,331
ze
140
00:07:40,131 --> 00:07:41,171
tein
141
00:07:41,061 --> 00:07:41,611
or
142
00:07:41,311 --> 00:07:41,731
e
143
00:07:41,551 --> 00:07:42,301
cal
144
00:07:42,001 --> 00:07:42,901
cium
145
00:07:42,761 --> 00:07:43,291
mo
146
00:07:42,991 --> 00:07:43,521
da
147
00:07:43,331 --> 00:07:46,581
ze
148
00:07:50,351 --> 00:07:51,681
! أيها القائد
149
00:07:51,681 --> 00:07:53,671
! قائد لوفي
150
00:07:54,251 --> 00:07:55,421
! .. اللعنة
151
00:07:56,591 --> 00:07:57,821
! لوفي
152
00:07:59,221 --> 00:08:01,331
! لقد افتقدتكم يا رفاق
153
00:08:03,031 --> 00:08:04,101
! لوفي
154
00:08:05,461 --> 00:08:06,901
! فرانكي
155
00:08:07,571 --> 00:08:08,531
! نامي
156
00:08:12,971 --> 00:08:14,511
!!سوقي-كينق ؟
157
00:08:15,371 --> 00:08:17,361
! مذهل للغاية
158
00:08:17,861 --> 00:08:21,011
. لقد تغيّرتم كثيراً في السنتين الماضيتين
159
00:08:21,011 --> 00:08:23,181
. أعتقد بأنّ الجميع قد غدا أقوى الآن
160
00:08:24,851 --> 00:08:29,021
إنهم طاقم قبّعة القش، ما الذي يفعلونه في وسط الطرقات ؟
161
00:08:29,021 --> 00:08:30,861
.. حسناً، لقد كانوا
162
00:08:30,861 --> 00:08:35,231
. لا تحدقوا بأعينكم تجاههم، فأنتم لستم أنداداً لهم
163
00:08:36,831 --> 00:08:38,561
! اللعنة
164
00:08:38,561 --> 00:08:40,431
ما الذي حدث ؟
165
00:08:41,331 --> 00:08:45,641
.. لا علم لي، لقد شعرت بارتجاف في عمودي الفقريّ
166
00:08:47,811 --> 00:08:49,911
ما نوع تلك المكيدة ؟
167
00:08:50,841 --> 00:08:54,351
.. أوه، صحيح، بحوزتنا مشكلة أخرى
168
00:08:54,351 --> 00:08:56,231
.. في الحقيقة، إنّ كوكا قد اختطـ
169
00:08:56,231 --> 00:08:58,981
.. كلا كلا، أقصد أن نيكو روبين قد
170
00:09:01,191 --> 00:09:04,821
ما الذي تقوله بحقّ الجحيم يا زورو ؟ نيكو روبين قد اختطفت ؟
171
00:09:04,821 --> 00:09:08,331
! أحرّ اعتذراتي، فلقد جرى الأمر فجأةً
172
00:09:08,331 --> 00:09:11,201
. صحيح صحيح، إنها مشكلة يا لوفي
173
00:09:11,201 --> 00:09:14,201
! ربما ينتهي بها الأمر كما حدث لكايمي آنذاك
174
00:09:18,741 --> 00:09:20,141
من الفاعل ؟
175
00:09:20,141 --> 00:09:23,241
.. لا علم لنا بالفاعل
176
00:09:23,241 --> 00:09:24,301
! أيها القائد
177
00:09:24,301 --> 00:09:30,641
أظنّ أنهم الناس الذين يكنون العداوة ضدّ نيكو
. روبين الحقيقية، فاختطفوا كوكا خطئاً
178
00:09:30,641 --> 00:09:32,991
.. قد يجاري هذا الصواب
179
00:09:32,991 --> 00:09:37,761
.. إنها الوحيدة التي تبدو مثل الحقيقيّة تماماً
180
00:09:38,601 --> 00:09:41,731
! أوي، أوقفوا هذا التهامس
181
00:09:43,601 --> 00:09:47,601
. مهما يكن، اتركوها وشأنها، فتلك مشكلتها
182
00:09:47,601 --> 00:09:48,531
ماذا ؟
183
00:09:48,531 --> 00:09:49,571
. علم أيها القائد
184
00:09:50,011 --> 00:09:54,111
. أوي لوفي، لقد اختطفت روبين
185
00:09:54,871 --> 00:09:58,141
ما هذا الشيء المزعج بحق الجحيم ؟
186
00:09:59,141 --> 00:10:01,381
أكانت تلك دعابةً ؟
187
00:10:01,381 --> 00:10:04,131
! حتى وإن كانت، لا تقل أشياءً كهذه
188
00:10:04,131 --> 00:10:06,881
!كيف له أن يتحدث ؟! أهو حيوان محشو ؟
189
00:10:06,881 --> 00:10:08,761
. تراجع عن قولك، لوفي
190
00:10:08,761 --> 00:10:10,361
! اخرس
191
00:10:13,891 --> 00:10:20,671
الأهمّ من ذلك، فلنذهب للمِّ شملنا مع
. الـ100 شخص المستجدين في البستان 46
192
00:10:22,021 --> 00:10:28,471
،رجل الأنف الطويلة ذاك، والامرأة صاحبة الشعر الطويل البرتقالي
. وصاحب حقيبة الظهر الضخمة
193
00:10:29,821 --> 00:10:31,611
،سنجد أولئك الثلاثة
194
00:10:32,621 --> 00:10:37,081
! ومن ثم سنجعلهم مضرباً للأمثال لطاقم قبّعة القش لوفي
195
00:10:37,081 --> 00:10:38,621
! علم
196
00:10:38,621 --> 00:10:42,331
. سنتأكّد من قتلهم قبل أن يصلوا هنا
197
00:10:42,331 --> 00:10:46,591
. أعتقد بأن هذا سيعيد هيبة طاقم قبّعة القش للملأ
198
00:10:46,591 --> 00:10:47,511
. حسن، لنفعلها
199
00:10:47,511 --> 00:10:50,051
.. مهلاً يا رفاق
200
00:10:50,561 --> 00:10:53,471
أبلغ بكم التغيير في السنتين الماضيتين لهذا المدى ؟
201
00:10:53,471 --> 00:10:54,851
! لوفي
202
00:10:54,851 --> 00:10:58,731
.. أنا .. أنا خائب الأمل للغاية
203
00:10:58,731 --> 00:11:00,691
! لا يمكنني إيقاف ذرفي للدموع
204
00:11:01,441 --> 00:11:03,711
كما أسلفت، ما هذا الشيء بحق الجحيم ؟
205
00:11:03,711 --> 00:11:07,881
ماذا عن روبين ؟! لمَ لا يقل أحدكم أيَّ شيء ؟
206
00:11:07,881 --> 00:11:12,751
. ماذا ؟ كيف له أن يتحدث ؟ ألعاب هذه الأيّام أصبحت جميلة للغاية
207
00:11:13,251 --> 00:11:17,371
! اللعنة، لقد خاب أملي فيكم يا رفاق
208
00:11:17,371 --> 00:11:20,861
! سأذهب لإنقاذها بنفسي
209
00:11:25,061 --> 00:11:27,771
! انتظريني يا روبين
210
00:11:30,801 --> 00:11:33,371
ماذا ؟ أهنالك جلبة داخلية بينهم ؟
211
00:11:34,311 --> 00:11:37,781
.. إنه .. بلا شكّ
212
00:11:37,781 --> 00:11:42,281
.. في حين تغيّر طاقم قبعة القش كلهم تغيّراً كبيراً في السنتين الماضيتين
213
00:11:43,381 --> 00:11:45,781
! فلا يوجد من هو مشابه له بأي مكان ثانٍ
214
00:11:46,521 --> 00:11:47,521
.. إنهم
215
00:11:48,851 --> 00:11:51,991
! طاقم قبعة القش، ما زالوا أحياء
216
00:11:53,591 --> 00:11:58,961
. من على متن البستان رقم 47، لقد حددنا مكان طاقم قبّعة القش
217
00:12:02,361 --> 00:12:06,131
البستان رقم 66 - مقبع البحرية
218
00:12:03,241 --> 00:12:07,341
.. يبدو أن طاقم قبعة القش المعنيِّين على هذه الجزيرة
219
00:12:06,121 --> 00:12:10,211
Crew Needed Urgently
220
00:12:07,341 --> 00:12:10,211
! تحديداً في البستان رقم 46
221
00:12:10,841 --> 00:12:13,081
! نِعْمَ العمل ! علم هذا
222
00:12:13,711 --> 00:12:16,051
! أسرعوا بإخلاء السكان
223
00:12:16,051 --> 00:12:16,881
! حسن
224
00:12:17,351 --> 00:12:20,921
! تجمّع القراصنة في البستان رقم 46
225
00:12:20,921 --> 00:12:25,121
! هدفنا هو طاقم قبعة القش
! سنداهمهم على حين غفلةٍ في المناطق الخارجة عن القانون
226
00:12:25,121 --> 00:12:31,201
! استعدوا للمعركة ! سنحيط بهم من البساتين أرقام 40، 42، 44
227
00:12:31,761 --> 00:12:34,301
! التعزيزات "G1"لقد أرسلت الـ
228
00:12:40,911 --> 00:12:43,161
! سـ- سينتومارو-سان
229
00:12:41,511 --> 00:12:43,161
! سينتومارو-سان
230
00:12:43,791 --> 00:12:45,251
! سأتقدمكم
231
00:12:45,831 --> 00:12:49,541
! "سآخذ برفقتي كلاً من "بي إكس 5" و "بي إكس 7
232
00:12:49,881 --> 00:12:53,091
!هـ- هل ستخرج الباسيفستا ؟
233
00:12:53,091 --> 00:12:54,721
! بالطبع
234
00:12:56,881 --> 00:12:59,971
!أتعلمون كم سيكلفكم الثمن عندما تستخفّون بطاقم قبّعة القش ؟
235
00:13:01,691 --> 00:13:03,701
! لقد مرَّت سنتان منذ انتهاء الحرب
236
00:13:04,001 --> 00:13:07,021
! لا شك بأنهم قد غدوا أقوى من ذي قبل
237
00:13:07,021 --> 00:13:11,441
! إنهم مختلفون كلياً عن بقية المبتدئين الذين أتوا هنا قبلاً
238
00:13:14,171 --> 00:13:20,951
.. نوايا كوما لم تزل لغزاً منذ السنتين الماضيتين بالنسبة لنا
239
00:13:24,281 --> 00:13:28,851
،ولكن بعد التفكير مليّاً في سلوكه الغريب بعدما فقد شخصيته
240
00:13:28,851 --> 00:13:35,211
. عرفت أن طاقم قبّعة القش سيعود يوماً لهذه الجزيرة مرةً أخرى
241
00:13:36,171 --> 00:13:37,341
! فلنذهب
242
00:14:06,931 --> 00:14:09,661
. أوه، إنها تتحرّك ! إنه الطريق الصحيح بلا ريب
243
00:14:24,241 --> 00:14:26,931
. هذا من أجل مقاومتكم لنا
244
00:14:27,681 --> 00:14:28,481
! اللعنة
245
00:14:28,981 --> 00:14:30,421
! اهربوا
246
00:14:35,941 --> 00:14:39,401
.. يبدو أنّ القراصنة بكلّ مكان هنا
247
00:14:42,371 --> 00:14:44,701
.. أعتقد بأنه يجدر بي وضع ذلك الشارب
248
00:14:48,001 --> 00:14:51,041
! لقد أخبرتك؛ بأن تعطني صفقة أفضل
249
00:14:51,041 --> 00:14:52,501
! هذا ليس ممكناً أيتها الآنسة
250
00:14:54,251 --> 00:14:59,341
!أتريدينني أن أبيع لك كلّ هذا مقابل نصف السعر ؟
.. بغضِّ النظر عن كيفية حمله
251
00:14:59,341 --> 00:15:03,851
! أوي نامي ! يمكنك شراء المعاطف في جزيرة البرمائيين
252
00:15:03,851 --> 00:15:05,511
! ما نحتاجه الآن هو الوقود
253
00:15:05,511 --> 00:15:06,851
! كلا
254
00:15:11,691 --> 00:15:14,481
! %سأضيف هذه أيضاً، لذا اجعل التخفيض بنسبة 90
255
00:15:15,261 --> 00:15:18,031
!! كلا
256
00:15:18,031 --> 00:15:22,131
. أوي أوي، يبدو أنكِ تطوَّرتِ في إتمام الصفقات أكثر في السنتين الماضيتين
257
00:15:29,751 --> 00:15:34,041
! أوي، يا رأس الماريمو، لا تدعني ألقي بناظريّ تجاهك طوال الوقت
258
00:15:34,041 --> 00:15:36,291
. من المزعج أن تظلّ طريقك ثانيةً
259
00:15:36,671 --> 00:15:41,391
هاه ؟ من تظنّ أنك تتحدث إليه يا ذا الحواجب الشبيهة بالشوارب ؟
260
00:15:41,391 --> 00:15:43,361
من تظن نفسك يا هذا ؟
261
00:15:44,091 --> 00:15:46,321
. هاه ؟! أشتمّ رائحة زكيَّة
262
00:15:49,891 --> 00:15:51,851
! أوه، يبدو لذيذاً
263
00:15:51,851 --> 00:15:53,391
! مرحباً
264
00:15:55,561 --> 00:15:57,001
!لمَ لا تجرب واحدة ؟
265
00:15:57,001 --> 00:16:00,821
! أوه ! إنها كالشعاع ! امرأة كهذه قريبةً مني
266
00:16:05,211 --> 00:16:07,871
هاه ؟! ذلك الوغد إلى أين ذهب ؟
267
00:16:08,871 --> 00:16:11,871
! إن أردت قصد الصيد، فسأحتاج لقارب صيد
268
00:16:11,871 --> 00:16:14,461
. أوه، أحد متاجر الصيد هناك
269
00:16:16,251 --> 00:16:18,131
! ليس هنا، ذلك الوغد
270
00:16:23,231 --> 00:16:24,601
! روبين
271
00:16:26,471 --> 00:16:28,971
!إلى أين أخذوها يا ترى ؟
272
00:16:30,401 --> 00:16:33,641
! اللعنة ! اللعنة ! اللعنة
273
00:16:33,641 --> 00:16:35,141
! اللعنة
274
00:16:36,441 --> 00:16:39,711
!ما الذي حلّ بالجميع ؟
275
00:16:40,821 --> 00:16:46,911
! .. لوفي، زورو، نامي، سانجي، فرانكي
276
00:16:46,911 --> 00:16:49,651
! لقد كانوا جميعهم مهبّين للمساعدة دوماً
277
00:16:50,391 --> 00:16:53,491
روبين تُختَطَف ونحن نتجاهلها ؟
278
00:16:55,591 --> 00:16:58,061
أليس هذا بفظيع ؟
279
00:16:58,061 --> 00:17:02,471
!لأجل ماذا فعلت ما بوسعي في السنتين الماضيتين ؟
280
00:17:03,301 --> 00:17:06,141
لأجل من كان ؟
281
00:17:08,141 --> 00:17:10,141
! أوي، تشوبّر
282
00:17:10,641 --> 00:17:12,351
! أوي
283
00:17:14,811 --> 00:17:16,351
! هنا هنا
284
00:17:17,681 --> 00:17:19,421
! كما توقعت إنه تشوبّر
285
00:17:23,191 --> 00:17:24,391
! يوسوب
286
00:17:24,821 --> 00:17:28,321
! ما الذي دهاك ؟ لقد نضجت
287
00:17:28,321 --> 00:17:30,741
! تبدو جيداً للركوب
288
00:17:31,061 --> 00:17:32,031
!كيف تبدو ؟
289
00:17:32,411 --> 00:17:33,331
. لا بأس
290
00:17:33,331 --> 00:17:34,721
. أنت محقّ
291
00:17:34,721 --> 00:17:37,041
. لقد أصبحت ناعماً ورقيقاً للغاية
292
00:17:38,581 --> 00:17:40,591
. مضى وقت طويل، تشوبّر
293
00:17:41,641 --> 00:17:42,411
هاه ؟
294
00:17:44,911 --> 00:17:45,941
نامي ؟
295
00:17:45,941 --> 00:17:46,711
! هذا صحيح
296
00:17:48,511 --> 00:17:49,471
! أوه صحيح
297
00:17:50,051 --> 00:17:53,591
.. من العظيم رؤيتكم يا رفاق، ولكن لا نملك وقتاً لهذا
298
00:17:53,591 --> 00:17:55,721
! روبين في مشكلة
299
00:18:01,191 --> 00:18:03,691
هاه ؟ إذن هم منتحلون ؟
300
00:18:04,331 --> 00:18:06,101
لمَ هناك اثنان من نامي إذن ؟
301
00:18:07,131 --> 00:18:09,231
! لقد خاب ظني
302
00:18:09,231 --> 00:18:13,101
! روبين هاربة من حكومة العالم منذ 20 سنة
303
00:18:13,101 --> 00:18:17,641
! أتعتقد أنهم قد يمسكوا بها بهذه البساطة ؟! من غير الممكن طبعاً
304
00:18:17,641 --> 00:18:21,541
! هكذا إذاً، لقد خالجتني الغرابة عندما شاهدتها
305
00:18:21,541 --> 00:18:23,921
.. ولم أصدق فعليّاً حينها
306
00:18:25,451 --> 00:18:27,921
. مهلاً، لقد أصبحت غضباً تجاههم
307
00:18:27,921 --> 00:18:31,261
ما خطبهم ؟! لمَ ينتحلون شخصياتنا ؟
308
00:18:31,491 --> 00:18:34,191
! لن أغفر لهم
309
00:18:34,531 --> 00:18:36,661
.. إنهم لا يشبهوننا
310
00:18:38,831 --> 00:18:42,431
.. لقد جعلونا مشهورين، أولئك الأوغاد
311
00:18:43,101 --> 00:18:45,341
ما الذي تُسَرُّ لأجله ؟
312
00:18:45,341 --> 00:18:50,641
. حسن، حتى ولو انتحلوا شخصيّاتنا، فقبطاننا مشهور للغاية أصلاً
313
00:18:51,711 --> 00:18:54,411
! أعتقد بأنني بحاجةٍ لتوقيع
314
00:18:54,411 --> 00:18:56,151
! أملك واحد
315
00:18:56,151 --> 00:19:00,551
كما تعلم فشهرتنا رديئة الصيت، أتعرف هذا ؟
316
00:19:06,321 --> 00:19:08,731
! أوي، تشوبّر
317
00:19:10,031 --> 00:19:11,601
! تشوبّر
318
00:19:11,901 --> 00:19:16,871
.. يا إلهي، للتو جعلنا أحد طاقم قبّعة القش الحقيقيّين تحت قبضتنا والآن
319
00:19:18,341 --> 00:19:19,891
.. آه ~ ضلوعي
320
00:19:20,521 --> 00:19:22,021
ما الذي تقولانه ؟
321
00:19:22,021 --> 00:19:26,271
الشيء الصغير الذي كان هنا قبل قليل هو أحد
أفراد طاقم قبّعة القش الحقيقيين ؟
322
00:19:26,911 --> 00:19:30,701
! كان عليكما قول ذلك من البداية، اذهبا لاسترجاعه حالاً
323
00:19:30,701 --> 00:19:31,951
!!ماذا ؟
324
00:19:32,551 --> 00:19:36,291
هذا مستحيل، من أين نبدأ البحث حتى ؟
325
00:19:36,291 --> 00:19:39,761
! يبدو بأننا فقدنا أثره تماماً، أرخبيل شابوندي واسع النطاق
326
00:19:40,031 --> 00:19:42,331
! جانبيَّ يؤلماني
327
00:19:45,361 --> 00:19:48,371
! لقد تعبت كلياً، لنمش فحسب، لنمش فحسب
328
00:19:50,301 --> 00:19:54,551
! لقد كانت هانكوك على صوابٍ فعلاً، هذا الشارب أدَّى بالغرض
329
00:19:54,551 --> 00:19:57,111
. يجدري بي حقاً مجانبة المشاكل
330
00:20:00,111 --> 00:20:03,781
انظر ! أليس هذا هو الرجل ذو حقيبة الظهر الضخمة
!الذي كان القائد يبحث عنه ؟
331
00:20:04,421 --> 00:20:07,361
.. ألم يكن يبحث عن فتى ؟! هذا الرجل يبدو مسنّاً
332
00:20:08,861 --> 00:20:10,691
.. أوه، أنتما
333
00:20:13,161 --> 00:20:16,531
يا أخي، هلا رافقتنا ؟
334
00:20:16,531 --> 00:20:19,791
. إن رافقتنا بدون جلب المتاعب، فلن نؤذيك
335
00:20:19,791 --> 00:20:24,371
. قائدنا غاضب للغاية، يمكنك الاستسلام فحسب
336
00:20:25,701 --> 00:20:28,371
ماذا ؟ أنت خائف من التحدث ؟
337
00:20:28,371 --> 00:20:31,111
أنت بالفعل سانجي، صحيح ؟
338
00:20:31,111 --> 00:20:35,481
! وأنت زورو كذلك، لقد مضى وقت طويل
339
00:20:35,951 --> 00:20:39,451
.. أجل، لقد مضى وقت طويل
340
00:20:39,451 --> 00:20:42,221
.. أ- أجل، لنذهب إذن
341
00:20:42,221 --> 00:20:47,591
! أمن الممكن أنّ الجميع على أتمِّ الاستعداد ؟! آسف لجعلكم تنتظرون
342
00:20:51,931 --> 00:20:55,071
ألا تعتقد بأنه الشخص الخطأ ؟
343
00:20:55,071 --> 00:20:59,341
. من يهتم ! ما علينا الاهتمام به هو إيصاله للقائد
344
00:21:04,411 --> 00:21:07,951
. أريد أن أعود للمحيط، أودّ أن أصطاد
345
00:21:07,951 --> 00:21:09,351
! كلا أيها الوغد
346
00:21:09,351 --> 00:21:14,351
لمَ لا ؟! لمَ علي الاستماع إليك حتى ؟
347
00:21:14,351 --> 00:21:18,091
أتعتقد بأني أسير معك لأني أريد هذا ؟
348
00:21:18,621 --> 00:21:22,791
! ستجلب المتاعب للجميع إن سرت بمفردك مجدداً
349
00:21:22,791 --> 00:21:23,931
! يا رأس الطحالب التائه
350
00:21:24,431 --> 00:21:28,351
! الجميع قارب على العودة، لذا اصمت ورافقني للسفينة
351
00:21:31,571 --> 00:21:33,361
! يا إلهي
352
00:21:34,871 --> 00:21:38,581
كيف لذو الرقم السابع أن يأمر ذو الرقم الأول في الترتيب ؟
353
00:21:38,581 --> 00:21:41,781
ما دخل هذا في هذا ؟
354
00:21:41,781 --> 00:21:46,121
! لقد أتيت أولاً بالصدفة ! انظر إلى غباءك
355
00:21:46,121 --> 00:21:49,791
! أوه لقد نسيت .. أيها السابع
356
00:21:48,451 --> 00:21:49,791
! أيها السابع
357
00:21:51,021 --> 00:21:53,421
! حسن، لنضع حدّاً للأمر
358
00:21:53,421 --> 00:21:56,011
. لقد درَّبت هاتين الساقين في الجحيم لسنتين
359
00:21:56,761 --> 00:21:59,931
. هذا ما أردته تماماً، سأقطَّعك إرباً إرباً أيها الوغد
360
00:22:14,071 --> 00:22:19,521
البستان رقم 46، مكان التقاء القراصنة المستجدين لطاقم قبعة القش
361
00:22:23,921 --> 00:22:26,021
.. على البستان رقم 46
362
00:22:26,991 --> 00:22:32,561
! الكثير والكثير من المبتدئين الذين انضموا لطاقم قبعة القش يظهرون
363
00:22:33,231 --> 00:22:35,901
.. بالنسبة للقباطنة، فهناك أربعةً منهم
364
00:22:35,891 --> 00:22:40,441
القاطع ألبيون
365
00:22:36,571 --> 00:22:40,441
. بمكافأةٍ قدرها 92 مليون بيلي، القاطع ألبيون
366
00:22:41,371 --> 00:22:45,141
. بمكافأة قدرها 88 مليون، ليب سارفيس دوتي
367
00:22:41,371 --> 00:22:45,141
المكافأة: 88 مليون بيلي
368
00:22:46,581 --> 00:22:49,651
! .. بالإضافة إلى بعض المبتدئين النجوم
369
00:22:49,641 --> 00:22:56,791
ذو الشعر الرطب كاريبو
370
00:22:50,381 --> 00:22:52,651
.. قائد قراصنة الكاريبو
371
00:22:52,651 --> 00:22:56,791
! بمكافأة قدرها 210 مليون بيلي، ذو الشعر الرطب كاريبو
372
00:22:56,821 --> 00:23:04,301
سفاك الدماء كوريبو
373
00:22:57,721 --> 00:22:59,961
.. وأخاه القائد أيضاً
374
00:22:59,961 --> 00:23:04,301
! بمكافأةٍ قدرها 190 مليون بيلي، سفّاك الدماء كوريبو
375
00:23:24,891 --> 00:23:27,491
.. بدأ طاقم قبّعة القش إيجاد طريقهم نحو ساني-قو تدريجيّاً
376
00:23:28,271 --> 00:23:34,391
! ولكن، القوات البحرية تظهر في حفلة بروك الموسيقيّة
377
00:23:34,391 --> 00:23:39,821
. أغنية بروك الأخيرة، " سول كينق " على وشك البدء
378
00:23:39,821 --> 00:23:41,401
: في الحلقة القادمة من ون بيس
379
00:23:41,401 --> 00:23:42,701
! حشد ضخم
380
00:23:42,701 --> 00:23:44,701
! تهديدات من قبل طاقم قبّعة القش المزيّف
381
00:23:44,701 --> 00:23:47,121
! أنا من سيصبح ملك القراصنة
382
00:23:45,951 --> 00:23:49,901
حشد ضخم
383
00:23:49,921 --> 00:23:54,951
انتظرنا في الحلقة القادمة