1
00:00:18,011 --> 00:00:21,831
Houve um homem que conquistou tudo
o que este mundo tinha a oferecer,
2
00:00:21,831 --> 00:00:23,411
o lendário Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
3
00:00:23,411 --> 00:00:25,441
Suas últimas palavras fizeram com que
4
00:00:25,441 --> 00:00:27,871
legiões de todo o mundo
se lançassem aos mares:
5
00:00:27,871 --> 00:00:29,701
Meu tesouro?
6
00:00:29,701 --> 00:00:31,381
Se quiserem, podem pegá-lo!
7
00:00:31,381 --> 00:00:34,841
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
8
00:00:35,291 --> 00:00:37,841
Homens perseguem seus sonhos!
9
00:00:37,841 --> 00:00:40,461
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
10
00:00:40,461 --> 00:00:44,301
Não posso ficar parado! Não posso parar!
11
00:00:44,431 --> 00:00:48,761
O alvorecer ainda não chegou,
não consigo mais esperar!
12
00:00:44,511 --> 00:00:48,781
yoake ga osokute jirettai
13
00:00:48,781 --> 00:00:52,971
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
14
00:00:48,851 --> 00:00:52,521
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
15
00:00:53,891 --> 00:00:58,711
hata wo ageyou BREAK OF ROMANCE DAWN
16
00:00:54,021 --> 00:00:58,021
Icem as bandeiras para o Amanhecer do Romantismo!
17
00:00:59,431 --> 00:01:04,701
namikaze tateyou SLEEP kara no JUMP START
18
00:01:04,701 --> 00:01:09,241
arienai sekai wo yuku nara
19
00:01:04,821 --> 00:01:09,241
Se viajaremos por um mundo inimaginável,
20
00:01:09,241 --> 00:01:14,001
kimi no TOUGHNESS sore ga hitsuyou
21
00:01:09,331 --> 00:01:13,661
teremos que ser fortes!
22
00:01:14,001 --> 00:01:16,781
medachisugi sorette tsumi?
23
00:01:14,121 --> 00:01:16,621
Destacar-se é um crime?
24
00:01:16,781 --> 00:01:19,671
Ser procurado significa ser um vencedor!
25
00:01:16,791 --> 00:01:19,921
shimeitehai tsumari WINNER
26
00:01:19,841 --> 00:01:25,421
A liberdade é a nossa única regra!
27
00:01:19,921 --> 00:01:25,421
jiyuu dakega oretachi no RULE
28
00:01:25,421 --> 00:01:30,931
shinpai nante doko fuku kaze
29
00:01:25,551 --> 00:01:30,931
Esqueça os seus problemas ao vento.
30
00:01:30,931 --> 00:01:33,471
zettai ONE PIECE ichiban-nori
31
00:01:31,011 --> 00:01:33,491
Encontraremos o One Piece primeiro!
32
00:01:33,471 --> 00:01:37,551
yumemiru kokoro wa chou dekai
33
00:01:33,561 --> 00:01:37,311
Nossos corações sonham sem limites...
34
00:01:37,481 --> 00:01:41,861
...então não os acordemos jamais!
35
00:01:37,551 --> 00:01:41,481
samenai koto ga daiji
36
00:01:41,481 --> 00:01:44,641
jitto dekinai tomarenai
37
00:01:41,981 --> 00:01:44,401
Não posso ficar parado! Não posso parar!
38
00:01:44,441 --> 00:01:48,491
O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais
esperar!
39
00:01:44,641 --> 00:01:48,491
yoake ga osokute jirettai
40
00:01:48,491 --> 00:01:53,451
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
41
00:01:48,681 --> 00:01:52,081
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
42
00:01:53,791 --> 00:01:59,541
Nós... chegamos juntos até aqui.
43
00:01:53,941 --> 00:01:59,861
oretachi wa... koko made kita ze
44
00:01:59,671 --> 00:02:02,501
E continuaremos... seguindo nossos sonhos,
45
00:01:59,861 --> 00:02:02,761
oretachi wa yuku... yume no arika he
46
00:02:02,671 --> 00:02:07,591
sem deixar ninguém para trás.
47
00:02:02,761 --> 00:02:07,701
dare mo oite'kanai ze
48
00:02:07,701 --> 00:02:10,471
zenshin aru nomi sore ga chikai
49
00:02:07,721 --> 00:02:10,261
Sempre em frente, essa foi a promessa.
50
00:02:10,391 --> 00:02:14,101
Naquele dia em que nossos sonhos começaram,
51
00:02:10,471 --> 00:02:14,401
yume ga hajimatta ano hi kara
52
00:02:14,311 --> 00:02:18,641
decidimos o nosso objetivo, que nunca mudou!
53
00:02:14,401 --> 00:02:18,691
mezasu mirai wa onaji
54
00:02:18,691 --> 00:02:21,191
jitto dekinai tomarenai
55
00:02:18,731 --> 00:02:21,151
Não posso ficar parado! Não posso parar!
56
00:02:21,191 --> 00:02:25,571
kokoro no taiyou shizumanai
57
00:02:21,271 --> 00:02:25,581
O sol no meu coração não vai se pôr jamais!
58
00:02:25,571 --> 00:02:32,531
ichi, ni, Sunshine... ichi, ni, Sunshine...
59
00:02:25,691 --> 00:02:32,531
Um, dois, Sunshine... Um, dois, Sunshine...
60
00:02:33,701 --> 00:02:40,031
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
61
00:02:33,781 --> 00:02:39,831
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
62
00:02:42,211 --> 00:02:45,001
We Go!
63
00:02:47,501 --> 00:02:50,481
Dois anos se passaram desde
a Guerra dos Maiorais em Marineford.
64
00:02:51,371 --> 00:02:54,371
Luffy e os demais finalizaram
seus treinamentos individuais
65
00:02:54,891 --> 00:02:58,161
e regressaram ao Arquipélago Sabaody
66
00:02:58,161 --> 00:03:02,761
para avançar para o próximo desafio, o Novo Mundo.
67
00:03:06,261 --> 00:03:10,521
A Marinha Entra em Ação!
Os Chapéus de Palha Correm Perigo!
68
00:03:51,441 --> 00:03:52,561
Sunny!
69
00:04:00,161 --> 00:04:03,211
Perdão por deixá-lo esperando por dois anos.
70
00:04:05,691 --> 00:04:07,181
Que bom que você está bem!
71
00:04:13,931 --> 00:04:16,331
Mas que mulher linda na minha frente!
72
00:04:16,561 --> 00:04:20,801
Ora se não é a nossa super-arqueóloga,
73
00:04:26,591 --> 00:04:29,071
Robin, hein?
74
00:04:57,081 --> 00:04:59,211
Você não mudou nada, Franky!
75
00:04:59,211 --> 00:05:01,451
Claro que mudei, bobona!
76
00:05:01,451 --> 00:05:05,631
Olha como o meu corpo está
pulsando de masculinidade romântica!
77
00:05:05,631 --> 00:05:10,801
Olha essa transformação fantástica
que ninguém nunca viu antes!
78
00:05:11,941 --> 00:05:16,981
Eu estou além da compreensão humana agora!
79
00:05:18,001 --> 00:05:21,771
Sim, agora fica difícil enxergá-lo
como um mero humano.
80
00:05:22,581 --> 00:05:26,201
Ei, tá me chamando de pervertido?!
81
00:05:26,531 --> 00:05:28,511
Você sabe mesmo fazer um elogio!
82
00:05:36,791 --> 00:05:38,461
Este é o revestimento?
83
00:05:39,871 --> 00:05:41,001
Parece gelatina.
84
00:05:41,831 --> 00:05:45,831
Isso aí. O Rayleigh é bom nisso!
85
00:05:45,831 --> 00:05:49,991
Agora podemos chegar
às profundezas do mar! Que técnica!
86
00:05:50,601 --> 00:05:53,031
Eu acabei de ver Rayleigh e Shakky.
87
00:05:53,031 --> 00:05:55,101
Então você foi ao bar...
88
00:05:55,101 --> 00:05:56,681
Qual foi a sua posição?
89
00:05:56,901 --> 00:05:57,991
Oitava.
90
00:05:58,631 --> 00:06:00,191
Então só falta o Luffy.
91
00:06:00,761 --> 00:06:04,531
Saquei. Estamos para começar uma nova jornada.
92
00:06:04,531 --> 00:06:06,651
Deixei o navio tinindo.
93
00:06:09,971 --> 00:06:12,531
E com uma nova arma, ainda por cima!
94
00:06:14,061 --> 00:06:15,731
Mal posso esperar.
95
00:06:15,731 --> 00:06:17,861
Aliás, onde estão os outros?
96
00:06:18,481 --> 00:06:23,251
O Usopp e Sanji já vieram visitar o navio,
mas o Usopp foi buscar combustível
97
00:06:23,251 --> 00:06:25,831
e o Sanji foi comprar comida.
98
00:06:25,831 --> 00:06:28,681
Entendi. Sabe, a caminho daqui,
99
00:06:30,061 --> 00:06:31,721
eu me deparei com isto.
100
00:06:33,001 --> 00:06:36,201
Você sabe o que é isso de Rei do Soul?
101
00:06:36,911 --> 00:06:39,561
Ah, o Brook...
102
00:06:39,561 --> 00:06:43,441
É, eu fiquei sabendo. Vi o DT dele
em tudo quanto foi canto.
103
00:06:46,021 --> 00:06:48,691
Ele agora é uma estrela.
104
00:06:49,941 --> 00:06:52,901
Saiu dos mares nefastos,
silenciosos e sombrios
105
00:06:52,901 --> 00:06:57,031
para o estrelato,
onde gritam pelo nome dele.
106
00:07:03,471 --> 00:07:05,831
Pode ser...
107
00:07:06,911 --> 00:07:12,721
que ele nem volte à vida de pirata.
108
00:07:09,961 --> 00:07:13,841
Mangue #33 - Sabaodome
109
00:07:14,471 --> 00:07:18,851
...Rei do Soul é misterioso.
110
00:07:19,521 --> 00:07:22,651
Ele é puro osso!
111
00:07:24,601 --> 00:07:30,351
Afro na Caveira!
A mulherada perde a estribeira!
112
00:07:32,941 --> 00:07:36,701
Se quiser dar uns amassos na caveira,
113
00:07:37,111 --> 00:07:39,661
Tem que ter leite!
Tem que ter leite!
114
00:07:39,771 --> 00:07:46,391
Precisa mais de cálcio que de proteína!
115
00:07:50,211 --> 00:07:51,601
Capitão!
116
00:07:51,601 --> 00:07:53,221
Capitão Luffy!
117
00:07:53,881 --> 00:07:55,471
Droga...
118
00:07:56,251 --> 00:07:57,891
Luffy!
119
00:07:59,151 --> 00:08:01,351
Que saudade de vocês!
120
00:08:01,651 --> 00:08:02,561
Ei!
121
00:08:02,931 --> 00:08:03,941
Luffy!
122
00:08:05,311 --> 00:08:06,471
Franky!
123
00:08:07,411 --> 00:08:08,361
Nami!
124
00:08:12,871 --> 00:08:14,661
Sogeking?!
125
00:08:15,411 --> 00:08:17,411
Legal!
126
00:08:17,851 --> 00:08:20,831
Vocês mudaram bastante nesses dois anos!
127
00:08:20,831 --> 00:08:22,721
Aposto que ficaram mais fortes!
128
00:08:24,751 --> 00:08:26,321
São os Chapéus de Palha!
129
00:08:26,321 --> 00:08:28,921
O que eles estão fazendo na rua?
130
00:08:28,921 --> 00:08:30,381
Bom, é que agora há pouco...
131
00:08:30,661 --> 00:08:34,571
Não os olhem nos olhos.
Não arrumem briga com eles.
132
00:08:36,661 --> 00:08:38,401
Droga!
133
00:08:38,401 --> 00:08:40,511
O que aconteceu com vocês?
134
00:08:41,331 --> 00:08:42,841
Eu lá sei!
135
00:08:43,351 --> 00:08:45,691
Senti calafrios pelo corpo todo!
136
00:08:47,691 --> 00:08:49,731
Que truque foi aquele que ele usou?
137
00:08:50,831 --> 00:08:53,941
Ah, sim! Temos outro problema!
138
00:08:53,941 --> 00:08:55,741
A Cocoa...
139
00:08:56,111 --> 00:08:58,511
Digo, a Nico Robin, foi...
140
00:09:00,781 --> 00:09:02,291
Como é que é, Zoro?!
141
00:09:02,561 --> 00:09:04,691
Nico Robin foi capturada?!
142
00:09:04,691 --> 00:09:07,871
Sentimos muito...
Foi bem diante dos nossos olhos.
143
00:09:08,211 --> 00:09:10,751
Sim, isso mesmo!
A coisa ficou séria, Luffy!
144
00:09:11,131 --> 00:09:14,261
Ela pode ter sido sequestrada,
que nem aconteceu com a Camie!
145
00:09:18,661 --> 00:09:20,021
Quem foi?
146
00:09:20,021 --> 00:09:23,171
Olha, eu não faço ideia...
147
00:09:23,171 --> 00:09:24,311
Capitão.
148
00:09:24,641 --> 00:09:26,701
Acho que a Cocoa foi pega por engano
149
00:09:26,701 --> 00:09:30,021
por gente que tem contas a acertar
com a verdadeira Nico Robin.
150
00:09:30,631 --> 00:09:31,941
É possível...
151
00:09:32,961 --> 00:09:37,321
Ela é mesmo igualzinha à original,
e isso se voltou contra nós...
152
00:09:38,361 --> 00:09:41,071
Ei, parem de cochichar!
153
00:09:43,451 --> 00:09:45,781
Bom, vamos deixar isso pra lá.
154
00:09:45,781 --> 00:09:47,521
Era o destino dela.
155
00:09:47,521 --> 00:09:49,211
O quê?! Então tá, Capitão...
156
00:09:50,181 --> 00:09:53,301
Ei, Luffy! A Robin foi sequestrada!
157
00:09:54,661 --> 00:09:57,791
Olha, que bicho é esse?
158
00:09:59,081 --> 00:10:01,331
Está brincando comigo?!
159
00:10:01,331 --> 00:10:04,071
Não diga isso nem de brincadeira!
160
00:10:04,071 --> 00:10:06,721
Como é que ele fala?
É um bicho de pelúcia?
161
00:10:06,721 --> 00:10:08,531
Retire o que disse, Luffy!
162
00:10:08,531 --> 00:10:09,561
Cala a boca!
163
00:10:13,781 --> 00:10:18,361
Nossa prioridade é reunir aqui, no Mangue #46,
164
00:10:18,361 --> 00:10:20,871
os cem membros que recrutamos nesta ilha!
165
00:10:21,861 --> 00:10:23,411
Aquele narigudo...
166
00:10:23,901 --> 00:10:25,371
A mulher de cabelo laranja comprido...
167
00:10:26,171 --> 00:10:28,611
Aquele pirralho encapuzado
com o mochilão...
168
00:10:29,751 --> 00:10:31,711
Encontrem os três
169
00:10:32,441 --> 00:10:36,871
e façam-nos se arrepender de terem
mexido com Luffy Chapéu de Palha!
170
00:10:37,131 --> 00:10:38,511
- Entendido!
- Entendido!
171
00:10:38,671 --> 00:10:42,251
Temos que ter o cuidado
de trazê-los vivos pra cá...
172
00:10:42,251 --> 00:10:46,351
Esta é uma boa oportunidade de
mostrar como somos formidáveis!
173
00:10:46,491 --> 00:10:47,681
Vamos lá!
174
00:10:47,811 --> 00:10:50,101
Esperem, pessoal!
175
00:10:50,541 --> 00:10:53,071
Esses dois anos mudaram quem vocês são?
176
00:10:53,521 --> 00:10:54,451
Luffy!
177
00:10:54,901 --> 00:10:58,401
Eu... Eu fico triste...
178
00:10:58,401 --> 00:11:00,271
E não consigo não chorar!
179
00:11:01,381 --> 00:11:03,781
Afinal, que bicho é esse?
180
00:11:03,781 --> 00:11:06,181
E quanto à Robin?
181
00:11:06,181 --> 00:11:07,781
Por que vocês não falam nada?!
182
00:11:07,781 --> 00:11:10,451
Hã? Como é que ele fala?
183
00:11:10,451 --> 00:11:12,881
Esses brinquedos de hoje
em dia são muito bem feitos!
184
00:11:13,151 --> 00:11:16,921
Droga! Estou desapontado com vocês!
185
00:11:17,201 --> 00:11:20,641
Eu vou ajudá-la sozinho!
186
00:11:25,041 --> 00:11:27,631
Espere por mim, Robin!
187
00:11:30,641 --> 00:11:31,851
O que aconteceu?
188
00:11:32,261 --> 00:11:33,301
Eles brigaram entre si?
189
00:11:34,021 --> 00:11:34,981
Aqueles são...
190
00:11:35,871 --> 00:11:37,731
Sem sombra de dúvidas!
191
00:11:37,731 --> 00:11:39,351
Luffy Chapéu de Palha e outros
192
00:11:39,351 --> 00:11:42,301
podem estar radicalmente diferentes
do que eram dois anos atrás,
193
00:11:43,351 --> 00:11:45,821
mas ninguém tem um bichinho estranho daqueles!
194
00:11:46,521 --> 00:11:47,581
São eles...
195
00:11:48,741 --> 00:11:51,751
Os Chapéus de Palha! Eles estão vivos!
196
00:11:53,401 --> 00:11:58,571
Mangue #47 na linha. Identificamos
o bando pirata do Chapéu de Palha!
197
00:12:03,181 --> 00:12:07,221
Parece que os piratas recrutados
pelo Chapéu de Palha
198
00:12:05,841 --> 00:12:10,271
Precisa-se de tripulação com urgência
199
00:12:07,221 --> 00:12:10,271
estão se reunindo no Mangue #46!
200
00:12:10,631 --> 00:12:13,101
Entendido! Bom trabalho!
201
00:12:13,491 --> 00:12:15,951
Ajudem a população a evacuar!
202
00:12:15,951 --> 00:12:16,581
Positivo!
203
00:12:17,161 --> 00:12:21,041
Piratas estão se reunindo no Mangue #46!
204
00:12:21,041 --> 00:12:22,981
O alvo são os Chapéus de Palha!
205
00:12:22,981 --> 00:12:24,661
Vamos atacar aquela área sem lei!
206
00:12:25,051 --> 00:12:26,451
Preparem-se para agir!
207
00:12:26,451 --> 00:12:31,251
Cerquem-nos dos Mangues #40, #42 e #44!
208
00:12:31,601 --> 00:12:33,581
Os reforços do G1 já estão chegando!
209
00:12:40,771 --> 00:12:43,171
S-Senhor Sentomaru!
210
00:12:43,781 --> 00:12:45,301
Eu vou na frente!
211
00:12:45,731 --> 00:12:49,601
O PX-5 e o PX-7 vêm comigo!
212
00:12:49,701 --> 00:12:52,521
Ah, vai enviar Pacifistas?!
213
00:12:52,951 --> 00:12:54,331
Lógico!
214
00:12:56,581 --> 00:13:00,021
Vocês estão subestimando
os Chapéus de Palha?!
215
00:13:01,461 --> 00:13:03,971
Já se passaram dois anos desde a guerra!
216
00:13:03,971 --> 00:13:06,361
Eles devem ter ficado mais fortes!
217
00:13:06,921 --> 00:13:10,701
Eles estão um nível acima dos outros
novatos que chegam a esta ilha!
218
00:13:13,801 --> 00:13:15,361
Ainda não sei...
219
00:13:16,461 --> 00:13:20,381
O que levou o Urso a fazer
o que fez, dois anos atrás...
220
00:13:23,941 --> 00:13:28,451
Mas quando o examinei, logo depois
de ele perder a personalidade,
221
00:13:28,741 --> 00:13:34,881
pude deduzir que os Chapéus de Palha
voltariam a se reunir nesta ilha, um dia!
222
00:13:36,121 --> 00:13:37,061
Vamos!
223
00:14:06,821 --> 00:14:09,761
Ah, está se mexendo!
Deve ser por aqui!
224
00:14:24,111 --> 00:14:26,571
Você se machucou porque mexeu comigo.
225
00:14:27,461 --> 00:14:28,571
Droga!
226
00:14:28,801 --> 00:14:30,111
Fujam!
227
00:14:35,641 --> 00:14:39,501
Quantos piratas...
228
00:14:41,021 --> 00:14:44,801
Hmmm, acho que vou colocar aquilo.
229
00:14:47,831 --> 00:14:50,431
Como eu disse, eu quero
um desconto melhor.
230
00:14:50,431 --> 00:14:52,641
N-Não posso, senhorita!
231
00:14:54,161 --> 00:14:57,491
Está me pedindo para vender todas
essas roupas pela metade do preço?
232
00:14:57,491 --> 00:14:59,401
É um pouco demais...
233
00:14:59,401 --> 00:15:00,271
Aí, Nami.
234
00:15:00,721 --> 00:15:03,831
Você pode comprar roupas
na Ilha dos Homens-Peixe!
235
00:15:03,831 --> 00:15:05,231
Nós precisamos de combustível...
236
00:15:05,231 --> 00:15:06,581
Não!
237
00:15:10,381 --> 00:15:13,991
Pronto, vou comprar mais tudo isto.
Me dá 90% de desconto!
238
00:15:15,181 --> 00:15:17,971
Não!
239
00:15:17,971 --> 00:15:22,381
Poxa, você ficou boa de
pechincha nesses dois anos...
240
00:15:29,551 --> 00:15:31,261
Ei, Cabeça de Mato!
241
00:15:31,641 --> 00:15:33,591
Não vá se afastar de mim, hein?
242
00:15:34,071 --> 00:15:36,391
Não quero você se perdendo por aí.
243
00:15:36,541 --> 00:15:40,521
Hein? Com quem você pensa
que está falando, Bigocelha?
244
00:15:41,161 --> 00:15:43,121
Como é que é?
245
00:15:43,921 --> 00:15:46,401
Hm, cheiro bom...
246
00:15:49,681 --> 00:15:51,911
Uau, e parece estar uma delícia!
247
00:15:51,911 --> 00:15:53,001
Olá!
248
00:15:55,461 --> 00:15:56,661
Pode experimentar!
249
00:15:56,941 --> 00:16:00,911
Nossa, que beleza deslumbrante!
Uma mulher bem ao meu alcance!
250
00:16:05,051 --> 00:16:07,921
Ah, aquele desgraçado! Onde ele se meteu?!
251
00:16:08,721 --> 00:16:11,721
Pra pescar, preciso de uma vara...
252
00:16:11,721 --> 00:16:14,121
Ah, uma loja de pesca.
253
00:16:15,941 --> 00:16:18,221
Ele não está aqui... Aquele miserável!
254
00:16:23,151 --> 00:16:24,581
Robin!
255
00:16:26,661 --> 00:16:28,781
Aonde eles a levaram?!
256
00:16:30,361 --> 00:16:33,371
Droga! Droga! Droga!
257
00:16:33,701 --> 00:16:35,111
Droga!
258
00:16:36,341 --> 00:16:38,991
O que aconteceu com eles?!
259
00:16:40,541 --> 00:16:46,421
Luffy, Zoro, Nami, Sanji, Franky...
260
00:16:46,901 --> 00:16:49,001
Eles se importavam tanto
com seus companheiros...
261
00:16:50,391 --> 00:16:53,421
A Robin é sequestrada e ele
deixa por isso mesmo?!
262
00:16:55,641 --> 00:16:57,981
Que coisa horrível!
263
00:16:57,981 --> 00:17:01,851
Foi pra isso que eu me
esforcei tanto por dois anos?
264
00:17:03,291 --> 00:17:04,981
Foi por eles?!
265
00:17:08,111 --> 00:17:09,991
Ei, Chopper!
266
00:17:10,551 --> 00:17:11,731
Ei!
267
00:17:14,791 --> 00:17:16,071
Aqui, aqui!
268
00:17:17,371 --> 00:17:19,491
Eu sabia que era ele!
269
00:17:23,051 --> 00:17:24,361
Usopp!
270
00:17:24,751 --> 00:17:28,201
Cara, como você cresceu!
271
00:17:28,201 --> 00:17:30,791
Deve estar legal de andar na sua garupa!
272
00:17:30,981 --> 00:17:32,131
Tudo beleza?
273
00:17:32,141 --> 00:17:33,101
Sim!
274
00:17:33,181 --> 00:17:37,211
É ele mesmo! E está ainda mais fofinho!
275
00:17:38,501 --> 00:17:40,641
Há quanto tempo, Chopper!
276
00:17:44,841 --> 00:17:45,841
Nami?
277
00:17:45,841 --> 00:17:46,811
Sim!
278
00:17:48,481 --> 00:17:49,561
Ah, é!
279
00:17:50,071 --> 00:17:53,551
Pessoal, é bom ver vocês,
mas não temos tempo a perder!
280
00:17:53,551 --> 00:17:55,441
Robin está em apuros!
281
00:18:00,951 --> 00:18:03,791
Hã? Eles são impostores?!
282
00:18:04,251 --> 00:18:06,141
Então existem duas Namis?
283
00:18:07,041 --> 00:18:08,501
Estou pasma!
284
00:18:09,401 --> 00:18:13,051
A Robin foge do Governo há vinte anos!
285
00:18:13,051 --> 00:18:17,221
Acha que ela ia se deixar
capturar tão facilmente?
286
00:18:17,751 --> 00:18:18,961
Faz sentido!
287
00:18:18,961 --> 00:18:21,011
Sabia que tinha alguma coisa errada...
288
00:18:21,531 --> 00:18:23,561
Ela nem tinha o mesmo cheiro!
289
00:18:25,351 --> 00:18:27,881
Agora, estou começando a ficar com raiva!
290
00:18:27,881 --> 00:18:31,231
O que deu nesse povo?
Querem se passar por nós?!
291
00:18:31,601 --> 00:18:34,331
Eu não vou permitir que nos imitem!
292
00:18:34,671 --> 00:18:36,741
Como se fôssemos...
293
00:18:38,871 --> 00:18:42,391
Como se fôssemos famosos
pra tanto, aqueles bobocas!
294
00:18:42,991 --> 00:18:45,031
Não deixa isso subir à sua cabeça!
295
00:18:45,391 --> 00:18:50,711
Bom, fazer o quê?
O nosso capitão ficou bem famoso.
296
00:18:52,161 --> 00:18:53,971
Eu preciso bolar
um autógrafo!
297
00:18:53,971 --> 00:18:55,971
Eu já bolei o meu!
298
00:18:56,301 --> 00:19:00,631
Somos famosos porque
somos mal-falados, sabiam?
299
00:19:06,211 --> 00:19:09,071
Ei, Chopper!
300
00:19:09,941 --> 00:19:11,651
Chopper!
301
00:19:11,651 --> 00:19:16,971
Droga! Demos sorte de achar o bicho
dos Chapéus de Palha, mas ele fugiu...
302
00:19:18,281 --> 00:19:19,951
Ai! Tá doendo aqui do lado!
303
00:19:20,391 --> 00:19:21,661
Como é que é?!
304
00:19:21,911 --> 00:19:26,371
Aquela criatura é um sobrevivente
dos Chapéus de Palha autênticos?!
305
00:19:26,941 --> 00:19:28,641
Por que não disseram logo?
306
00:19:28,641 --> 00:19:30,391
Tragam-no aqui de novo!
307
00:19:30,821 --> 00:19:32,171
- O quê?!
- O quê?!
308
00:19:32,461 --> 00:19:35,701
Vai ser impossível!
A gente nem sabe onde procurar!
309
00:19:36,311 --> 00:19:39,911
Nós o perdemos completamente de vista!
O Arquipélago Sabaody é enorme!
310
00:19:39,911 --> 00:19:41,801
Ai! Tá doendo!
311
00:19:45,381 --> 00:19:48,531
Não aguento mais correr!
Vamos andando!
312
00:19:50,291 --> 00:19:54,231
A Hancock tinha razão...
Esse bigode é uma mão na roda.
313
00:19:54,491 --> 00:19:56,571
Assim vou passar direto.
314
00:19:59,711 --> 00:20:00,781
Olha!
315
00:20:00,781 --> 00:20:03,861
É o pirralho encapuzado com
uma mochila enorme que o Capitão falou!
316
00:20:04,421 --> 00:20:05,691
Mas é um moleque?
317
00:20:05,691 --> 00:20:07,411
Parece só um velhinho contente.
318
00:20:09,121 --> 00:20:10,791
Ah, são vocês!
319
00:20:12,991 --> 00:20:16,381
Ei, camarada, você tem que vir conosco.
320
00:20:16,381 --> 00:20:19,511
Se vier logo e sem reclamar,
não vai ter grilo.
321
00:20:19,761 --> 00:20:24,471
Nosso capitão está furioso.
É melhor dar adeus à sua vida!
322
00:20:25,571 --> 00:20:28,311
O que foi? Tá assustado demais pra falar!
323
00:20:28,311 --> 00:20:30,301
Mas você é o Sanji, não é?
324
00:20:31,281 --> 00:20:35,171
E você é o Zoro! Há quanto tempo!
325
00:20:35,771 --> 00:20:39,111
H-Há quanto tempo, né?
326
00:20:39,701 --> 00:20:41,721
Sim! Agora vem conosco!
327
00:20:41,721 --> 00:20:44,491
Quer dizer que todo mundo já chegou?
328
00:20:44,491 --> 00:20:47,521
Desculpa deixar vocês esperando!
329
00:20:51,961 --> 00:20:55,161
Será que ele nos confundiu com alguém?
330
00:20:55,161 --> 00:20:56,811
E daí?
331
00:20:56,811 --> 00:20:59,041
O negócio é levá-lo logo até o Capitão!
332
00:21:04,361 --> 00:21:07,551
Quero ir pro mar. Quero pescar.
333
00:21:07,871 --> 00:21:09,431
Mas não vai, seu cabeça oca!
334
00:21:09,431 --> 00:21:10,681
Por que não?
335
00:21:10,681 --> 00:21:14,431
E quem é você pra me dar ordens?!
336
00:21:14,431 --> 00:21:18,121
Acha que estou andando com
você porque quero?!
337
00:21:18,601 --> 00:21:22,631
Você só vai causar mais problemas
se ficar vagando pela ilha de novo!
338
00:21:22,971 --> 00:21:24,031
Seu cabeça-de-mato perdido!
339
00:21:24,301 --> 00:21:28,151
Já está todo mundo chegando!
Vem logo comigo pro navio!
340
00:21:31,671 --> 00:21:33,101
Droga...
341
00:21:34,691 --> 00:21:38,621
Como é que o sétimo colocado
fala assim com o primeiro?
342
00:21:38,621 --> 00:21:41,401
Que história é essa de se chamar
pela ordem de chegada?!
343
00:21:41,731 --> 00:21:45,691
Você chegou primeiro na sorte!
Não vai se achando!
344
00:21:46,311 --> 00:21:49,761
Tá bom, desculpa...
Sétimo lugar.
345
00:21:50,681 --> 00:21:52,681
Se você quer briga, vai ter!
346
00:21:53,331 --> 00:21:56,061
Eu treinei minhas pernas
no inferno por dois anos!
347
00:21:56,751 --> 00:22:00,021
Pode vir! Eu te corto ao meio!
348
00:22:14,161 --> 00:22:19,581
Mangue #46 - Ponto de Encontro
dos Chapéus de Palha
349
00:22:24,001 --> 00:22:26,091
Mangue #46 na linha.
350
00:22:26,951 --> 00:22:32,641
Não param de chegar novatos que entraram
no bando do Chapéu de Palha.
351
00:22:33,201 --> 00:22:35,971
Já vi quatro capitães.
352
00:22:35,971 --> 00:22:40,521
Albion, o Retalhado
Recompensa de 92 milhões
353
00:22:36,531 --> 00:22:39,061
Um procurado com recompensa de 92 milhões.
354
00:22:39,061 --> 00:22:40,521
Albion, o Retalhado.
355
00:22:40,521 --> 00:22:45,231
Lip Service Doughty
Recompensa de 88 milhões
356
00:22:41,391 --> 00:22:43,221
Outro, com recompensa de 88 milhões.
357
00:22:43,221 --> 00:22:45,231
Lip Service Doughty.
358
00:22:46,361 --> 00:22:49,741
E os super-novatos...
359
00:22:49,741 --> 00:22:56,871
Caribou do Cabelo Molhado
Recompensa de 210 milhões
360
00:22:50,471 --> 00:22:55,031
O capitão dos Piratas de Caribou,
com recompensa de 210 milhões...
361
00:22:55,031 --> 00:22:56,871
Caribou do Cabelo Molhado!
362
00:22:56,871 --> 00:23:04,381
Coribou Derrama-Sangue
Recompensa de 190 milhões
363
00:22:57,701 --> 00:23:02,371
E seu irmão, também capitão,
com recompensa de 190 milhões...
364
00:23:02,371 --> 00:23:04,381
Coribou Derrama-Sangue!
365
00:23:24,851 --> 00:23:27,611
Os Chapéus de Palha começam
a se reunir no Sunny,
366
00:23:28,221 --> 00:23:31,781
mas, atraídos pelas ações dos impostores,
367
00:23:31,781 --> 00:23:34,041
os soldados da Marinha
invadem o show de Brook.
368
00:23:34,551 --> 00:23:37,431
Em meio à confusão, ele começa a cantar
369
00:23:37,431 --> 00:23:39,911
sua última canção como Rei do Soul.
370
00:23:39,911 --> 00:23:41,501
No próximo episódio de One Piece:
371
00:23:41,501 --> 00:23:44,751
Grandes Nomes Reunidos!
O Perigo dos Chapéus de Palha Impostores!
372
00:23:44,751 --> 00:23:46,711
Eu serei o Rei dos Piratas!