1 00:00:18,011 --> 00:00:21,831 Houve um homem que conquistou tudo o que este mundo tinha a oferecer, 2 00:00:21,831 --> 00:00:23,411 o lendário Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 3 00:00:23,411 --> 00:00:25,441 Suas últimas palavras fizeram com que 4 00:00:25,441 --> 00:00:27,871 legiões de todo o mundo se lançassem aos mares: 5 00:00:27,871 --> 00:00:29,701 Meu tesouro? 6 00:00:29,701 --> 00:00:31,381 Se quiserem, podem pegá-lo! 7 00:00:31,381 --> 00:00:34,841 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 8 00:00:35,291 --> 00:00:37,841 Homens perseguem seus sonhos! 9 00:00:37,841 --> 00:00:40,461 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 10 00:00:40,461 --> 00:00:44,301 Não posso ficar parado! Não posso parar! 11 00:00:44,431 --> 00:00:48,761 O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais esperar! 12 00:00:44,511 --> 00:00:48,781 yoake ga osokute jirettai 13 00:00:48,781 --> 00:00:52,971 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 14 00:00:48,851 --> 00:00:52,521 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 15 00:00:53,891 --> 00:00:58,711 hata wo ageyou BREAK OF ROMANCE DAWN 16 00:00:54,021 --> 00:00:58,021 Icem as bandeiras para o Amanhecer do Romantismo! 17 00:00:59,431 --> 00:01:04,701 namikaze tateyou SLEEP kara no JUMP START 18 00:01:04,701 --> 00:01:09,241 arienai sekai wo yuku nara 19 00:01:04,821 --> 00:01:09,241 Se viajaremos por um mundo inimaginável, 20 00:01:09,241 --> 00:01:14,001 kimi no TOUGHNESS sore ga hitsuyou 21 00:01:09,331 --> 00:01:13,661 teremos que ser fortes! 22 00:01:14,001 --> 00:01:16,781 medachisugi sorette tsumi? 23 00:01:14,121 --> 00:01:16,621 Destacar-se é um crime? 24 00:01:16,781 --> 00:01:19,671 Ser procurado significa ser um vencedor! 25 00:01:16,791 --> 00:01:19,921 shimeitehai tsumari WINNER 26 00:01:19,841 --> 00:01:25,421 A liberdade é a nossa única regra! 27 00:01:19,921 --> 00:01:25,421 jiyuu dakega oretachi no RULE 28 00:01:25,421 --> 00:01:30,931 shinpai nante doko fuku kaze 29 00:01:25,551 --> 00:01:30,931 Esqueça os seus problemas ao vento. 30 00:01:30,931 --> 00:01:33,471 zettai ONE PIECE ichiban-nori 31 00:01:31,011 --> 00:01:33,491 Encontraremos o One Piece primeiro! 32 00:01:33,471 --> 00:01:37,551 yumemiru kokoro wa chou dekai 33 00:01:33,561 --> 00:01:37,311 Nossos corações sonham sem limites... 34 00:01:37,481 --> 00:01:41,861 ...então não os acordemos jamais! 35 00:01:37,551 --> 00:01:41,481 samenai koto ga daiji 36 00:01:41,481 --> 00:01:44,641 jitto dekinai tomarenai 37 00:01:41,981 --> 00:01:44,401 Não posso ficar parado! Não posso parar! 38 00:01:44,441 --> 00:01:48,491 O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais esperar! 39 00:01:44,641 --> 00:01:48,491 yoake ga osokute jirettai 40 00:01:48,491 --> 00:01:53,451 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 41 00:01:48,681 --> 00:01:52,081 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 42 00:01:53,791 --> 00:01:59,541 Nós... chegamos juntos até aqui. 43 00:01:53,941 --> 00:01:59,861 oretachi wa... koko made kita ze 44 00:01:59,671 --> 00:02:02,501 E continuaremos... seguindo nossos sonhos, 45 00:01:59,861 --> 00:02:02,761 oretachi wa yuku... yume no arika he 46 00:02:02,671 --> 00:02:07,591 sem deixar ninguém para trás. 47 00:02:02,761 --> 00:02:07,701 dare mo oite'kanai ze 48 00:02:07,701 --> 00:02:10,471 zenshin aru nomi sore ga chikai 49 00:02:07,721 --> 00:02:10,261 Sempre em frente, essa foi a promessa. 50 00:02:10,391 --> 00:02:14,101 Naquele dia em que nossos sonhos começaram, 51 00:02:10,471 --> 00:02:14,401 yume ga hajimatta ano hi kara 52 00:02:14,311 --> 00:02:18,641 decidimos o nosso objetivo, que nunca mudou! 53 00:02:14,401 --> 00:02:18,691 mezasu mirai wa onaji 54 00:02:18,691 --> 00:02:21,191 jitto dekinai tomarenai 55 00:02:18,731 --> 00:02:21,151 Não posso ficar parado! Não posso parar! 56 00:02:21,191 --> 00:02:25,571 kokoro no taiyou shizumanai 57 00:02:21,271 --> 00:02:25,581 O sol no meu coração não vai se pôr jamais! 58 00:02:25,571 --> 00:02:32,531 ichi, ni, Sunshine... ichi, ni, Sunshine... 59 00:02:25,691 --> 00:02:32,531 Um, dois, Sunshine... Um, dois, Sunshine... 60 00:02:33,701 --> 00:02:40,031 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 61 00:02:33,781 --> 00:02:39,831 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 62 00:02:42,211 --> 00:02:45,001 We Go! 63 00:02:47,501 --> 00:02:50,481 Dois anos se passaram desde a Guerra dos Maiorais em Marineford. 64 00:02:51,371 --> 00:02:54,371 Luffy e os demais finalizaram seus treinamentos individuais 65 00:02:54,891 --> 00:02:58,161 e regressaram ao Arquipélago Sabaody 66 00:02:58,161 --> 00:03:02,761 para avançar para o próximo desafio, o Novo Mundo. 67 00:03:06,261 --> 00:03:10,521 A Marinha Entra em Ação! Os Chapéus de Palha Correm Perigo! 68 00:03:51,441 --> 00:03:52,561 Sunny! 69 00:04:00,161 --> 00:04:03,211 Perdão por deixá-lo esperando por dois anos. 70 00:04:05,691 --> 00:04:07,181 Que bom que você está bem! 71 00:04:13,931 --> 00:04:16,331 Mas que mulher linda na minha frente! 72 00:04:16,561 --> 00:04:20,801 Ora se não é a nossa super-arqueóloga, 73 00:04:26,591 --> 00:04:29,071 Robin, hein? 74 00:04:57,081 --> 00:04:59,211 Você não mudou nada, Franky! 75 00:04:59,211 --> 00:05:01,451 Claro que mudei, bobona! 76 00:05:01,451 --> 00:05:05,631 Olha como o meu corpo está pulsando de masculinidade romântica! 77 00:05:05,631 --> 00:05:10,801 Olha essa transformação fantástica que ninguém nunca viu antes! 78 00:05:11,941 --> 00:05:16,981 Eu estou além da compreensão humana agora! 79 00:05:18,001 --> 00:05:21,771 Sim, agora fica difícil enxergá-lo como um mero humano. 80 00:05:22,581 --> 00:05:26,201 Ei, tá me chamando de pervertido?! 81 00:05:26,531 --> 00:05:28,511 Você sabe mesmo fazer um elogio! 82 00:05:36,791 --> 00:05:38,461 Este é o revestimento? 83 00:05:39,871 --> 00:05:41,001 Parece gelatina. 84 00:05:41,831 --> 00:05:45,831 Isso aí. O Rayleigh é bom nisso! 85 00:05:45,831 --> 00:05:49,991 Agora podemos chegar às profundezas do mar! Que técnica! 86 00:05:50,601 --> 00:05:53,031 Eu acabei de ver Rayleigh e Shakky. 87 00:05:53,031 --> 00:05:55,101 Então você foi ao bar... 88 00:05:55,101 --> 00:05:56,681 Qual foi a sua posição? 89 00:05:56,901 --> 00:05:57,991 Oitava. 90 00:05:58,631 --> 00:06:00,191 Então só falta o Luffy. 91 00:06:00,761 --> 00:06:04,531 Saquei. Estamos para começar uma nova jornada. 92 00:06:04,531 --> 00:06:06,651 Deixei o navio tinindo. 93 00:06:09,971 --> 00:06:12,531 E com uma nova arma, ainda por cima! 94 00:06:14,061 --> 00:06:15,731 Mal posso esperar. 95 00:06:15,731 --> 00:06:17,861 Aliás, onde estão os outros? 96 00:06:18,481 --> 00:06:23,251 O Usopp e Sanji já vieram visitar o navio, mas o Usopp foi buscar combustível 97 00:06:23,251 --> 00:06:25,831 e o Sanji foi comprar comida. 98 00:06:25,831 --> 00:06:28,681 Entendi. Sabe, a caminho daqui, 99 00:06:30,061 --> 00:06:31,721 eu me deparei com isto. 100 00:06:33,001 --> 00:06:36,201 Você sabe o que é isso de Rei do Soul? 101 00:06:36,911 --> 00:06:39,561 Ah, o Brook... 102 00:06:39,561 --> 00:06:43,441 É, eu fiquei sabendo. Vi o DT dele em tudo quanto foi canto. 103 00:06:46,021 --> 00:06:48,691 Ele agora é uma estrela. 104 00:06:49,941 --> 00:06:52,901 Saiu dos mares nefastos, silenciosos e sombrios 105 00:06:52,901 --> 00:06:57,031 para o estrelato, onde gritam pelo nome dele. 106 00:07:03,471 --> 00:07:05,831 Pode ser... 107 00:07:06,911 --> 00:07:12,721 que ele nem volte à vida de pirata. 108 00:07:09,961 --> 00:07:13,841 Mangue #33 - Sabaodome 109 00:07:14,471 --> 00:07:18,851 ...Rei do Soul é misterioso. 110 00:07:19,521 --> 00:07:22,651 Ele é puro osso! 111 00:07:24,601 --> 00:07:30,351 Afro na Caveira! A mulherada perde a estribeira! 112 00:07:32,941 --> 00:07:36,701 Se quiser dar uns amassos na caveira, 113 00:07:37,111 --> 00:07:39,661 Tem que ter leite! Tem que ter leite! 114 00:07:39,771 --> 00:07:46,391 Precisa mais de cálcio que de proteína! 115 00:07:50,211 --> 00:07:51,601 Capitão! 116 00:07:51,601 --> 00:07:53,221 Capitão Luffy! 117 00:07:53,881 --> 00:07:55,471 Droga... 118 00:07:56,251 --> 00:07:57,891 Luffy! 119 00:07:59,151 --> 00:08:01,351 Que saudade de vocês! 120 00:08:01,651 --> 00:08:02,561 Ei! 121 00:08:02,931 --> 00:08:03,941 Luffy! 122 00:08:05,311 --> 00:08:06,471 Franky! 123 00:08:07,411 --> 00:08:08,361 Nami! 124 00:08:12,871 --> 00:08:14,661 Sogeking?! 125 00:08:15,411 --> 00:08:17,411 Legal! 126 00:08:17,851 --> 00:08:20,831 Vocês mudaram bastante nesses dois anos! 127 00:08:20,831 --> 00:08:22,721 Aposto que ficaram mais fortes! 128 00:08:24,751 --> 00:08:26,321 São os Chapéus de Palha! 129 00:08:26,321 --> 00:08:28,921 O que eles estão fazendo na rua? 130 00:08:28,921 --> 00:08:30,381 Bom, é que agora há pouco... 131 00:08:30,661 --> 00:08:34,571 Não os olhem nos olhos. Não arrumem briga com eles. 132 00:08:36,661 --> 00:08:38,401 Droga! 133 00:08:38,401 --> 00:08:40,511 O que aconteceu com vocês? 134 00:08:41,331 --> 00:08:42,841 Eu lá sei! 135 00:08:43,351 --> 00:08:45,691 Senti calafrios pelo corpo todo! 136 00:08:47,691 --> 00:08:49,731 Que truque foi aquele que ele usou? 137 00:08:50,831 --> 00:08:53,941 Ah, sim! Temos outro problema! 138 00:08:53,941 --> 00:08:55,741 A Cocoa... 139 00:08:56,111 --> 00:08:58,511 Digo, a Nico Robin, foi... 140 00:09:00,781 --> 00:09:02,291 Como é que é, Zoro?! 141 00:09:02,561 --> 00:09:04,691 Nico Robin foi capturada?! 142 00:09:04,691 --> 00:09:07,871 Sentimos muito... Foi bem diante dos nossos olhos. 143 00:09:08,211 --> 00:09:10,751 Sim, isso mesmo! A coisa ficou séria, Luffy! 144 00:09:11,131 --> 00:09:14,261 Ela pode ter sido sequestrada, que nem aconteceu com a Camie! 145 00:09:18,661 --> 00:09:20,021 Quem foi? 146 00:09:20,021 --> 00:09:23,171 Olha, eu não faço ideia... 147 00:09:23,171 --> 00:09:24,311 Capitão. 148 00:09:24,641 --> 00:09:26,701 Acho que a Cocoa foi pega por engano 149 00:09:26,701 --> 00:09:30,021 por gente que tem contas a acertar com a verdadeira Nico Robin. 150 00:09:30,631 --> 00:09:31,941 É possível... 151 00:09:32,961 --> 00:09:37,321 Ela é mesmo igualzinha à original, e isso se voltou contra nós... 152 00:09:38,361 --> 00:09:41,071 Ei, parem de cochichar! 153 00:09:43,451 --> 00:09:45,781 Bom, vamos deixar isso pra lá. 154 00:09:45,781 --> 00:09:47,521 Era o destino dela. 155 00:09:47,521 --> 00:09:49,211 O quê?! Então tá, Capitão... 156 00:09:50,181 --> 00:09:53,301 Ei, Luffy! A Robin foi sequestrada! 157 00:09:54,661 --> 00:09:57,791 Olha, que bicho é esse? 158 00:09:59,081 --> 00:10:01,331 Está brincando comigo?! 159 00:10:01,331 --> 00:10:04,071 Não diga isso nem de brincadeira! 160 00:10:04,071 --> 00:10:06,721 Como é que ele fala? É um bicho de pelúcia? 161 00:10:06,721 --> 00:10:08,531 Retire o que disse, Luffy! 162 00:10:08,531 --> 00:10:09,561 Cala a boca! 163 00:10:13,781 --> 00:10:18,361 Nossa prioridade é reunir aqui, no Mangue #46, 164 00:10:18,361 --> 00:10:20,871 os cem membros que recrutamos nesta ilha! 165 00:10:21,861 --> 00:10:23,411 Aquele narigudo... 166 00:10:23,901 --> 00:10:25,371 A mulher de cabelo laranja comprido... 167 00:10:26,171 --> 00:10:28,611 Aquele pirralho encapuzado com o mochilão... 168 00:10:29,751 --> 00:10:31,711 Encontrem os três 169 00:10:32,441 --> 00:10:36,871 e façam-nos se arrepender de terem mexido com Luffy Chapéu de Palha! 170 00:10:37,131 --> 00:10:38,511 - Entendido! - Entendido! 171 00:10:38,671 --> 00:10:42,251 Temos que ter o cuidado de trazê-los vivos pra cá... 172 00:10:42,251 --> 00:10:46,351 Esta é uma boa oportunidade de mostrar como somos formidáveis! 173 00:10:46,491 --> 00:10:47,681 Vamos lá! 174 00:10:47,811 --> 00:10:50,101 Esperem, pessoal! 175 00:10:50,541 --> 00:10:53,071 Esses dois anos mudaram quem vocês são? 176 00:10:53,521 --> 00:10:54,451 Luffy! 177 00:10:54,901 --> 00:10:58,401 Eu... Eu fico triste... 178 00:10:58,401 --> 00:11:00,271 E não consigo não chorar! 179 00:11:01,381 --> 00:11:03,781 Afinal, que bicho é esse? 180 00:11:03,781 --> 00:11:06,181 E quanto à Robin? 181 00:11:06,181 --> 00:11:07,781 Por que vocês não falam nada?! 182 00:11:07,781 --> 00:11:10,451 Hã? Como é que ele fala? 183 00:11:10,451 --> 00:11:12,881 Esses brinquedos de hoje em dia são muito bem feitos! 184 00:11:13,151 --> 00:11:16,921 Droga! Estou desapontado com vocês! 185 00:11:17,201 --> 00:11:20,641 Eu vou ajudá-la sozinho! 186 00:11:25,041 --> 00:11:27,631 Espere por mim, Robin! 187 00:11:30,641 --> 00:11:31,851 O que aconteceu? 188 00:11:32,261 --> 00:11:33,301 Eles brigaram entre si? 189 00:11:34,021 --> 00:11:34,981 Aqueles são... 190 00:11:35,871 --> 00:11:37,731 Sem sombra de dúvidas! 191 00:11:37,731 --> 00:11:39,351 Luffy Chapéu de Palha e outros 192 00:11:39,351 --> 00:11:42,301 podem estar radicalmente diferentes do que eram dois anos atrás, 193 00:11:43,351 --> 00:11:45,821 mas ninguém tem um bichinho estranho daqueles! 194 00:11:46,521 --> 00:11:47,581 São eles... 195 00:11:48,741 --> 00:11:51,751 Os Chapéus de Palha! Eles estão vivos! 196 00:11:53,401 --> 00:11:58,571 Mangue #47 na linha. Identificamos o bando pirata do Chapéu de Palha! 197 00:12:03,181 --> 00:12:07,221 Parece que os piratas recrutados pelo Chapéu de Palha 198 00:12:05,841 --> 00:12:10,271 Precisa-se de tripulação com urgência 199 00:12:07,221 --> 00:12:10,271 estão se reunindo no Mangue #46! 200 00:12:10,631 --> 00:12:13,101 Entendido! Bom trabalho! 201 00:12:13,491 --> 00:12:15,951 Ajudem a população a evacuar! 202 00:12:15,951 --> 00:12:16,581 Positivo! 203 00:12:17,161 --> 00:12:21,041 Piratas estão se reunindo no Mangue #46! 204 00:12:21,041 --> 00:12:22,981 O alvo são os Chapéus de Palha! 205 00:12:22,981 --> 00:12:24,661 Vamos atacar aquela área sem lei! 206 00:12:25,051 --> 00:12:26,451 Preparem-se para agir! 207 00:12:26,451 --> 00:12:31,251 Cerquem-nos dos Mangues #40, #42 e #44! 208 00:12:31,601 --> 00:12:33,581 Os reforços do G1 já estão chegando! 209 00:12:40,771 --> 00:12:43,171 S-Senhor Sentomaru! 210 00:12:43,781 --> 00:12:45,301 Eu vou na frente! 211 00:12:45,731 --> 00:12:49,601 O PX-5 e o PX-7 vêm comigo! 212 00:12:49,701 --> 00:12:52,521 Ah, vai enviar Pacifistas?! 213 00:12:52,951 --> 00:12:54,331 Lógico! 214 00:12:56,581 --> 00:13:00,021 Vocês estão subestimando os Chapéus de Palha?! 215 00:13:01,461 --> 00:13:03,971 Já se passaram dois anos desde a guerra! 216 00:13:03,971 --> 00:13:06,361 Eles devem ter ficado mais fortes! 217 00:13:06,921 --> 00:13:10,701 Eles estão um nível acima dos outros novatos que chegam a esta ilha! 218 00:13:13,801 --> 00:13:15,361 Ainda não sei... 219 00:13:16,461 --> 00:13:20,381 O que levou o Urso a fazer o que fez, dois anos atrás... 220 00:13:23,941 --> 00:13:28,451 Mas quando o examinei, logo depois de ele perder a personalidade, 221 00:13:28,741 --> 00:13:34,881 pude deduzir que os Chapéus de Palha voltariam a se reunir nesta ilha, um dia! 222 00:13:36,121 --> 00:13:37,061 Vamos! 223 00:14:06,821 --> 00:14:09,761 Ah, está se mexendo! Deve ser por aqui! 224 00:14:24,111 --> 00:14:26,571 Você se machucou porque mexeu comigo. 225 00:14:27,461 --> 00:14:28,571 Droga! 226 00:14:28,801 --> 00:14:30,111 Fujam! 227 00:14:35,641 --> 00:14:39,501 Quantos piratas... 228 00:14:41,021 --> 00:14:44,801 Hmmm, acho que vou colocar aquilo. 229 00:14:47,831 --> 00:14:50,431 Como eu disse, eu quero um desconto melhor. 230 00:14:50,431 --> 00:14:52,641 N-Não posso, senhorita! 231 00:14:54,161 --> 00:14:57,491 Está me pedindo para vender todas essas roupas pela metade do preço? 232 00:14:57,491 --> 00:14:59,401 É um pouco demais... 233 00:14:59,401 --> 00:15:00,271 Aí, Nami. 234 00:15:00,721 --> 00:15:03,831 Você pode comprar roupas na Ilha dos Homens-Peixe! 235 00:15:03,831 --> 00:15:05,231 Nós precisamos de combustível... 236 00:15:05,231 --> 00:15:06,581 Não! 237 00:15:10,381 --> 00:15:13,991 Pronto, vou comprar mais tudo isto. Me dá 90% de desconto! 238 00:15:15,181 --> 00:15:17,971 Não! 239 00:15:17,971 --> 00:15:22,381 Poxa, você ficou boa de pechincha nesses dois anos... 240 00:15:29,551 --> 00:15:31,261 Ei, Cabeça de Mato! 241 00:15:31,641 --> 00:15:33,591 Não vá se afastar de mim, hein? 242 00:15:34,071 --> 00:15:36,391 Não quero você se perdendo por aí. 243 00:15:36,541 --> 00:15:40,521 Hein? Com quem você pensa que está falando, Bigocelha? 244 00:15:41,161 --> 00:15:43,121 Como é que é? 245 00:15:43,921 --> 00:15:46,401 Hm, cheiro bom... 246 00:15:49,681 --> 00:15:51,911 Uau, e parece estar uma delícia! 247 00:15:51,911 --> 00:15:53,001 Olá! 248 00:15:55,461 --> 00:15:56,661 Pode experimentar! 249 00:15:56,941 --> 00:16:00,911 Nossa, que beleza deslumbrante! Uma mulher bem ao meu alcance! 250 00:16:05,051 --> 00:16:07,921 Ah, aquele desgraçado! Onde ele se meteu?! 251 00:16:08,721 --> 00:16:11,721 Pra pescar, preciso de uma vara... 252 00:16:11,721 --> 00:16:14,121 Ah, uma loja de pesca. 253 00:16:15,941 --> 00:16:18,221 Ele não está aqui... Aquele miserável! 254 00:16:23,151 --> 00:16:24,581 Robin! 255 00:16:26,661 --> 00:16:28,781 Aonde eles a levaram?! 256 00:16:30,361 --> 00:16:33,371 Droga! Droga! Droga! 257 00:16:33,701 --> 00:16:35,111 Droga! 258 00:16:36,341 --> 00:16:38,991 O que aconteceu com eles?! 259 00:16:40,541 --> 00:16:46,421 Luffy, Zoro, Nami, Sanji, Franky... 260 00:16:46,901 --> 00:16:49,001 Eles se importavam tanto com seus companheiros... 261 00:16:50,391 --> 00:16:53,421 A Robin é sequestrada e ele deixa por isso mesmo?! 262 00:16:55,641 --> 00:16:57,981 Que coisa horrível! 263 00:16:57,981 --> 00:17:01,851 Foi pra isso que eu me esforcei tanto por dois anos? 264 00:17:03,291 --> 00:17:04,981 Foi por eles?! 265 00:17:08,111 --> 00:17:09,991 Ei, Chopper! 266 00:17:10,551 --> 00:17:11,731 Ei! 267 00:17:14,791 --> 00:17:16,071 Aqui, aqui! 268 00:17:17,371 --> 00:17:19,491 Eu sabia que era ele! 269 00:17:23,051 --> 00:17:24,361 Usopp! 270 00:17:24,751 --> 00:17:28,201 Cara, como você cresceu! 271 00:17:28,201 --> 00:17:30,791 Deve estar legal de andar na sua garupa! 272 00:17:30,981 --> 00:17:32,131 Tudo beleza? 273 00:17:32,141 --> 00:17:33,101 Sim! 274 00:17:33,181 --> 00:17:37,211 É ele mesmo! E está ainda mais fofinho! 275 00:17:38,501 --> 00:17:40,641 Há quanto tempo, Chopper! 276 00:17:44,841 --> 00:17:45,841 Nami? 277 00:17:45,841 --> 00:17:46,811 Sim! 278 00:17:48,481 --> 00:17:49,561 Ah, é! 279 00:17:50,071 --> 00:17:53,551 Pessoal, é bom ver vocês, mas não temos tempo a perder! 280 00:17:53,551 --> 00:17:55,441 Robin está em apuros! 281 00:18:00,951 --> 00:18:03,791 Hã? Eles são impostores?! 282 00:18:04,251 --> 00:18:06,141 Então existem duas Namis? 283 00:18:07,041 --> 00:18:08,501 Estou pasma! 284 00:18:09,401 --> 00:18:13,051 A Robin foge do Governo há vinte anos! 285 00:18:13,051 --> 00:18:17,221 Acha que ela ia se deixar capturar tão facilmente? 286 00:18:17,751 --> 00:18:18,961 Faz sentido! 287 00:18:18,961 --> 00:18:21,011 Sabia que tinha alguma coisa errada... 288 00:18:21,531 --> 00:18:23,561 Ela nem tinha o mesmo cheiro! 289 00:18:25,351 --> 00:18:27,881 Agora, estou começando a ficar com raiva! 290 00:18:27,881 --> 00:18:31,231 O que deu nesse povo? Querem se passar por nós?! 291 00:18:31,601 --> 00:18:34,331 Eu não vou permitir que nos imitem! 292 00:18:34,671 --> 00:18:36,741 Como se fôssemos... 293 00:18:38,871 --> 00:18:42,391 Como se fôssemos famosos pra tanto, aqueles bobocas! 294 00:18:42,991 --> 00:18:45,031 Não deixa isso subir à sua cabeça! 295 00:18:45,391 --> 00:18:50,711 Bom, fazer o quê? O nosso capitão ficou bem famoso. 296 00:18:52,161 --> 00:18:53,971 Eu preciso bolar um autógrafo! 297 00:18:53,971 --> 00:18:55,971 Eu já bolei o meu! 298 00:18:56,301 --> 00:19:00,631 Somos famosos porque somos mal-falados, sabiam? 299 00:19:06,211 --> 00:19:09,071 Ei, Chopper! 300 00:19:09,941 --> 00:19:11,651 Chopper! 301 00:19:11,651 --> 00:19:16,971 Droga! Demos sorte de achar o bicho dos Chapéus de Palha, mas ele fugiu... 302 00:19:18,281 --> 00:19:19,951 Ai! Tá doendo aqui do lado! 303 00:19:20,391 --> 00:19:21,661 Como é que é?! 304 00:19:21,911 --> 00:19:26,371 Aquela criatura é um sobrevivente dos Chapéus de Palha autênticos?! 305 00:19:26,941 --> 00:19:28,641 Por que não disseram logo? 306 00:19:28,641 --> 00:19:30,391 Tragam-no aqui de novo! 307 00:19:30,821 --> 00:19:32,171 - O quê?! - O quê?! 308 00:19:32,461 --> 00:19:35,701 Vai ser impossível! A gente nem sabe onde procurar! 309 00:19:36,311 --> 00:19:39,911 Nós o perdemos completamente de vista! O Arquipélago Sabaody é enorme! 310 00:19:39,911 --> 00:19:41,801 Ai! Tá doendo! 311 00:19:45,381 --> 00:19:48,531 Não aguento mais correr! Vamos andando! 312 00:19:50,291 --> 00:19:54,231 A Hancock tinha razão... Esse bigode é uma mão na roda. 313 00:19:54,491 --> 00:19:56,571 Assim vou passar direto. 314 00:19:59,711 --> 00:20:00,781 Olha! 315 00:20:00,781 --> 00:20:03,861 É o pirralho encapuzado com uma mochila enorme que o Capitão falou! 316 00:20:04,421 --> 00:20:05,691 Mas é um moleque? 317 00:20:05,691 --> 00:20:07,411 Parece só um velhinho contente. 318 00:20:09,121 --> 00:20:10,791 Ah, são vocês! 319 00:20:12,991 --> 00:20:16,381 Ei, camarada, você tem que vir conosco. 320 00:20:16,381 --> 00:20:19,511 Se vier logo e sem reclamar, não vai ter grilo. 321 00:20:19,761 --> 00:20:24,471 Nosso capitão está furioso. É melhor dar adeus à sua vida! 322 00:20:25,571 --> 00:20:28,311 O que foi? Tá assustado demais pra falar! 323 00:20:28,311 --> 00:20:30,301 Mas você é o Sanji, não é? 324 00:20:31,281 --> 00:20:35,171 E você é o Zoro! Há quanto tempo! 325 00:20:35,771 --> 00:20:39,111 H-Há quanto tempo, né? 326 00:20:39,701 --> 00:20:41,721 Sim! Agora vem conosco! 327 00:20:41,721 --> 00:20:44,491 Quer dizer que todo mundo já chegou? 328 00:20:44,491 --> 00:20:47,521 Desculpa deixar vocês esperando! 329 00:20:51,961 --> 00:20:55,161 Será que ele nos confundiu com alguém? 330 00:20:55,161 --> 00:20:56,811 E daí? 331 00:20:56,811 --> 00:20:59,041 O negócio é levá-lo logo até o Capitão! 332 00:21:04,361 --> 00:21:07,551 Quero ir pro mar. Quero pescar. 333 00:21:07,871 --> 00:21:09,431 Mas não vai, seu cabeça oca! 334 00:21:09,431 --> 00:21:10,681 Por que não? 335 00:21:10,681 --> 00:21:14,431 E quem é você pra me dar ordens?! 336 00:21:14,431 --> 00:21:18,121 Acha que estou andando com você porque quero?! 337 00:21:18,601 --> 00:21:22,631 Você só vai causar mais problemas se ficar vagando pela ilha de novo! 338 00:21:22,971 --> 00:21:24,031 Seu cabeça-de-mato perdido! 339 00:21:24,301 --> 00:21:28,151 Já está todo mundo chegando! Vem logo comigo pro navio! 340 00:21:31,671 --> 00:21:33,101 Droga... 341 00:21:34,691 --> 00:21:38,621 Como é que o sétimo colocado fala assim com o primeiro? 342 00:21:38,621 --> 00:21:41,401 Que história é essa de se chamar pela ordem de chegada?! 343 00:21:41,731 --> 00:21:45,691 Você chegou primeiro na sorte! Não vai se achando! 344 00:21:46,311 --> 00:21:49,761 Tá bom, desculpa... Sétimo lugar. 345 00:21:50,681 --> 00:21:52,681 Se você quer briga, vai ter! 346 00:21:53,331 --> 00:21:56,061 Eu treinei minhas pernas no inferno por dois anos! 347 00:21:56,751 --> 00:22:00,021 Pode vir! Eu te corto ao meio! 348 00:22:14,161 --> 00:22:19,581 Mangue #46 - Ponto de Encontro dos Chapéus de Palha 349 00:22:24,001 --> 00:22:26,091 Mangue #46 na linha. 350 00:22:26,951 --> 00:22:32,641 Não param de chegar novatos que entraram no bando do Chapéu de Palha. 351 00:22:33,201 --> 00:22:35,971 Já vi quatro capitães. 352 00:22:35,971 --> 00:22:40,521 Albion, o Retalhado Recompensa de 92 milhões 353 00:22:36,531 --> 00:22:39,061 Um procurado com recompensa de 92 milhões. 354 00:22:39,061 --> 00:22:40,521 Albion, o Retalhado. 355 00:22:40,521 --> 00:22:45,231 Lip Service Doughty Recompensa de 88 milhões 356 00:22:41,391 --> 00:22:43,221 Outro, com recompensa de 88 milhões. 357 00:22:43,221 --> 00:22:45,231 Lip Service Doughty. 358 00:22:46,361 --> 00:22:49,741 E os super-novatos... 359 00:22:49,741 --> 00:22:56,871 Caribou do Cabelo Molhado Recompensa de 210 milhões 360 00:22:50,471 --> 00:22:55,031 O capitão dos Piratas de Caribou, com recompensa de 210 milhões... 361 00:22:55,031 --> 00:22:56,871 Caribou do Cabelo Molhado! 362 00:22:56,871 --> 00:23:04,381 Coribou Derrama-Sangue Recompensa de 190 milhões 363 00:22:57,701 --> 00:23:02,371 E seu irmão, também capitão, com recompensa de 190 milhões... 364 00:23:02,371 --> 00:23:04,381 Coribou Derrama-Sangue! 365 00:23:24,851 --> 00:23:27,611 Os Chapéus de Palha começam a se reunir no Sunny, 366 00:23:28,221 --> 00:23:31,781 mas, atraídos pelas ações dos impostores, 367 00:23:31,781 --> 00:23:34,041 os soldados da Marinha invadem o show de Brook. 368 00:23:34,551 --> 00:23:37,431 Em meio à confusão, ele começa a cantar 369 00:23:37,431 --> 00:23:39,911 sua última canção como Rei do Soul. 370 00:23:39,911 --> 00:23:41,501 No próximo episódio de One Piece: 371 00:23:41,501 --> 00:23:44,751 Grandes Nomes Reunidos! O Perigo dos Chapéus de Palha Impostores! 372 00:23:44,751 --> 00:23:46,711 Eu serei o Rei dos Piratas!