1 00:02:47,581 --> 00:02:50,951 . مرَّت سنتان من حرب المارين فورد الكبرى 2 00:02:51,381 --> 00:02:56,191 .. أنهى كلّ طاقم قبّعة القش تدريباتهم الفرديّة الآن 3 00:02:56,191 --> 00:03:02,831 ،ولأجل وجهتهم القادمة، العالم الجديد . عادوا إلى أرخبيل شابوندي من جديد 4 00:03:04,151 --> 00:03:13,131 البحرية تتحرك 5 00:03:06,251 --> 00:03:13,131 ،البحرية تتحرك 6 00:03:08,351 --> 00:03:13,131 . الهدف هو طاقم قبَّعة القش 7 00:03:51,471 --> 00:03:52,511 ! ساني-قو 8 00:04:00,291 --> 00:04:03,691 . معذرةً لانتظاركِ لسنتنين 9 00:04:05,791 --> 00:04:07,391 ! أنا مسرورة لكونكِ على ما يرام 10 00:04:14,001 --> 00:04:18,491 ! يال جمالك الخلاب، يا عالمة آثارنا 11 00:04:18,491 --> 00:04:21,661 ! عالمة آثارنا الخارقة 12 00:04:26,671 --> 00:04:29,351 !ألستِ روبين ؟ 13 00:04:57,141 --> 00:04:59,151 . لم تتغيّر مطلقاً، فرانكي 14 00:04:59,151 --> 00:05:01,581 ! بلى، لقد تغيَّرت أيتها الحمقاء 15 00:05:01,581 --> 00:05:05,551 ! انظري لجسدي فلقد أصبحت رجلٌ ذو أحلام 16 00:05:05,551 --> 00:05:10,791 . انظري لهذه النماذج الجديدة؛ فلن ترينها بأيّ مكان آخر 17 00:05:12,001 --> 00:05:17,101 ! فاق جسدي الآن قدرة البشر كلِّياً 18 00:05:18,031 --> 00:05:21,701 . أعتقد ذلك، لمن الصعب أن تعتبر نفسك إنساناً لبلوغك هذه المرحلة 19 00:05:22,701 --> 00:05:26,481 أوي أوي، أتدعينني بالمنحرف الآن ؟ 20 00:05:26,481 --> 00:05:28,691 ! ~ كفاكِ إغراءً بي 21 00:05:36,821 --> 00:05:38,411 أهذه هي التغطية ؟ 22 00:05:39,951 --> 00:05:40,951 ! "هذا يبدو كـ"الجيلي 23 00:05:41,871 --> 00:05:45,931 . بكلّ تأكيد، فهذه براعة ريلي 24 00:05:45,931 --> 00:05:50,061 ! بهذا يمكننا النزول لقاع البحار، إنها ممارسة رائعة 25 00:05:50,661 --> 00:05:53,331 .. لقد شاهدت ريلي والبقيّة 26 00:05:53,331 --> 00:05:56,601 إذاً لقد ذهبتِ للحانة، بأي رقم وصلتِ ؟ 27 00:05:56,601 --> 00:06:00,141 . الثامنة، لوفي هو من تبقَّ 28 00:06:00,891 --> 00:06:04,471 . هكذا إذن، يبدو أنّ رحلتنا على وشك البدء 29 00:06:04,471 --> 00:06:06,931 .. لقد اكتمل كلّ شيء بالسفينة 30 00:06:10,101 --> 00:06:12,481 ! بالإضافة إلى السلاح الجديد 31 00:06:14,151 --> 00:06:17,901 سماع ذلك يشوّقني، على أي حال، أين البقيّة ؟ 32 00:06:18,651 --> 00:06:23,201 يوسوبّ وسانجي كانا هنا قبل لحظات، ولكنّ . يوسوب ذهب للحصول على بعضٍ من الوقود 33 00:06:23,531 --> 00:06:26,081 . أمَّا سانجي فقد ذهب لشراء الطعام 34 00:06:26,081 --> 00:06:28,831 .. صحيح، في الحقيقة وأنا في طريقي إلى هنا 35 00:06:30,141 --> 00:06:31,671 .. وجدت هذا 36 00:06:33,131 --> 00:06:36,711 أتعلم أيّاً من هذا ؟! من هو " سول كينق " هذا ؟ 37 00:06:37,111 --> 00:06:39,611 أوه ~ أتعنين بروك ؟ 38 00:06:39,611 --> 00:06:43,351 . أعرف كل شيء، فلقد شاهدت إعلاناته في كل الأرجاء 39 00:06:46,221 --> 00:06:48,651 .. لقد غدا نجماً ساطعاً الآن 40 00:06:50,121 --> 00:06:53,131 .. من الظلام، نتيجة ضباب البحار 41 00:06:53,131 --> 00:06:57,501 ! إنه تحت أضواء المعجبين به 42 00:07:03,601 --> 00:07:06,041 .. من الممكن 43 00:07:07,211 --> 00:07:13,411 . ألا يعود للقرصنة ثانيةً 44 00:07:09,801 --> 00:07:13,781 البستان رقم 33، قبّة شابوندي 45 00:07:13,271 --> 00:07:14,161 So 46 00:07:13,331 --> 00:07:14,331 ul 47 00:07:13,511 --> 00:07:14,581 ki 48 00:07:13,571 --> 00:07:15,271 ng 49 00:07:13,751 --> 00:07:16,401 my 50 00:07:13,811 --> 00:07:16,761 ster 51 00:07:13,871 --> 00:07:17,481 io 52 00:07:13,931 --> 00:07:17,841 us 53 00:07:13,991 --> 00:07:18,191 ... 54 00:07:14,151 --> 00:07:18,621 ~ ملك الروح .. الغامض 55 00:07:14,161 --> 00:07:14,631 So 56 00:07:14,331 --> 00:07:14,791 ul 57 00:07:14,581 --> 00:07:15,571 ki 58 00:07:15,271 --> 00:07:16,351 ng 59 00:07:16,401 --> 00:07:17,061 my 60 00:07:16,761 --> 00:07:17,781 ster 61 00:07:17,481 --> 00:07:18,141 io 62 00:07:17,841 --> 00:07:18,491 us 63 00:07:18,191 --> 00:07:19,021 ... 64 00:07:18,511 --> 00:07:19,451 Hone 65 00:07:18,571 --> 00:07:19,961 che 66 00:07:18,631 --> 00:07:20,211 ka 67 00:07:18,691 --> 00:07:20,421 nai 68 00:07:18,751 --> 00:07:20,741 ze! 69 00:07:19,451 --> 00:07:22,511 Hone che ka nai ze! 70 00:07:19,761 --> 00:07:22,511 ! ~ السبب أنني مجرد عظام 71 00:07:19,961 --> 00:07:20,511 che 72 00:07:20,211 --> 00:07:20,721 ka 73 00:07:20,421 --> 00:07:21,041 nai 74 00:07:20,741 --> 00:07:22,491 ze! 75 00:07:23,941 --> 00:07:24,831 Ade 76 00:07:24,001 --> 00:07:25,121 nko 77 00:07:24,181 --> 00:07:25,501 dis 78 00:07:24,241 --> 00:07:26,051 cka~ 79 00:07:24,821 --> 00:07:26,791 ~ لقد حصلت على الآفرو في جمجمتي 80 00:07:24,831 --> 00:07:25,421 Ade 81 00:07:25,121 --> 00:07:25,701 nko 82 00:07:25,501 --> 00:07:26,351 dis 83 00:07:25,911 --> 00:07:26,801 Just 84 00:07:26,051 --> 00:07:27,091 cka~ 85 00:07:26,091 --> 00:07:26,961 wo 86 00:07:26,271 --> 00:07:27,031 cap 87 00:07:26,451 --> 00:07:27,521 moy 88 00:07:26,631 --> 00:07:28,011 yo 89 00:07:26,791 --> 00:07:30,531 ~ الفتيات يحبون طرق الاشتباكات فحسب 90 00:07:26,801 --> 00:07:27,221 Just 91 00:07:26,811 --> 00:07:28,411 way 92 00:07:26,961 --> 00:07:27,301 wo 93 00:07:27,031 --> 00:07:27,701 cap 94 00:07:27,521 --> 00:07:28,181 moy 95 00:07:28,011 --> 00:07:28,581 yo 96 00:07:28,411 --> 00:07:30,831 way 97 00:07:32,191 --> 00:07:33,081 An 98 00:07:32,371 --> 00:07:33,271 co 99 00:07:32,551 --> 00:07:33,821 do 100 00:07:32,611 --> 00:07:34,011 ne 101 00:07:32,791 --> 00:07:34,281 me 102 00:07:32,851 --> 00:07:34,461 kke 103 00:07:33,031 --> 00:07:34,831 ne 104 00:07:33,071 --> 00:07:36,971 .. إن حاولت أن تجعل فتاة ما خليلتك 105 00:07:33,081 --> 00:07:33,511 An 106 00:07:33,211 --> 00:07:34,911 che 107 00:07:33,271 --> 00:07:33,931 co 108 00:07:33,391 --> 00:07:35,291 dai 109 00:07:33,571 --> 00:07:35,791 na 110 00:07:33,631 --> 00:07:36,381 ra 111 00:07:33,821 --> 00:07:34,311 do 112 00:07:34,011 --> 00:07:34,491 ne 113 00:07:34,281 --> 00:07:34,761 me 114 00:07:34,461 --> 00:07:35,031 kke 115 00:07:34,831 --> 00:07:35,181 ne 116 00:07:34,911 --> 00:07:35,491 che 117 00:07:35,291 --> 00:07:35,961 dai 118 00:07:35,791 --> 00:07:36,681 na 119 00:07:36,091 --> 00:07:36,981 Mota 120 00:07:36,271 --> 00:07:37,411 millk! 121 00:07:36,381 --> 00:07:37,271 ra 122 00:07:36,451 --> 00:07:38,061 Mota 123 00:07:36,631 --> 00:07:38,421 millk! 124 00:07:36,971 --> 00:07:39,571 ! فاحصل على الحليب ! فاحصل على الحليب 125 00:07:36,981 --> 00:07:37,621 Mota 126 00:07:37,411 --> 00:07:38,261 millk! 127 00:07:38,061 --> 00:07:38,651 Mota 128 00:07:38,421 --> 00:07:39,871 millk! 129 00:07:38,691 --> 00:07:39,581 pro 130 00:07:38,751 --> 00:07:40,131 tein 131 00:07:38,931 --> 00:07:41,061 or 132 00:07:38,991 --> 00:07:41,311 e 133 00:07:39,171 --> 00:07:41,551 cal 134 00:07:39,231 --> 00:07:42,001 cium 135 00:07:39,411 --> 00:07:42,761 mo 136 00:07:39,471 --> 00:07:42,991 da 137 00:07:39,571 --> 00:07:46,281 ! ~ الحليب المفعم بالكالسيوم خلاف الروتين 138 00:07:39,581 --> 00:07:40,431 pro 139 00:07:39,651 --> 00:07:43,331 ze 140 00:07:40,131 --> 00:07:41,171 tein 141 00:07:41,061 --> 00:07:41,611 or 142 00:07:41,311 --> 00:07:41,731 e 143 00:07:41,551 --> 00:07:42,301 cal 144 00:07:42,001 --> 00:07:42,901 cium 145 00:07:42,761 --> 00:07:43,291 mo 146 00:07:42,991 --> 00:07:43,521 da 147 00:07:43,331 --> 00:07:46,581 ze 148 00:07:50,351 --> 00:07:51,681 ! أيها القائد 149 00:07:51,681 --> 00:07:53,671 ! قائد لوفي 150 00:07:54,251 --> 00:07:55,421 ! .. اللعنة 151 00:07:56,591 --> 00:07:57,821 ! لوفي 152 00:07:59,221 --> 00:08:01,331 ! لقد افتقدتكم يا رفاق 153 00:08:03,031 --> 00:08:04,101 ! لوفي 154 00:08:05,461 --> 00:08:06,901 ! فرانكي 155 00:08:07,571 --> 00:08:08,531 ! نامي 156 00:08:12,971 --> 00:08:14,511 !!سوقي-كينق ؟ 157 00:08:15,371 --> 00:08:17,361 ! مذهل للغاية 158 00:08:17,861 --> 00:08:21,011 . لقد تغيّرتم كثيراً في السنتين الماضيتين 159 00:08:21,011 --> 00:08:23,181 . أعتقد بأنّ الجميع قد غدا أقوى الآن 160 00:08:24,851 --> 00:08:29,021 إنهم طاقم قبّعة القش، ما الذي يفعلونه في وسط الطرقات ؟ 161 00:08:29,021 --> 00:08:30,861 .. حسناً، لقد كانوا 162 00:08:30,861 --> 00:08:35,231 . لا تحدقوا بأعينكم تجاههم، فأنتم لستم أنداداً لهم 163 00:08:36,831 --> 00:08:38,561 ! اللعنة 164 00:08:38,561 --> 00:08:40,431 ما الذي حدث ؟ 165 00:08:41,331 --> 00:08:45,641 .. لا علم لي، لقد شعرت بارتجاف في عمودي الفقريّ 166 00:08:47,811 --> 00:08:49,911 ما نوع تلك المكيدة ؟ 167 00:08:50,841 --> 00:08:54,351 .. أوه، صحيح، بحوزتنا مشكلة أخرى 168 00:08:54,351 --> 00:08:56,231 .. في الحقيقة، إنّ كوكا قد اختطـ 169 00:08:56,231 --> 00:08:58,981 .. كلا كلا، أقصد أن نيكو روبين قد 170 00:09:01,191 --> 00:09:04,821 ما الذي تقوله بحقّ الجحيم يا زورو ؟ نيكو روبين قد اختطفت ؟ 171 00:09:04,821 --> 00:09:08,331 ! أحرّ اعتذراتي، فلقد جرى الأمر فجأةً 172 00:09:08,331 --> 00:09:11,201 . صحيح صحيح، إنها مشكلة يا لوفي 173 00:09:11,201 --> 00:09:14,201 ! ربما ينتهي بها الأمر كما حدث لكايمي آنذاك 174 00:09:18,741 --> 00:09:20,141 من الفاعل ؟ 175 00:09:20,141 --> 00:09:23,241 .. لا علم لنا بالفاعل 176 00:09:23,241 --> 00:09:24,301 ! أيها القائد 177 00:09:24,301 --> 00:09:30,641 أظنّ أنهم الناس الذين يكنون العداوة ضدّ نيكو . روبين الحقيقية، فاختطفوا كوكا خطئاً 178 00:09:30,641 --> 00:09:32,991 .. قد يجاري هذا الصواب 179 00:09:32,991 --> 00:09:37,761 .. إنها الوحيدة التي تبدو مثل الحقيقيّة تماماً 180 00:09:38,601 --> 00:09:41,731 ! أوي، أوقفوا هذا التهامس 181 00:09:43,601 --> 00:09:47,601 . مهما يكن، اتركوها وشأنها، فتلك مشكلتها 182 00:09:47,601 --> 00:09:48,531 ماذا ؟ 183 00:09:48,531 --> 00:09:49,571 . علم أيها القائد 184 00:09:50,011 --> 00:09:54,111 . أوي لوفي، لقد اختطفت روبين 185 00:09:54,871 --> 00:09:58,141 ما هذا الشيء المزعج بحق الجحيم ؟ 186 00:09:59,141 --> 00:10:01,381 أكانت تلك دعابةً ؟ 187 00:10:01,381 --> 00:10:04,131 ! حتى وإن كانت، لا تقل أشياءً كهذه 188 00:10:04,131 --> 00:10:06,881 !كيف له أن يتحدث ؟! أهو حيوان محشو ؟ 189 00:10:06,881 --> 00:10:08,761 . تراجع عن قولك، لوفي 190 00:10:08,761 --> 00:10:10,361 ! اخرس 191 00:10:13,891 --> 00:10:20,671 الأهمّ من ذلك، فلنذهب للمِّ شملنا مع . الـ100 شخص المستجدين في البستان 46 192 00:10:22,021 --> 00:10:28,471 ،رجل الأنف الطويلة ذاك، والامرأة صاحبة الشعر الطويل البرتقالي . وصاحب حقيبة الظهر الضخمة 193 00:10:29,821 --> 00:10:31,611 ،سنجد أولئك الثلاثة 194 00:10:32,621 --> 00:10:37,081 ! ومن ثم سنجعلهم مضرباً للأمثال لطاقم قبّعة القش لوفي 195 00:10:37,081 --> 00:10:38,621 ! علم 196 00:10:38,621 --> 00:10:42,331 . سنتأكّد من قتلهم قبل أن يصلوا هنا 197 00:10:42,331 --> 00:10:46,591 . أعتقد بأن هذا سيعيد هيبة طاقم قبّعة القش للملأ 198 00:10:46,591 --> 00:10:47,511 . حسن، لنفعلها 199 00:10:47,511 --> 00:10:50,051 .. مهلاً يا رفاق 200 00:10:50,561 --> 00:10:53,471 أبلغ بكم التغيير في السنتين الماضيتين لهذا المدى ؟ 201 00:10:53,471 --> 00:10:54,851 ! لوفي 202 00:10:54,851 --> 00:10:58,731 .. أنا .. أنا خائب الأمل للغاية 203 00:10:58,731 --> 00:11:00,691 ! لا يمكنني إيقاف ذرفي للدموع 204 00:11:01,441 --> 00:11:03,711 كما أسلفت، ما هذا الشيء بحق الجحيم ؟ 205 00:11:03,711 --> 00:11:07,881 ماذا عن روبين ؟! لمَ لا يقل أحدكم أيَّ شيء ؟ 206 00:11:07,881 --> 00:11:12,751 . ماذا ؟ كيف له أن يتحدث ؟ ألعاب هذه الأيّام أصبحت جميلة للغاية 207 00:11:13,251 --> 00:11:17,371 ! اللعنة، لقد خاب أملي فيكم يا رفاق 208 00:11:17,371 --> 00:11:20,861 ! سأذهب لإنقاذها بنفسي 209 00:11:25,061 --> 00:11:27,771 ! انتظريني يا روبين 210 00:11:30,801 --> 00:11:33,371 ماذا ؟ أهنالك جلبة داخلية بينهم ؟ 211 00:11:34,311 --> 00:11:37,781 .. إنه .. بلا شكّ 212 00:11:37,781 --> 00:11:42,281 .. في حين تغيّر طاقم قبعة القش كلهم تغيّراً كبيراً في السنتين الماضيتين 213 00:11:43,381 --> 00:11:45,781 ! فلا يوجد من هو مشابه له بأي مكان ثانٍ 214 00:11:46,521 --> 00:11:47,521 .. إنهم 215 00:11:48,851 --> 00:11:51,991 ! طاقم قبعة القش، ما زالوا أحياء 216 00:11:53,591 --> 00:11:58,961 . من على متن البستان رقم 47، لقد حددنا مكان طاقم قبّعة القش 217 00:12:02,361 --> 00:12:06,131 البستان رقم 66 - مقبع البحرية 218 00:12:03,241 --> 00:12:07,341 .. يبدو أن طاقم قبعة القش المعنيِّين على هذه الجزيرة 219 00:12:06,121 --> 00:12:10,211 Crew Needed Urgently 220 00:12:07,341 --> 00:12:10,211 ! تحديداً في البستان رقم 46 221 00:12:10,841 --> 00:12:13,081 ! نِعْمَ العمل ! علم هذا 222 00:12:13,711 --> 00:12:16,051 ! أسرعوا بإخلاء السكان 223 00:12:16,051 --> 00:12:16,881 ! حسن 224 00:12:17,351 --> 00:12:20,921 ! تجمّع القراصنة في البستان رقم 46 225 00:12:20,921 --> 00:12:25,121 ! هدفنا هو طاقم قبعة القش ! سنداهمهم على حين غفلةٍ في المناطق الخارجة عن القانون 226 00:12:25,121 --> 00:12:31,201 ! استعدوا للمعركة ! سنحيط بهم من البساتين أرقام 40، 42، 44 227 00:12:31,761 --> 00:12:34,301 ! التعزيزات "G1"لقد أرسلت الـ 228 00:12:40,911 --> 00:12:43,161 ! سـ- سينتومارو-سان 229 00:12:41,511 --> 00:12:43,161 ! سينتومارو-سان 230 00:12:43,791 --> 00:12:45,251 ! سأتقدمكم 231 00:12:45,831 --> 00:12:49,541 ! "سآخذ برفقتي كلاً من "بي إكس 5" و "بي إكس 7 232 00:12:49,881 --> 00:12:53,091 !هـ- هل ستخرج الباسيفستا ؟ 233 00:12:53,091 --> 00:12:54,721 ! بالطبع 234 00:12:56,881 --> 00:12:59,971 !أتعلمون كم سيكلفكم الثمن عندما تستخفّون بطاقم قبّعة القش ؟ 235 00:13:01,691 --> 00:13:03,701 ! لقد مرَّت سنتان منذ انتهاء الحرب 236 00:13:04,001 --> 00:13:07,021 ! لا شك بأنهم قد غدوا أقوى من ذي قبل 237 00:13:07,021 --> 00:13:11,441 ! إنهم مختلفون كلياً عن بقية المبتدئين الذين أتوا هنا قبلاً 238 00:13:14,171 --> 00:13:20,951 .. نوايا كوما لم تزل لغزاً منذ السنتين الماضيتين بالنسبة لنا 239 00:13:24,281 --> 00:13:28,851 ،ولكن بعد التفكير مليّاً في سلوكه الغريب بعدما فقد شخصيته 240 00:13:28,851 --> 00:13:35,211 . عرفت أن طاقم قبّعة القش سيعود يوماً لهذه الجزيرة مرةً أخرى 241 00:13:36,171 --> 00:13:37,341 ! فلنذهب 242 00:14:06,931 --> 00:14:09,661 . أوه، إنها تتحرّك ! إنه الطريق الصحيح بلا ريب 243 00:14:24,241 --> 00:14:26,931 . هذا من أجل مقاومتكم لنا 244 00:14:27,681 --> 00:14:28,481 ! اللعنة 245 00:14:28,981 --> 00:14:30,421 ! اهربوا 246 00:14:35,941 --> 00:14:39,401 .. يبدو أنّ القراصنة بكلّ مكان هنا 247 00:14:42,371 --> 00:14:44,701 .. أعتقد بأنه يجدر بي وضع ذلك الشارب 248 00:14:48,001 --> 00:14:51,041 ! لقد أخبرتك؛ بأن تعطني صفقة أفضل 249 00:14:51,041 --> 00:14:52,501 ! هذا ليس ممكناً أيتها الآنسة 250 00:14:54,251 --> 00:14:59,341 !أتريدينني أن أبيع لك كلّ هذا مقابل نصف السعر ؟ .. بغضِّ النظر عن كيفية حمله 251 00:14:59,341 --> 00:15:03,851 ! أوي نامي ! يمكنك شراء المعاطف في جزيرة البرمائيين 252 00:15:03,851 --> 00:15:05,511 ! ما نحتاجه الآن هو الوقود 253 00:15:05,511 --> 00:15:06,851 ! كلا 254 00:15:11,691 --> 00:15:14,481 ! %سأضيف هذه أيضاً، لذا اجعل التخفيض بنسبة 90 255 00:15:15,261 --> 00:15:18,031 !! كلا 256 00:15:18,031 --> 00:15:22,131 . أوي أوي، يبدو أنكِ تطوَّرتِ في إتمام الصفقات أكثر في السنتين الماضيتين 257 00:15:29,751 --> 00:15:34,041 ! أوي، يا رأس الماريمو، لا تدعني ألقي بناظريّ تجاهك طوال الوقت 258 00:15:34,041 --> 00:15:36,291 . من المزعج أن تظلّ طريقك ثانيةً 259 00:15:36,671 --> 00:15:41,391 هاه ؟ من تظنّ أنك تتحدث إليه يا ذا الحواجب الشبيهة بالشوارب ؟ 260 00:15:41,391 --> 00:15:43,361 من تظن نفسك يا هذا ؟ 261 00:15:44,091 --> 00:15:46,321 . هاه ؟! أشتمّ رائحة زكيَّة 262 00:15:49,891 --> 00:15:51,851 ! أوه، يبدو لذيذاً 263 00:15:51,851 --> 00:15:53,391 ! مرحباً 264 00:15:55,561 --> 00:15:57,001 !لمَ لا تجرب واحدة ؟ 265 00:15:57,001 --> 00:16:00,821 ! أوه ! إنها كالشعاع ! امرأة كهذه قريبةً مني 266 00:16:05,211 --> 00:16:07,871 هاه ؟! ذلك الوغد إلى أين ذهب ؟ 267 00:16:08,871 --> 00:16:11,871 ! إن أردت قصد الصيد، فسأحتاج لقارب صيد 268 00:16:11,871 --> 00:16:14,461 . أوه، أحد متاجر الصيد هناك 269 00:16:16,251 --> 00:16:18,131 ! ليس هنا، ذلك الوغد 270 00:16:23,231 --> 00:16:24,601 ! روبين 271 00:16:26,471 --> 00:16:28,971 !إلى أين أخذوها يا ترى ؟ 272 00:16:30,401 --> 00:16:33,641 ! اللعنة ! اللعنة ! اللعنة 273 00:16:33,641 --> 00:16:35,141 ! اللعنة 274 00:16:36,441 --> 00:16:39,711 !ما الذي حلّ بالجميع ؟ 275 00:16:40,821 --> 00:16:46,911 ! .. لوفي، زورو، نامي، سانجي، فرانكي 276 00:16:46,911 --> 00:16:49,651 ! لقد كانوا جميعهم مهبّين للمساعدة دوماً 277 00:16:50,391 --> 00:16:53,491 روبين تُختَطَف ونحن نتجاهلها ؟ 278 00:16:55,591 --> 00:16:58,061 أليس هذا بفظيع ؟ 279 00:16:58,061 --> 00:17:02,471 !لأجل ماذا فعلت ما بوسعي في السنتين الماضيتين ؟ 280 00:17:03,301 --> 00:17:06,141 لأجل من كان ؟ 281 00:17:08,141 --> 00:17:10,141 ! أوي، تشوبّر 282 00:17:10,641 --> 00:17:12,351 ! أوي 283 00:17:14,811 --> 00:17:16,351 ! هنا هنا 284 00:17:17,681 --> 00:17:19,421 ! كما توقعت إنه تشوبّر 285 00:17:23,191 --> 00:17:24,391 ! يوسوب 286 00:17:24,821 --> 00:17:28,321 ! ما الذي دهاك ؟ لقد نضجت 287 00:17:28,321 --> 00:17:30,741 ! تبدو جيداً للركوب 288 00:17:31,061 --> 00:17:32,031 !كيف تبدو ؟ 289 00:17:32,411 --> 00:17:33,331 . لا بأس 290 00:17:33,331 --> 00:17:34,721 . أنت محقّ 291 00:17:34,721 --> 00:17:37,041 . لقد أصبحت ناعماً ورقيقاً للغاية 292 00:17:38,581 --> 00:17:40,591 . مضى وقت طويل، تشوبّر 293 00:17:41,641 --> 00:17:42,411 هاه ؟ 294 00:17:44,911 --> 00:17:45,941 نامي ؟ 295 00:17:45,941 --> 00:17:46,711 ! هذا صحيح 296 00:17:48,511 --> 00:17:49,471 ! أوه صحيح 297 00:17:50,051 --> 00:17:53,591 .. من العظيم رؤيتكم يا رفاق، ولكن لا نملك وقتاً لهذا 298 00:17:53,591 --> 00:17:55,721 ! روبين في مشكلة 299 00:18:01,191 --> 00:18:03,691 هاه ؟ إذن هم منتحلون ؟ 300 00:18:04,331 --> 00:18:06,101 لمَ هناك اثنان من نامي إذن ؟ 301 00:18:07,131 --> 00:18:09,231 ! لقد خاب ظني 302 00:18:09,231 --> 00:18:13,101 ! روبين هاربة من حكومة العالم منذ 20 سنة 303 00:18:13,101 --> 00:18:17,641 ! أتعتقد أنهم قد يمسكوا بها بهذه البساطة ؟! من غير الممكن طبعاً 304 00:18:17,641 --> 00:18:21,541 ! هكذا إذاً، لقد خالجتني الغرابة عندما شاهدتها 305 00:18:21,541 --> 00:18:23,921 .. ولم أصدق فعليّاً حينها 306 00:18:25,451 --> 00:18:27,921 . مهلاً، لقد أصبحت غضباً تجاههم 307 00:18:27,921 --> 00:18:31,261 ما خطبهم ؟! لمَ ينتحلون شخصياتنا ؟ 308 00:18:31,491 --> 00:18:34,191 ! لن أغفر لهم 309 00:18:34,531 --> 00:18:36,661 .. إنهم لا يشبهوننا 310 00:18:38,831 --> 00:18:42,431 .. لقد جعلونا مشهورين، أولئك الأوغاد 311 00:18:43,101 --> 00:18:45,341 ما الذي تُسَرُّ لأجله ؟ 312 00:18:45,341 --> 00:18:50,641 . حسن، حتى ولو انتحلوا شخصيّاتنا، فقبطاننا مشهور للغاية أصلاً 313 00:18:51,711 --> 00:18:54,411 ! أعتقد بأنني بحاجةٍ لتوقيع 314 00:18:54,411 --> 00:18:56,151 ! أملك واحد 315 00:18:56,151 --> 00:19:00,551 كما تعلم فشهرتنا رديئة الصيت، أتعرف هذا ؟ 316 00:19:06,321 --> 00:19:08,731 ! أوي، تشوبّر 317 00:19:10,031 --> 00:19:11,601 ! تشوبّر 318 00:19:11,901 --> 00:19:16,871 .. يا إلهي، للتو جعلنا أحد طاقم قبّعة القش الحقيقيّين تحت قبضتنا والآن 319 00:19:18,341 --> 00:19:19,891 .. آه ~ ضلوعي 320 00:19:20,521 --> 00:19:22,021 ما الذي تقولانه ؟ 321 00:19:22,021 --> 00:19:26,271 الشيء الصغير الذي كان هنا قبل قليل هو أحد أفراد طاقم قبّعة القش الحقيقيين ؟ 322 00:19:26,911 --> 00:19:30,701 ! كان عليكما قول ذلك من البداية، اذهبا لاسترجاعه حالاً 323 00:19:30,701 --> 00:19:31,951 !!ماذا ؟ 324 00:19:32,551 --> 00:19:36,291 هذا مستحيل، من أين نبدأ البحث حتى ؟ 325 00:19:36,291 --> 00:19:39,761 ! يبدو بأننا فقدنا أثره تماماً، أرخبيل شابوندي واسع النطاق 326 00:19:40,031 --> 00:19:42,331 ! جانبيَّ يؤلماني 327 00:19:45,361 --> 00:19:48,371 ! لقد تعبت كلياً، لنمش فحسب، لنمش فحسب 328 00:19:50,301 --> 00:19:54,551 ! لقد كانت هانكوك على صوابٍ فعلاً، هذا الشارب أدَّى بالغرض 329 00:19:54,551 --> 00:19:57,111 . يجدري بي حقاً مجانبة المشاكل 330 00:20:00,111 --> 00:20:03,781 انظر ! أليس هذا هو الرجل ذو حقيبة الظهر الضخمة !الذي كان القائد يبحث عنه ؟ 331 00:20:04,421 --> 00:20:07,361 .. ألم يكن يبحث عن فتى ؟! هذا الرجل يبدو مسنّاً 332 00:20:08,861 --> 00:20:10,691 .. أوه، أنتما 333 00:20:13,161 --> 00:20:16,531 يا أخي، هلا رافقتنا ؟ 334 00:20:16,531 --> 00:20:19,791 . إن رافقتنا بدون جلب المتاعب، فلن نؤذيك 335 00:20:19,791 --> 00:20:24,371 . قائدنا غاضب للغاية، يمكنك الاستسلام فحسب 336 00:20:25,701 --> 00:20:28,371 ماذا ؟ أنت خائف من التحدث ؟ 337 00:20:28,371 --> 00:20:31,111 أنت بالفعل سانجي، صحيح ؟ 338 00:20:31,111 --> 00:20:35,481 ! وأنت زورو كذلك، لقد مضى وقت طويل 339 00:20:35,951 --> 00:20:39,451 .. أجل، لقد مضى وقت طويل 340 00:20:39,451 --> 00:20:42,221 .. أ- أجل، لنذهب إذن 341 00:20:42,221 --> 00:20:47,591 ! أمن الممكن أنّ الجميع على أتمِّ الاستعداد ؟! آسف لجعلكم تنتظرون 342 00:20:51,931 --> 00:20:55,071 ألا تعتقد بأنه الشخص الخطأ ؟ 343 00:20:55,071 --> 00:20:59,341 . من يهتم ! ما علينا الاهتمام به هو إيصاله للقائد 344 00:21:04,411 --> 00:21:07,951 . أريد أن أعود للمحيط، أودّ أن أصطاد 345 00:21:07,951 --> 00:21:09,351 ! كلا أيها الوغد 346 00:21:09,351 --> 00:21:14,351 لمَ لا ؟! لمَ علي الاستماع إليك حتى ؟ 347 00:21:14,351 --> 00:21:18,091 أتعتقد بأني أسير معك لأني أريد هذا ؟ 348 00:21:18,621 --> 00:21:22,791 ! ستجلب المتاعب للجميع إن سرت بمفردك مجدداً 349 00:21:22,791 --> 00:21:23,931 ! يا رأس الطحالب التائه 350 00:21:24,431 --> 00:21:28,351 ! الجميع قارب على العودة، لذا اصمت ورافقني للسفينة 351 00:21:31,571 --> 00:21:33,361 ! يا إلهي 352 00:21:34,871 --> 00:21:38,581 كيف لذو الرقم السابع أن يأمر ذو الرقم الأول في الترتيب ؟ 353 00:21:38,581 --> 00:21:41,781 ما دخل هذا في هذا ؟ 354 00:21:41,781 --> 00:21:46,121 ! لقد أتيت أولاً بالصدفة ! انظر إلى غباءك 355 00:21:46,121 --> 00:21:49,791 ! أوه لقد نسيت .. أيها السابع 356 00:21:48,451 --> 00:21:49,791 ! أيها السابع 357 00:21:51,021 --> 00:21:53,421 ! حسن، لنضع حدّاً للأمر 358 00:21:53,421 --> 00:21:56,011 . لقد درَّبت هاتين الساقين في الجحيم لسنتين 359 00:21:56,761 --> 00:21:59,931 . هذا ما أردته تماماً، سأقطَّعك إرباً إرباً أيها الوغد 360 00:22:14,071 --> 00:22:19,521 البستان رقم 46، مكان التقاء القراصنة المستجدين لطاقم قبعة القش 361 00:22:23,921 --> 00:22:26,021 .. على البستان رقم 46 362 00:22:26,991 --> 00:22:32,561 ! الكثير والكثير من المبتدئين الذين انضموا لطاقم قبعة القش يظهرون 363 00:22:33,231 --> 00:22:35,901 .. بالنسبة للقباطنة، فهناك أربعةً منهم 364 00:22:35,891 --> 00:22:40,441 القاطع ألبيون 365 00:22:36,571 --> 00:22:40,441 . بمكافأةٍ قدرها 92 مليون بيلي، القاطع ألبيون 366 00:22:41,371 --> 00:22:45,141 . بمكافأة قدرها 88 مليون، ليب سارفيس دوتي 367 00:22:41,371 --> 00:22:45,141 المكافأة: 88 مليون بيلي 368 00:22:46,581 --> 00:22:49,651 ! .. بالإضافة إلى بعض المبتدئين النجوم 369 00:22:49,641 --> 00:22:56,791 ذو الشعر الرطب كاريبو 370 00:22:50,381 --> 00:22:52,651 .. قائد قراصنة الكاريبو 371 00:22:52,651 --> 00:22:56,791 ! بمكافأة قدرها 210 مليون بيلي، ذو الشعر الرطب كاريبو 372 00:22:56,821 --> 00:23:04,301 سفاك الدماء كوريبو 373 00:22:57,721 --> 00:22:59,961 .. وأخاه القائد أيضاً 374 00:22:59,961 --> 00:23:04,301 ! بمكافأةٍ قدرها 190 مليون بيلي، سفّاك الدماء كوريبو 375 00:23:24,891 --> 00:23:27,491 .. بدأ طاقم قبّعة القش إيجاد طريقهم نحو ساني-قو تدريجيّاً 376 00:23:28,271 --> 00:23:34,391 ! ولكن، القوات البحرية تظهر في حفلة بروك الموسيقيّة 377 00:23:34,391 --> 00:23:39,821 . أغنية بروك الأخيرة، " سول كينق " على وشك البدء 378 00:23:39,821 --> 00:23:41,401 : في الحلقة القادمة من ون بيس 379 00:23:41,401 --> 00:23:42,701 ! حشد ضخم 380 00:23:42,701 --> 00:23:44,701 ! تهديدات من قبل طاقم قبّعة القش المزيّف 381 00:23:44,701 --> 00:23:47,121 ! أنا من سيصبح ملك القراصنة 382 00:23:45,951 --> 00:23:49,901 حشد ضخم 383 00:23:49,921 --> 00:23:54,951 انتظرنا في الحلقة القادمة