1
00:00:18,011 --> 00:00:21,831
Houve um homem que conquistou tudo
o que este mundo tinha a oferecer,
2
00:00:21,831 --> 00:00:23,411
o lendário Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
3
00:00:23,411 --> 00:00:25,441
Suas últimas palavras fizeram com que
4
00:00:25,441 --> 00:00:27,871
legiões de todo o mundo
se lançassem aos mares:
5
00:00:27,871 --> 00:00:29,701
Meu tesouro?
6
00:00:29,701 --> 00:00:31,381
Se quiserem, podem pegá-lo!
7
00:00:31,381 --> 00:00:34,841
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
8
00:00:35,291 --> 00:00:37,841
Homens perseguem seus sonhos!
9
00:00:37,841 --> 00:00:40,461
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
10
00:00:40,461 --> 00:00:44,301
Não posso ficar parado! Não posso parar!
11
00:00:44,431 --> 00:00:48,761
O alvorecer ainda não chegou,
não consigo mais esperar!
12
00:00:44,511 --> 00:00:48,781
yoake ga osokute jirettai
13
00:00:48,781 --> 00:00:52,971
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
14
00:00:48,851 --> 00:00:52,521
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
15
00:00:53,891 --> 00:00:58,711
hata wo ageyou BREAK OF ROMANCE DAWN
16
00:00:54,021 --> 00:00:58,021
Icem as bandeiras para o Amanhecer do Romantismo!
17
00:00:59,431 --> 00:01:04,701
namikaze tateyou SLEEP kara no JUMP START
18
00:01:04,701 --> 00:01:09,241
arienai sekai wo yuku nara
19
00:01:04,821 --> 00:01:09,241
Se viajaremos por um mundo inimaginável,
20
00:01:09,241 --> 00:01:14,001
kimi no TOUGHNESS sore ga hitsuyou
21
00:01:09,331 --> 00:01:13,661
teremos que ser fortes!
22
00:01:14,001 --> 00:01:16,781
medachisugi sorette tsumi?
23
00:01:14,121 --> 00:01:16,621
Destacar-se é um crime?
24
00:01:16,781 --> 00:01:19,671
Ser procurado significa ser um vencedor!
25
00:01:16,791 --> 00:01:19,921
shimeitehai tsumari WINNER
26
00:01:19,841 --> 00:01:25,421
A liberdade é a nossa única regra!
27
00:01:19,921 --> 00:01:25,421
jiyuu dakega oretachi no RULE
28
00:01:25,421 --> 00:01:30,931
shinpai nante doko fuku kaze
29
00:01:25,551 --> 00:01:30,931
Esqueça os seus problemas ao vento.
30
00:01:30,931 --> 00:01:33,471
zettai ONE PIECE ichiban-nori
31
00:01:31,011 --> 00:01:33,491
Encontraremos o One Piece primeiro!
32
00:01:33,471 --> 00:01:37,551
yumemiru kokoro wa chou dekai
33
00:01:33,561 --> 00:01:37,311
Nossos corações sonham sem limites...
34
00:01:37,481 --> 00:01:41,861
...então não os acordemos jamais!
35
00:01:37,551 --> 00:01:41,481
samenai koto ga daiji
36
00:01:41,481 --> 00:01:44,641
jitto dekinai tomarenai
37
00:01:41,981 --> 00:01:44,401
Não posso ficar parado! Não posso parar!
38
00:01:44,441 --> 00:01:48,491
O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais
esperar!
39
00:01:44,641 --> 00:01:48,491
yoake ga osokute jirettai
40
00:01:48,491 --> 00:01:53,451
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
41
00:01:48,681 --> 00:01:52,081
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
42
00:01:53,791 --> 00:01:59,541
Nós... chegamos juntos até aqui.
43
00:01:53,941 --> 00:01:59,861
oretachi wa... koko made kita ze
44
00:01:59,671 --> 00:02:02,501
E continuaremos... seguindo nossos sonhos,
45
00:01:59,861 --> 00:02:02,761
oretachi wa yuku... yume no arika he
46
00:02:02,671 --> 00:02:07,591
sem deixar ninguém para trás.
47
00:02:02,761 --> 00:02:07,701
dare mo oite'kanai ze
48
00:02:07,701 --> 00:02:10,471
zenshin aru nomi sore ga chikai
49
00:02:07,721 --> 00:02:10,261
Sempre em frente, essa foi a promessa.
50
00:02:10,391 --> 00:02:14,101
Naquele dia em que nossos sonhos começaram,
51
00:02:10,471 --> 00:02:14,401
yume ga hajimatta ano hi kara
52
00:02:14,311 --> 00:02:18,641
decidimos o nosso objetivo, que nunca mudou!
53
00:02:14,401 --> 00:02:18,691
mezasu mirai wa onaji
54
00:02:18,691 --> 00:02:21,191
jitto dekinai tomarenai
55
00:02:18,731 --> 00:02:21,151
Não posso ficar parado! Não posso parar!
56
00:02:21,191 --> 00:02:25,571
kokoro no taiyou shizumanai
57
00:02:21,271 --> 00:02:25,581
O sol no meu coração não vai se pôr jamais!
58
00:02:25,571 --> 00:02:32,531
ichi, ni, Sunshine... ichi, ni, Sunshine...
59
00:02:25,691 --> 00:02:32,531
Um, dois, Sunshine... Um, dois, Sunshine...
60
00:02:33,701 --> 00:02:40,031
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
61
00:02:33,781 --> 00:02:39,831
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
62
00:02:42,211 --> 00:02:45,001
We Go!
63
00:02:46,791 --> 00:02:49,541
Dois anos se passaram desde
a Guerra dos Maiorais em Marineford.
64
00:02:50,161 --> 00:02:53,201
Luffy e os demais finalizaram
seus treinamentos individuais
65
00:02:53,671 --> 00:02:57,691
e regressaram ao Arquipélago Sabaody
66
00:02:57,691 --> 00:03:00,631
para avançar para o próximo desafio, o Novo Mundo.
67
00:03:00,881 --> 00:03:03,921
Você sabe o que é isso de Rei do Soul?
68
00:03:04,351 --> 00:03:06,891
Ah, o Brook...
69
00:03:07,561 --> 00:03:16,471
Pode ser que ele nem volte à vida de pirata...
70
00:03:18,111 --> 00:03:22,151
É o pirralho encapuzado com
uma mochila enorme que o Capitão falou!
71
00:03:23,351 --> 00:03:24,951
Ah, são vocês!
72
00:03:37,291 --> 00:03:39,421
Mangue #46 na linha.
73
00:03:40,281 --> 00:03:45,971
Não param de chegar novatos que entraram
no bando do Chapéu de Palha.
74
00:03:46,611 --> 00:03:48,011
Já vi quatro capitães...
75
00:04:04,161 --> 00:04:08,151
Grandes Nomes Reunidos!
O Perigo dos Chapéus de Palha Impostores!
76
00:04:30,641 --> 00:04:32,271
Obrigado!
77
00:04:33,811 --> 00:04:36,051
Obrigado, galera!
78
00:04:37,861 --> 00:04:39,691
Ah, é agora!
79
00:04:39,691 --> 00:04:42,031
45 graus!
80
00:04:46,321 --> 00:04:48,491
Obrigado!
81
00:04:52,951 --> 00:04:54,871
Foi demais!
82
00:04:55,251 --> 00:04:56,461
- Aqui está, senhor!
- Ah, sim!
83
00:05:08,391 --> 00:05:10,881
Que sensação fabulosa...
84
00:05:14,231 --> 00:05:16,061
A água escorre pelos meus ossos...
85
00:05:31,871 --> 00:05:35,831
Arquipélago Sabaody - Mangue #46
86
00:05:33,541 --> 00:05:35,831
Mangue #46 falando.
87
00:05:36,251 --> 00:05:40,501
Ponto de encontro dos Chapéus de Palha
88
00:05:36,661 --> 00:05:40,331
Agora já há mais de cem piratas aqui...
89
00:05:43,341 --> 00:05:47,381
Se todos eles trabalham para
Luffy Chapéu de Palha, teremos que...
90
00:05:51,901 --> 00:05:54,101
Ei, o que foi?! Responda!
91
00:05:56,791 --> 00:05:58,981
Isso não pode ser bom!
Apressem os reforços!
92
00:06:00,601 --> 00:06:03,261
Ei, ei, ei!
93
00:06:03,261 --> 00:06:08,241
Eu queria saber quem é você,
mas já vi que é da Marinha!
94
00:06:08,781 --> 00:06:10,741
Nossa!
95
00:06:10,991 --> 00:06:14,121
O que está havendo aqui?
96
00:06:18,651 --> 00:06:23,281
Ah! Não me diga que...
97
00:06:24,521 --> 00:06:29,471
Você estava informando a Dona Marinha?
98
00:06:31,081 --> 00:06:32,251
O quê?!
99
00:06:33,191 --> 00:06:35,221
É um soldado da Marinha!
100
00:06:35,561 --> 00:06:39,441
N-Não, eu não chamei!
Eu estava prestes a...
101
00:06:39,771 --> 00:06:43,401
Ah, eu não quero que os chame!
102
00:06:44,571 --> 00:06:48,171
Senão, vai ser uma chuva de sangue!
103
00:06:48,861 --> 00:06:52,281
Sangue seu e dos seus amiguinhos!
104
00:06:52,571 --> 00:06:55,201
Não é mesmo, Coribou?
105
00:06:55,201 --> 00:06:58,571
Hã? Desculpa, irmão, desculpa!
106
00:06:58,571 --> 00:07:01,501
Estou aqui, imbecil!
107
00:07:03,331 --> 00:07:04,451
Sinto muito!
108
00:07:04,961 --> 00:07:09,011
Aí não, idiota!
109
00:07:09,371 --> 00:07:11,431
Caribou, o matador de soldados da Marinha!
110
00:07:37,361 --> 00:07:40,621
Chega de brincadeira...
111
00:07:41,121 --> 00:07:42,251
Matou o cara!
112
00:07:42,251 --> 00:07:43,991
Então é verdade...
113
00:07:45,961 --> 00:07:50,301
Oh, Deus, tende piedade!
114
00:07:51,131 --> 00:07:57,181
Esse tolo soldado da Marinha tentou
sacar uma arma para me matar!
115
00:07:57,351 --> 00:08:00,221
Tende piedade dele!
116
00:08:00,551 --> 00:08:03,641
Sinto muito, Deus! Sinto muito!
117
00:08:04,961 --> 00:08:06,801
Enterre-o, Coribou!
118
00:08:07,321 --> 00:08:12,191
Enterre vivo este pecador da Marinha!
119
00:08:12,191 --> 00:08:14,831
Claro! Vou cavar, e cavar...
120
00:08:14,831 --> 00:08:18,601
E-Espere! Não faça isso!
121
00:08:18,601 --> 00:08:20,661
Eu não chamei a Marinha!
122
00:08:20,831 --> 00:08:22,581
Já chega, Caribou!
123
00:08:25,461 --> 00:08:30,381
Livre-se desse inútil da
Marinha em outro lugar...
124
00:08:31,861 --> 00:08:34,591
Chegou o Capitão Luffy Chapéu de Palha!
125
00:08:36,951 --> 00:08:39,621
Olhem ao seu redor, cambada!
126
00:08:39,621 --> 00:08:41,541
Vocês não se conhecem,
127
00:08:41,541 --> 00:08:44,271
mas agora todos vocês
vão trabalhar pra mim!
128
00:08:45,351 --> 00:08:48,021
Serão membros do bando
do Chapéu de Palha!
129
00:08:51,241 --> 00:08:54,631
Isso significa que, quando eu
me tornar o Rei dos Piratas,
130
00:08:54,631 --> 00:08:56,911
vocês serão a tripulação do Rei!
131
00:08:58,701 --> 00:09:02,081
E para que isso se torne realidade,
em nossas próximas aventuras,
132
00:09:02,081 --> 00:09:04,151
vocês têm que se entregar
de corpo e alma
133
00:09:04,151 --> 00:09:06,251
e arriscar a própria vida por mim!
134
00:09:08,211 --> 00:09:09,871
É um sonho!
135
00:09:09,871 --> 00:09:15,801
O Governo Mundial tem três fortalezas:
Enies Lobby, Impel Down e o QG Marinha!
136
00:09:16,141 --> 00:09:22,011
E agora eu sou da tripulação do capitão que
tocou o terror em cada uma dessas fortalezas!
137
00:09:22,451 --> 00:09:26,851
Ele é um dos mais fortes
candidatos a Rei dos Piratas!
138
00:09:26,851 --> 00:09:29,431
Isso é que é oportunidade de ouro!
139
00:09:32,741 --> 00:09:35,061
A maioria deles já está aqui...
140
00:09:35,381 --> 00:09:36,401
É mesmo?
141
00:09:37,231 --> 00:09:39,661
Mal posso esperar pra ver o pessoal!
142
00:09:44,481 --> 00:09:46,661
Calem-se!
143
00:09:48,751 --> 00:09:52,181
Nós pedimos que se reunissem
aqui por um motivo!
144
00:09:52,631 --> 00:09:59,011
A honra do seu grandioso líder foi insultada!
145
00:10:02,701 --> 00:10:05,811
Os culpados têm que estar em algum
lugar deste arquipélago!
146
00:10:05,811 --> 00:10:10,271
Vocês precisam achá-los
e trazê-los até mim!
147
00:10:11,211 --> 00:10:13,311
Pode deixar, chefe!
148
00:10:13,831 --> 00:10:16,031
Não perdoarei esses tolos!
149
00:10:17,821 --> 00:10:21,471
Mas as pessoas mudam bastante
em dois anos, hein?
150
00:10:21,471 --> 00:10:23,531
Vocês não estão tão falantes...
151
00:10:24,371 --> 00:10:29,831
Parece que esse bigodudo aí conheceu
os verdadeiros Chapéus de Palha...
152
00:10:29,831 --> 00:10:31,211
Quem será?
153
00:10:31,211 --> 00:10:34,841
Não sei, mas fica quieto
pra ele não reparar.
154
00:10:35,341 --> 00:10:38,011
A gente só tem que levar ele até o Capitão.
155
00:10:38,351 --> 00:10:39,221
Beleza.
156
00:10:39,471 --> 00:10:42,551
E acho que vocês dois
nunca foram tão chegados.
157
00:10:44,681 --> 00:10:46,311
Bem, dois anos é bastante!
158
00:10:48,271 --> 00:10:50,001
Até o rosto de vocês mudou...
159
00:10:50,001 --> 00:10:51,801
Também estão usando disfarces?
160
00:10:57,071 --> 00:10:58,561
Ei, peraí!
161
00:11:00,201 --> 00:11:03,531
Queremos bis! Queremos bis!
162
00:11:03,531 --> 00:11:07,041
Queremos bis! Queremos bis!
163
00:11:07,041 --> 00:11:11,751
Queremos bis! Queremos bis! Queremos bis!
164
00:11:12,081 --> 00:11:14,861
Entendi... A Marinha?
165
00:11:15,671 --> 00:11:16,751
Entendido.
166
00:11:16,961 --> 00:11:18,631
Sem empurrar!
167
00:11:18,631 --> 00:11:20,881
Rei do Soul! Apareça logo!
168
00:11:21,261 --> 00:11:23,151
Eu só queria que...
169
00:11:23,601 --> 00:11:26,851
Sim... Meus fãs estão pedindo bis,
170
00:11:32,481 --> 00:11:35,921
e não vão parar até eu voltar.
171
00:11:53,291 --> 00:11:56,091
Obrigado pela espera, pessoal!
172
00:12:10,271 --> 00:12:15,601
Há algo que preciso dividir com vocês.
173
00:12:23,241 --> 00:12:25,491
Hoje, eu, o Rei do Soul, vou...
174
00:12:27,531 --> 00:12:30,541
Chega! Acabou o show!
175
00:12:30,821 --> 00:12:32,751
A Marinha?! O que eles fazem aqui?
176
00:12:33,371 --> 00:12:38,251
Capitão substituto dos Piratas Rumbar!
Brook, o Espadachim Sussurrante.
177
00:12:38,251 --> 00:12:40,581
Procurado, recompensa de 33 milhões.
178
00:12:40,971 --> 00:12:44,511
Nós suspeitamos que você seja esse pirata!
179
00:12:45,381 --> 00:12:46,961
Além disso,
180
00:12:46,961 --> 00:12:50,961
temos informações de que você
é aliado de Luffy Chapéu de Palha!
181
00:12:51,771 --> 00:12:53,681
Brook, o Rei do Soul!
182
00:12:53,831 --> 00:12:55,811
Ou melhor, o Pirata Brook!
183
00:12:56,231 --> 00:12:58,251
Você está preso!
184
00:13:01,611 --> 00:13:03,761
Não! Não o Rei Brook...
185
00:13:03,761 --> 00:13:05,861
O Rei do Soul é um criminoso?
186
00:13:06,201 --> 00:13:07,491
Ele é pirata?
187
00:13:07,491 --> 00:13:10,661
Mas eu ouvi falar que Luffy
Chapéu de Palha tinha morrido!
188
00:13:11,431 --> 00:13:14,371
Acabou, Brook.
189
00:13:14,751 --> 00:13:17,171
Achei mesmo que vocês
estavam por trás disso,
190
00:13:17,801 --> 00:13:19,131
gerente.
191
00:13:19,131 --> 00:13:23,091
Lá no camarim, quando você
me contou que ia se aposentar,
192
00:13:23,091 --> 00:13:24,971
eu fiquei chocado.
193
00:13:25,171 --> 00:13:29,701
Você se tornou muito famoso
e nos rendeu muito dinheiro.
194
00:13:30,641 --> 00:13:32,071
Mas nos traiu!
195
00:13:32,071 --> 00:13:35,291
E vai falir a nossa empresa!
196
00:13:38,851 --> 00:13:41,981
Vamos morrer juntos, Rei do Soul.
197
00:14:02,541 --> 00:14:04,841
Mangue #17
A ilha onde o Sunny está ancorado
198
00:14:03,131 --> 00:14:05,271
Legal!
199
00:14:06,261 --> 00:14:10,931
Né?! O corpo dele está incrível!
200
00:14:19,271 --> 00:14:20,851
Parece um robô!
201
00:14:20,851 --> 00:14:23,421
Consegue disparar raios e mísseis?!
202
00:14:23,421 --> 00:14:25,191
Consegue se combinar com outro robô?!
203
00:14:25,441 --> 00:14:28,281
Sim! Bastião dos sonhos
e da esperança dos homens,
204
00:14:29,151 --> 00:14:32,011
ele entra em ação!
205
00:14:32,011 --> 00:14:33,491
Seu nome é...
206
00:14:35,791 --> 00:14:37,791
Eu de Armadura!
207
00:14:39,591 --> 00:14:41,841
Robô! Robô!
208
00:14:41,841 --> 00:14:44,711
Calma, Chopper!
Essa neura toda vai te matar!
209
00:14:48,011 --> 00:14:49,681
Mas, Franky,
210
00:14:49,681 --> 00:14:53,181
você não consegue fazer trabalhos delicados
com essas mãos enormes, consegue?
211
00:14:56,061 --> 00:14:57,181
Como é que é?
212
00:14:57,561 --> 00:14:59,641
Nossa! Uma mão!
213
00:14:59,641 --> 00:15:01,401
Saiu uma mão da outra mão!
214
00:15:03,471 --> 00:15:04,731
Robin!
215
00:15:06,101 --> 00:15:06,781
Nami!
216
00:15:07,771 --> 00:15:09,111
Você está ótima!
217
00:15:11,971 --> 00:15:14,841
O que tem de errado com o corpo dele?
218
00:15:16,201 --> 00:15:18,251
Não sei. Eu não entendo.
219
00:15:19,711 --> 00:15:21,751
Ah, isto é o revestimento?
220
00:15:22,251 --> 00:15:24,321
Aperta meu nariz.
221
00:15:24,711 --> 00:15:25,501
Seu nariz?
222
00:15:25,961 --> 00:15:28,681
Segura apertado por
mais de três segundos.
223
00:15:29,671 --> 00:15:32,471
Por favor, aperte meu nariz
por mais de três segundos.
224
00:15:32,891 --> 00:15:34,891
Ele tentou falar feito um robô!
225
00:15:37,561 --> 00:15:39,981
Um, dois, três...
226
00:15:41,391 --> 00:15:42,691
Nossa! Cabelo!
227
00:15:42,981 --> 00:15:44,941
Cabelo!
228
00:15:46,361 --> 00:15:48,101
Você pode mudar de
penteado à vontade?
229
00:15:49,571 --> 00:15:50,611
Consigo!
230
00:15:50,611 --> 00:15:53,361
- Maneiro!
- Maneiro!
231
00:15:53,611 --> 00:15:57,031
Ah, Nami! Ei!
232
00:15:57,231 --> 00:15:58,501
Oi, oi...
233
00:15:59,051 --> 00:16:01,371
O que ele ficou fazendo esses dois anos?
234
00:16:01,631 --> 00:16:04,121
Posso ver sua arma? Posso?
235
00:16:08,251 --> 00:16:12,841
Negativo! Vou esperar o Luffy para
mostrar a atração principal-robô.
236
00:16:13,101 --> 00:16:14,471
Ele se mexeu feito um robô!
237
00:16:14,761 --> 00:16:16,301
E falou "robô" no fim da frase!
238
00:16:19,261 --> 00:16:20,221
Pessoal!
239
00:16:21,291 --> 00:16:23,191
Senhor Rayleigh! Shakky!
240
00:16:23,711 --> 00:16:26,941
Perdão por interromper seu reencontro,
241
00:16:26,941 --> 00:16:30,361
mas estão rolando vários
incidentes no arquipélago.
242
00:16:30,611 --> 00:16:32,031
Pirata Brook!
243
00:16:32,731 --> 00:16:36,371
Largue sua guitarra
e mãos ao alto!
244
00:16:40,141 --> 00:16:41,161
Banda...
245
00:16:42,371 --> 00:16:44,331
Coro! Dançarinas!
246
00:16:44,631 --> 00:16:48,211
Quero que me acompanhem
em mais uma canção!
247
00:16:52,091 --> 00:16:53,571
Não se preocupem!
248
00:16:54,071 --> 00:16:56,761
Minha música tem poder!
249
00:16:58,051 --> 00:17:01,771
Está maluco? Este é o seu fim, Brook!
250
00:17:02,141 --> 00:17:05,771
Gerente, obrigado por
tudo nestes dois anos.
251
00:17:07,311 --> 00:17:10,331
E obrigado por me trazer para este arquipélago.
252
00:17:11,521 --> 00:17:16,111
Nós temos a triste memória
de termos sido derrotados aqui.
253
00:17:16,891 --> 00:17:18,941
Mas aqui, vamos recomeçar!
254
00:17:20,201 --> 00:17:22,161
Eu sou um músico.
255
00:17:22,161 --> 00:17:26,281
Meu papel nos Chapéus de Palha
é tornar a jornada mais divertida!
256
00:17:27,781 --> 00:17:30,371
Acham que o Chapéu de Palha está morto?
257
00:17:30,921 --> 00:17:32,081
Balela!
258
00:17:33,251 --> 00:17:35,321
Avisem ao mundo todo!
259
00:17:36,301 --> 00:17:40,691
O pirata Luffy Chapéu de Palha está vivo!
260
00:17:45,851 --> 00:17:49,361
E, um dia, ele será o rei de
todos os mares do mundo!
261
00:17:50,021 --> 00:17:53,071
Matriz, na escuta?
Um furo de reportagem!
262
00:17:53,361 --> 00:17:58,741
Ele não pode zarpar no silêncio, galera!
263
00:18:00,461 --> 00:18:01,781
Rei do Soul!
264
00:18:02,281 --> 00:18:04,701
Me Ame Até os Ossos!
265
00:18:04,701 --> 00:18:06,371
Eba!
266
00:18:08,101 --> 00:18:10,811
Eu dedico esta canção aos
meus queridos companheiros...
267
00:18:11,671 --> 00:18:14,421
Escutem o meu último soul!
268
00:18:14,771 --> 00:18:16,041
Yeah!
269
00:18:16,521 --> 00:18:19,841
Luffy, vamos juntos para o Novo Mundo!
270
00:18:20,261 --> 00:18:22,701
Idiota! Eu disse que o show acabou!
271
00:18:22,701 --> 00:18:23,561
Cala a boca, Marinha!
272
00:18:26,481 --> 00:18:28,561
Por favor, só mais uma música!
273
00:18:28,561 --> 00:18:29,901
Deixa ele cantar!
274
00:18:30,351 --> 00:18:33,481
Isso mesmo! Não importa quem ele é!
275
00:18:34,181 --> 00:18:37,201
Viram só? A música está do meu lado!
276
00:18:39,981 --> 00:18:41,661
Um, dois, três, quatro...
277
00:18:44,121 --> 00:18:45,581
Novo Mundo!
278
00:18:53,841 --> 00:18:54,621
Isso aí!
279
00:18:55,731 --> 00:18:56,581
Garoto!
280
00:19:17,761 --> 00:19:19,081
Isso aí!
281
00:19:21,481 --> 00:19:22,991
Vamos, galera!
282
00:20:21,601 --> 00:20:29,521
Pelo Novo Mundo! Pelo Novo Mundo!
283
00:20:29,521 --> 00:20:37,981
Pelo Novo Mundo! O mundo vai mudar!
284
00:20:43,861 --> 00:20:44,911
De novo!
285
00:21:01,331 --> 00:21:02,301
O quê?!
286
00:21:08,971 --> 00:21:10,081
Idiotas!
287
00:21:10,721 --> 00:21:12,691
Ele escapou por culpa de vocês!
288
00:21:12,691 --> 00:21:15,221
Nossa galinha dos ovos de ouro!
289
00:21:16,561 --> 00:21:17,691
A Marinha?
290
00:21:17,691 --> 00:21:20,801
Sim, eles acham que os falsos Chapéus de Palha
291
00:21:20,801 --> 00:21:23,801
são os verdadeiros e começaram a se mobilizar.
292
00:21:24,531 --> 00:21:27,781
Eu interceptei a comunicação deles.
293
00:21:28,271 --> 00:21:33,511
Avisei ao Brook pelo Caracol Comunicador
o que estava acontecendo na cidade.
294
00:21:33,911 --> 00:21:36,121
Ele está a caminho daqui.
295
00:21:36,121 --> 00:21:39,501
Ah, então ele vai abandonar o estrelato?
296
00:21:39,501 --> 00:21:42,051
Ele tem fibra, mesmo.
297
00:21:42,251 --> 00:21:44,971
Nami, você é a navegadora, não é?
298
00:21:44,971 --> 00:21:48,131
Eu vou ensiná-la a operar
o navio revestido. Preste atenção.
299
00:21:48,931 --> 00:21:49,641
Certo.
300
00:21:50,431 --> 00:21:51,171
Farei o meu melhor!
301
00:21:51,931 --> 00:21:53,671
Hã? O que houve?
302
00:21:53,671 --> 00:21:55,551
A coisa ficou tensa de repente.
303
00:21:55,551 --> 00:21:58,521
Mas o Luffy ainda não chegou, Rayleigh!
304
00:21:59,101 --> 00:22:00,401
Não se preocupe!
305
00:22:00,861 --> 00:22:02,321
Capitão!
306
00:22:03,361 --> 00:22:05,531
Me chame de chefe, idiota!
307
00:22:05,531 --> 00:22:12,521
Não conseguimos encontrar o bicho,
mas era esse cara que você queria?
308
00:22:16,161 --> 00:22:19,421
O Luffy já aportou na ilha!
309
00:22:23,741 --> 00:22:24,761
Mal posso esperar!
310
00:22:25,131 --> 00:22:29,301
Quando o Sanji chegou, eu lhe dei
um Caracol Comunicador Bebê.
311
00:22:29,301 --> 00:22:30,761
Ele está com o Zoro.
312
00:22:30,971 --> 00:22:34,061
Ah, melhor ainda.
Porque, se não partirem logo,
313
00:22:34,061 --> 00:22:36,771
a Marinha já vai chegar aqui.
314
00:22:37,601 --> 00:22:40,401
Então só falta encontrarmos o Monkey...
315
00:22:41,361 --> 00:22:45,191
Então fiquem com este Cartão-Vida.
316
00:22:45,191 --> 00:22:47,151
Ele vai guiar o Monkey até vocês.
317
00:22:47,531 --> 00:22:50,471
O Mangue #42 é perfeito,
pois tem saída para o mar.
318
00:22:50,861 --> 00:22:53,781
Levem o navio para lá e reúnam-se!
319
00:22:54,621 --> 00:22:58,501
A coisa está agitada, mas vocês todos
sobreviveram a esses dois anos
320
00:22:59,541 --> 00:23:02,231
e está na hora de partirem
em uma nova jornada!
321
00:23:24,921 --> 00:23:26,701
Apenas Luffy segue separado dos demais.
322
00:23:26,701 --> 00:23:29,531
Todos aguardam o retorno
do capitão a bordo do Sunny,
323
00:23:29,971 --> 00:23:33,701
mas Luffy acaba pego no fogo cruzado
324
00:23:33,701 --> 00:23:37,311
entre os Pacifistas da Marinha
e os Chapéus de Palha impostores.
325
00:23:37,781 --> 00:23:41,461
Os resultados de seus dois
anos de treinamento serão vistos.
326
00:23:41,461 --> 00:23:42,961
No próximo episódio de One Piece:
327
00:23:42,961 --> 00:23:45,811
A Batalha Começou! Hora de Mostrar
o Resultado do Treinamento!
328
00:23:45,811 --> 00:23:47,971
Eu serei o Rei dos Piratas!