1 00:00:18,011 --> 00:00:21,831 Houve um homem que conquistou tudo o que este mundo tinha a oferecer, 2 00:00:21,831 --> 00:00:23,411 o lendário Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 3 00:00:23,411 --> 00:00:25,441 Suas últimas palavras fizeram com que 4 00:00:25,441 --> 00:00:27,871 legiões de todo o mundo se lançassem aos mares: 5 00:00:27,871 --> 00:00:29,701 Meu tesouro? 6 00:00:29,701 --> 00:00:31,381 Se quiserem, podem pegá-lo! 7 00:00:31,381 --> 00:00:34,841 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 8 00:00:35,291 --> 00:00:37,841 Homens perseguem seus sonhos! 9 00:00:37,841 --> 00:00:40,461 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 10 00:00:40,461 --> 00:00:44,301 Não posso ficar parado! Não posso parar! 11 00:00:44,431 --> 00:00:48,761 O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais esperar! 12 00:00:44,511 --> 00:00:48,781 yoake ga osokute jirettai 13 00:00:48,781 --> 00:00:52,971 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 14 00:00:48,851 --> 00:00:52,521 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 15 00:00:53,891 --> 00:00:58,711 hata wo ageyou BREAK OF ROMANCE DAWN 16 00:00:54,021 --> 00:00:58,021 Icem as bandeiras para o Amanhecer do Romantismo! 17 00:00:59,431 --> 00:01:04,701 namikaze tateyou SLEEP kara no JUMP START 18 00:01:04,701 --> 00:01:09,241 arienai sekai wo yuku nara 19 00:01:04,821 --> 00:01:09,241 Se viajaremos por um mundo inimaginável, 20 00:01:09,241 --> 00:01:14,001 kimi no TOUGHNESS sore ga hitsuyou 21 00:01:09,331 --> 00:01:13,661 teremos que ser fortes! 22 00:01:14,001 --> 00:01:16,781 medachisugi sorette tsumi? 23 00:01:14,121 --> 00:01:16,621 Destacar-se é um crime? 24 00:01:16,781 --> 00:01:19,671 Ser procurado significa ser um vencedor! 25 00:01:16,791 --> 00:01:19,921 shimeitehai tsumari WINNER 26 00:01:19,841 --> 00:01:25,421 A liberdade é a nossa única regra! 27 00:01:19,921 --> 00:01:25,421 jiyuu dakega oretachi no RULE 28 00:01:25,421 --> 00:01:30,931 shinpai nante doko fuku kaze 29 00:01:25,551 --> 00:01:30,931 Esqueça os seus problemas ao vento. 30 00:01:30,931 --> 00:01:33,471 zettai ONE PIECE ichiban-nori 31 00:01:31,011 --> 00:01:33,491 Encontraremos o One Piece primeiro! 32 00:01:33,471 --> 00:01:37,551 yumemiru kokoro wa chou dekai 33 00:01:33,561 --> 00:01:37,311 Nossos corações sonham sem limites... 34 00:01:37,481 --> 00:01:41,861 ...então não os acordemos jamais! 35 00:01:37,551 --> 00:01:41,481 samenai koto ga daiji 36 00:01:41,481 --> 00:01:44,641 jitto dekinai tomarenai 37 00:01:41,981 --> 00:01:44,401 Não posso ficar parado! Não posso parar! 38 00:01:44,441 --> 00:01:48,491 O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais esperar! 39 00:01:44,641 --> 00:01:48,491 yoake ga osokute jirettai 40 00:01:48,491 --> 00:01:53,451 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 41 00:01:48,681 --> 00:01:52,081 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 42 00:01:53,791 --> 00:01:59,541 Nós... chegamos juntos até aqui. 43 00:01:53,941 --> 00:01:59,861 oretachi wa... koko made kita ze 44 00:01:59,671 --> 00:02:02,501 E continuaremos... seguindo nossos sonhos, 45 00:01:59,861 --> 00:02:02,761 oretachi wa yuku... yume no arika he 46 00:02:02,671 --> 00:02:07,591 sem deixar ninguém para trás. 47 00:02:02,761 --> 00:02:07,701 dare mo oite'kanai ze 48 00:02:07,701 --> 00:02:10,471 zenshin aru nomi sore ga chikai 49 00:02:07,721 --> 00:02:10,261 Sempre em frente, essa foi a promessa. 50 00:02:10,391 --> 00:02:14,101 Naquele dia em que nossos sonhos começaram, 51 00:02:10,471 --> 00:02:14,401 yume ga hajimatta ano hi kara 52 00:02:14,311 --> 00:02:18,641 decidimos o nosso objetivo, que nunca mudou! 53 00:02:14,401 --> 00:02:18,691 mezasu mirai wa onaji 54 00:02:18,691 --> 00:02:21,191 jitto dekinai tomarenai 55 00:02:18,731 --> 00:02:21,151 Não posso ficar parado! Não posso parar! 56 00:02:21,191 --> 00:02:25,571 kokoro no taiyou shizumanai 57 00:02:21,271 --> 00:02:25,581 O sol no meu coração não vai se pôr jamais! 58 00:02:25,571 --> 00:02:32,531 ichi, ni, Sunshine... ichi, ni, Sunshine... 59 00:02:25,691 --> 00:02:32,531 Um, dois, Sunshine... Um, dois, Sunshine... 60 00:02:33,701 --> 00:02:40,031 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 61 00:02:33,781 --> 00:02:39,831 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 62 00:02:42,211 --> 00:02:45,001 We Go! 63 00:02:46,791 --> 00:02:49,541 Dois anos se passaram desde a Guerra dos Maiorais em Marineford. 64 00:02:50,161 --> 00:02:53,201 Luffy e os demais finalizaram seus treinamentos individuais 65 00:02:53,671 --> 00:02:57,691 e regressaram ao Arquipélago Sabaody 66 00:02:57,691 --> 00:03:00,631 para avançar para o próximo desafio, o Novo Mundo. 67 00:03:00,881 --> 00:03:03,921 Você sabe o que é isso de Rei do Soul? 68 00:03:04,351 --> 00:03:06,891 Ah, o Brook... 69 00:03:07,561 --> 00:03:16,471 Pode ser que ele nem volte à vida de pirata... 70 00:03:18,111 --> 00:03:22,151 É o pirralho encapuzado com uma mochila enorme que o Capitão falou! 71 00:03:23,351 --> 00:03:24,951 Ah, são vocês! 72 00:03:37,291 --> 00:03:39,421 Mangue #46 na linha. 73 00:03:40,281 --> 00:03:45,971 Não param de chegar novatos que entraram no bando do Chapéu de Palha. 74 00:03:46,611 --> 00:03:48,011 Já vi quatro capitães... 75 00:04:04,161 --> 00:04:08,151 Grandes Nomes Reunidos! O Perigo dos Chapéus de Palha Impostores! 76 00:04:30,641 --> 00:04:32,271 Obrigado! 77 00:04:33,811 --> 00:04:36,051 Obrigado, galera! 78 00:04:37,861 --> 00:04:39,691 Ah, é agora! 79 00:04:39,691 --> 00:04:42,031 45 graus! 80 00:04:46,321 --> 00:04:48,491 Obrigado! 81 00:04:52,951 --> 00:04:54,871 Foi demais! 82 00:04:55,251 --> 00:04:56,461 - Aqui está, senhor! - Ah, sim! 83 00:05:08,391 --> 00:05:10,881 Que sensação fabulosa... 84 00:05:14,231 --> 00:05:16,061 A água escorre pelos meus ossos... 85 00:05:31,871 --> 00:05:35,831 Arquipélago Sabaody - Mangue #46 86 00:05:33,541 --> 00:05:35,831 Mangue #46 falando. 87 00:05:36,251 --> 00:05:40,501 Ponto de encontro dos Chapéus de Palha 88 00:05:36,661 --> 00:05:40,331 Agora já há mais de cem piratas aqui... 89 00:05:43,341 --> 00:05:47,381 Se todos eles trabalham para Luffy Chapéu de Palha, teremos que... 90 00:05:51,901 --> 00:05:54,101 Ei, o que foi?! Responda! 91 00:05:56,791 --> 00:05:58,981 Isso não pode ser bom! Apressem os reforços! 92 00:06:00,601 --> 00:06:03,261 Ei, ei, ei! 93 00:06:03,261 --> 00:06:08,241 Eu queria saber quem é você, mas já vi que é da Marinha! 94 00:06:08,781 --> 00:06:10,741 Nossa! 95 00:06:10,991 --> 00:06:14,121 O que está havendo aqui? 96 00:06:18,651 --> 00:06:23,281 Ah! Não me diga que... 97 00:06:24,521 --> 00:06:29,471 Você estava informando a Dona Marinha? 98 00:06:31,081 --> 00:06:32,251 O quê?! 99 00:06:33,191 --> 00:06:35,221 É um soldado da Marinha! 100 00:06:35,561 --> 00:06:39,441 N-Não, eu não chamei! Eu estava prestes a... 101 00:06:39,771 --> 00:06:43,401 Ah, eu não quero que os chame! 102 00:06:44,571 --> 00:06:48,171 Senão, vai ser uma chuva de sangue! 103 00:06:48,861 --> 00:06:52,281 Sangue seu e dos seus amiguinhos! 104 00:06:52,571 --> 00:06:55,201 Não é mesmo, Coribou? 105 00:06:55,201 --> 00:06:58,571 Hã? Desculpa, irmão, desculpa! 106 00:06:58,571 --> 00:07:01,501 Estou aqui, imbecil! 107 00:07:03,331 --> 00:07:04,451 Sinto muito! 108 00:07:04,961 --> 00:07:09,011 Aí não, idiota! 109 00:07:09,371 --> 00:07:11,431 Caribou, o matador de soldados da Marinha! 110 00:07:37,361 --> 00:07:40,621 Chega de brincadeira... 111 00:07:41,121 --> 00:07:42,251 Matou o cara! 112 00:07:42,251 --> 00:07:43,991 Então é verdade... 113 00:07:45,961 --> 00:07:50,301 Oh, Deus, tende piedade! 114 00:07:51,131 --> 00:07:57,181 Esse tolo soldado da Marinha tentou sacar uma arma para me matar! 115 00:07:57,351 --> 00:08:00,221 Tende piedade dele! 116 00:08:00,551 --> 00:08:03,641 Sinto muito, Deus! Sinto muito! 117 00:08:04,961 --> 00:08:06,801 Enterre-o, Coribou! 118 00:08:07,321 --> 00:08:12,191 Enterre vivo este pecador da Marinha! 119 00:08:12,191 --> 00:08:14,831 Claro! Vou cavar, e cavar... 120 00:08:14,831 --> 00:08:18,601 E-Espere! Não faça isso! 121 00:08:18,601 --> 00:08:20,661 Eu não chamei a Marinha! 122 00:08:20,831 --> 00:08:22,581 Já chega, Caribou! 123 00:08:25,461 --> 00:08:30,381 Livre-se desse inútil da Marinha em outro lugar... 124 00:08:31,861 --> 00:08:34,591 Chegou o Capitão Luffy Chapéu de Palha! 125 00:08:36,951 --> 00:08:39,621 Olhem ao seu redor, cambada! 126 00:08:39,621 --> 00:08:41,541 Vocês não se conhecem, 127 00:08:41,541 --> 00:08:44,271 mas agora todos vocês vão trabalhar pra mim! 128 00:08:45,351 --> 00:08:48,021 Serão membros do bando do Chapéu de Palha! 129 00:08:51,241 --> 00:08:54,631 Isso significa que, quando eu me tornar o Rei dos Piratas, 130 00:08:54,631 --> 00:08:56,911 vocês serão a tripulação do Rei! 131 00:08:58,701 --> 00:09:02,081 E para que isso se torne realidade, em nossas próximas aventuras, 132 00:09:02,081 --> 00:09:04,151 vocês têm que se entregar de corpo e alma 133 00:09:04,151 --> 00:09:06,251 e arriscar a própria vida por mim! 134 00:09:08,211 --> 00:09:09,871 É um sonho! 135 00:09:09,871 --> 00:09:15,801 O Governo Mundial tem três fortalezas: Enies Lobby, Impel Down e o QG Marinha! 136 00:09:16,141 --> 00:09:22,011 E agora eu sou da tripulação do capitão que tocou o terror em cada uma dessas fortalezas! 137 00:09:22,451 --> 00:09:26,851 Ele é um dos mais fortes candidatos a Rei dos Piratas! 138 00:09:26,851 --> 00:09:29,431 Isso é que é oportunidade de ouro! 139 00:09:32,741 --> 00:09:35,061 A maioria deles já está aqui... 140 00:09:35,381 --> 00:09:36,401 É mesmo? 141 00:09:37,231 --> 00:09:39,661 Mal posso esperar pra ver o pessoal! 142 00:09:44,481 --> 00:09:46,661 Calem-se! 143 00:09:48,751 --> 00:09:52,181 Nós pedimos que se reunissem aqui por um motivo! 144 00:09:52,631 --> 00:09:59,011 A honra do seu grandioso líder foi insultada! 145 00:10:02,701 --> 00:10:05,811 Os culpados têm que estar em algum lugar deste arquipélago! 146 00:10:05,811 --> 00:10:10,271 Vocês precisam achá-los e trazê-los até mim! 147 00:10:11,211 --> 00:10:13,311 Pode deixar, chefe! 148 00:10:13,831 --> 00:10:16,031 Não perdoarei esses tolos! 149 00:10:17,821 --> 00:10:21,471 Mas as pessoas mudam bastante em dois anos, hein? 150 00:10:21,471 --> 00:10:23,531 Vocês não estão tão falantes... 151 00:10:24,371 --> 00:10:29,831 Parece que esse bigodudo aí conheceu os verdadeiros Chapéus de Palha... 152 00:10:29,831 --> 00:10:31,211 Quem será? 153 00:10:31,211 --> 00:10:34,841 Não sei, mas fica quieto pra ele não reparar. 154 00:10:35,341 --> 00:10:38,011 A gente só tem que levar ele até o Capitão. 155 00:10:38,351 --> 00:10:39,221 Beleza. 156 00:10:39,471 --> 00:10:42,551 E acho que vocês dois nunca foram tão chegados. 157 00:10:44,681 --> 00:10:46,311 Bem, dois anos é bastante! 158 00:10:48,271 --> 00:10:50,001 Até o rosto de vocês mudou... 159 00:10:50,001 --> 00:10:51,801 Também estão usando disfarces? 160 00:10:57,071 --> 00:10:58,561 Ei, peraí! 161 00:11:00,201 --> 00:11:03,531 Queremos bis! Queremos bis! 162 00:11:03,531 --> 00:11:07,041 Queremos bis! Queremos bis! 163 00:11:07,041 --> 00:11:11,751 Queremos bis! Queremos bis! Queremos bis! 164 00:11:12,081 --> 00:11:14,861 Entendi... A Marinha? 165 00:11:15,671 --> 00:11:16,751 Entendido. 166 00:11:16,961 --> 00:11:18,631 Sem empurrar! 167 00:11:18,631 --> 00:11:20,881 Rei do Soul! Apareça logo! 168 00:11:21,261 --> 00:11:23,151 Eu só queria que... 169 00:11:23,601 --> 00:11:26,851 Sim... Meus fãs estão pedindo bis, 170 00:11:32,481 --> 00:11:35,921 e não vão parar até eu voltar. 171 00:11:53,291 --> 00:11:56,091 Obrigado pela espera, pessoal! 172 00:12:10,271 --> 00:12:15,601 Há algo que preciso dividir com vocês. 173 00:12:23,241 --> 00:12:25,491 Hoje, eu, o Rei do Soul, vou... 174 00:12:27,531 --> 00:12:30,541 Chega! Acabou o show! 175 00:12:30,821 --> 00:12:32,751 A Marinha?! O que eles fazem aqui? 176 00:12:33,371 --> 00:12:38,251 Capitão substituto dos Piratas Rumbar! Brook, o Espadachim Sussurrante. 177 00:12:38,251 --> 00:12:40,581 Procurado, recompensa de 33 milhões. 178 00:12:40,971 --> 00:12:44,511 Nós suspeitamos que você seja esse pirata! 179 00:12:45,381 --> 00:12:46,961 Além disso, 180 00:12:46,961 --> 00:12:50,961 temos informações de que você é aliado de Luffy Chapéu de Palha! 181 00:12:51,771 --> 00:12:53,681 Brook, o Rei do Soul! 182 00:12:53,831 --> 00:12:55,811 Ou melhor, o Pirata Brook! 183 00:12:56,231 --> 00:12:58,251 Você está preso! 184 00:13:01,611 --> 00:13:03,761 Não! Não o Rei Brook... 185 00:13:03,761 --> 00:13:05,861 O Rei do Soul é um criminoso? 186 00:13:06,201 --> 00:13:07,491 Ele é pirata? 187 00:13:07,491 --> 00:13:10,661 Mas eu ouvi falar que Luffy Chapéu de Palha tinha morrido! 188 00:13:11,431 --> 00:13:14,371 Acabou, Brook. 189 00:13:14,751 --> 00:13:17,171 Achei mesmo que vocês estavam por trás disso, 190 00:13:17,801 --> 00:13:19,131 gerente. 191 00:13:19,131 --> 00:13:23,091 Lá no camarim, quando você me contou que ia se aposentar, 192 00:13:23,091 --> 00:13:24,971 eu fiquei chocado. 193 00:13:25,171 --> 00:13:29,701 Você se tornou muito famoso e nos rendeu muito dinheiro. 194 00:13:30,641 --> 00:13:32,071 Mas nos traiu! 195 00:13:32,071 --> 00:13:35,291 E vai falir a nossa empresa! 196 00:13:38,851 --> 00:13:41,981 Vamos morrer juntos, Rei do Soul. 197 00:14:02,541 --> 00:14:04,841 Mangue #17 A ilha onde o Sunny está ancorado 198 00:14:03,131 --> 00:14:05,271 Legal! 199 00:14:06,261 --> 00:14:10,931 Né?! O corpo dele está incrível! 200 00:14:19,271 --> 00:14:20,851 Parece um robô! 201 00:14:20,851 --> 00:14:23,421 Consegue disparar raios e mísseis?! 202 00:14:23,421 --> 00:14:25,191 Consegue se combinar com outro robô?! 203 00:14:25,441 --> 00:14:28,281 Sim! Bastião dos sonhos e da esperança dos homens, 204 00:14:29,151 --> 00:14:32,011 ele entra em ação! 205 00:14:32,011 --> 00:14:33,491 Seu nome é... 206 00:14:35,791 --> 00:14:37,791 Eu de Armadura! 207 00:14:39,591 --> 00:14:41,841 Robô! Robô! 208 00:14:41,841 --> 00:14:44,711 Calma, Chopper! Essa neura toda vai te matar! 209 00:14:48,011 --> 00:14:49,681 Mas, Franky, 210 00:14:49,681 --> 00:14:53,181 você não consegue fazer trabalhos delicados com essas mãos enormes, consegue? 211 00:14:56,061 --> 00:14:57,181 Como é que é? 212 00:14:57,561 --> 00:14:59,641 Nossa! Uma mão! 213 00:14:59,641 --> 00:15:01,401 Saiu uma mão da outra mão! 214 00:15:03,471 --> 00:15:04,731 Robin! 215 00:15:06,101 --> 00:15:06,781 Nami! 216 00:15:07,771 --> 00:15:09,111 Você está ótima! 217 00:15:11,971 --> 00:15:14,841 O que tem de errado com o corpo dele? 218 00:15:16,201 --> 00:15:18,251 Não sei. Eu não entendo. 219 00:15:19,711 --> 00:15:21,751 Ah, isto é o revestimento? 220 00:15:22,251 --> 00:15:24,321 Aperta meu nariz. 221 00:15:24,711 --> 00:15:25,501 Seu nariz? 222 00:15:25,961 --> 00:15:28,681 Segura apertado por mais de três segundos. 223 00:15:29,671 --> 00:15:32,471 Por favor, aperte meu nariz por mais de três segundos. 224 00:15:32,891 --> 00:15:34,891 Ele tentou falar feito um robô! 225 00:15:37,561 --> 00:15:39,981 Um, dois, três... 226 00:15:41,391 --> 00:15:42,691 Nossa! Cabelo! 227 00:15:42,981 --> 00:15:44,941 Cabelo! 228 00:15:46,361 --> 00:15:48,101 Você pode mudar de penteado à vontade? 229 00:15:49,571 --> 00:15:50,611 Consigo! 230 00:15:50,611 --> 00:15:53,361 - Maneiro! - Maneiro! 231 00:15:53,611 --> 00:15:57,031 Ah, Nami! Ei! 232 00:15:57,231 --> 00:15:58,501 Oi, oi... 233 00:15:59,051 --> 00:16:01,371 O que ele ficou fazendo esses dois anos? 234 00:16:01,631 --> 00:16:04,121 Posso ver sua arma? Posso? 235 00:16:08,251 --> 00:16:12,841 Negativo! Vou esperar o Luffy para mostrar a atração principal-robô. 236 00:16:13,101 --> 00:16:14,471 Ele se mexeu feito um robô! 237 00:16:14,761 --> 00:16:16,301 E falou "robô" no fim da frase! 238 00:16:19,261 --> 00:16:20,221 Pessoal! 239 00:16:21,291 --> 00:16:23,191 Senhor Rayleigh! Shakky! 240 00:16:23,711 --> 00:16:26,941 Perdão por interromper seu reencontro, 241 00:16:26,941 --> 00:16:30,361 mas estão rolando vários incidentes no arquipélago. 242 00:16:30,611 --> 00:16:32,031 Pirata Brook! 243 00:16:32,731 --> 00:16:36,371 Largue sua guitarra e mãos ao alto! 244 00:16:40,141 --> 00:16:41,161 Banda... 245 00:16:42,371 --> 00:16:44,331 Coro! Dançarinas! 246 00:16:44,631 --> 00:16:48,211 Quero que me acompanhem em mais uma canção! 247 00:16:52,091 --> 00:16:53,571 Não se preocupem! 248 00:16:54,071 --> 00:16:56,761 Minha música tem poder! 249 00:16:58,051 --> 00:17:01,771 Está maluco? Este é o seu fim, Brook! 250 00:17:02,141 --> 00:17:05,771 Gerente, obrigado por tudo nestes dois anos. 251 00:17:07,311 --> 00:17:10,331 E obrigado por me trazer para este arquipélago. 252 00:17:11,521 --> 00:17:16,111 Nós temos a triste memória de termos sido derrotados aqui. 253 00:17:16,891 --> 00:17:18,941 Mas aqui, vamos recomeçar! 254 00:17:20,201 --> 00:17:22,161 Eu sou um músico. 255 00:17:22,161 --> 00:17:26,281 Meu papel nos Chapéus de Palha é tornar a jornada mais divertida! 256 00:17:27,781 --> 00:17:30,371 Acham que o Chapéu de Palha está morto? 257 00:17:30,921 --> 00:17:32,081 Balela! 258 00:17:33,251 --> 00:17:35,321 Avisem ao mundo todo! 259 00:17:36,301 --> 00:17:40,691 O pirata Luffy Chapéu de Palha está vivo! 260 00:17:45,851 --> 00:17:49,361 E, um dia, ele será o rei de todos os mares do mundo! 261 00:17:50,021 --> 00:17:53,071 Matriz, na escuta? Um furo de reportagem! 262 00:17:53,361 --> 00:17:58,741 Ele não pode zarpar no silêncio, galera! 263 00:18:00,461 --> 00:18:01,781 Rei do Soul! 264 00:18:02,281 --> 00:18:04,701 Me Ame Até os Ossos! 265 00:18:04,701 --> 00:18:06,371 Eba! 266 00:18:08,101 --> 00:18:10,811 Eu dedico esta canção aos meus queridos companheiros... 267 00:18:11,671 --> 00:18:14,421 Escutem o meu último soul! 268 00:18:14,771 --> 00:18:16,041 Yeah! 269 00:18:16,521 --> 00:18:19,841 Luffy, vamos juntos para o Novo Mundo! 270 00:18:20,261 --> 00:18:22,701 Idiota! Eu disse que o show acabou! 271 00:18:22,701 --> 00:18:23,561 Cala a boca, Marinha! 272 00:18:26,481 --> 00:18:28,561 Por favor, só mais uma música! 273 00:18:28,561 --> 00:18:29,901 Deixa ele cantar! 274 00:18:30,351 --> 00:18:33,481 Isso mesmo! Não importa quem ele é! 275 00:18:34,181 --> 00:18:37,201 Viram só? A música está do meu lado! 276 00:18:39,981 --> 00:18:41,661 Um, dois, três, quatro... 277 00:18:44,121 --> 00:18:45,581 Novo Mundo! 278 00:18:53,841 --> 00:18:54,621 Isso aí! 279 00:18:55,731 --> 00:18:56,581 Garoto! 280 00:19:17,761 --> 00:19:19,081 Isso aí! 281 00:19:21,481 --> 00:19:22,991 Vamos, galera! 282 00:20:21,601 --> 00:20:29,521 Pelo Novo Mundo! Pelo Novo Mundo! 283 00:20:29,521 --> 00:20:37,981 Pelo Novo Mundo! O mundo vai mudar! 284 00:20:43,861 --> 00:20:44,911 De novo! 285 00:21:01,331 --> 00:21:02,301 O quê?! 286 00:21:08,971 --> 00:21:10,081 Idiotas! 287 00:21:10,721 --> 00:21:12,691 Ele escapou por culpa de vocês! 288 00:21:12,691 --> 00:21:15,221 Nossa galinha dos ovos de ouro! 289 00:21:16,561 --> 00:21:17,691 A Marinha? 290 00:21:17,691 --> 00:21:20,801 Sim, eles acham que os falsos Chapéus de Palha 291 00:21:20,801 --> 00:21:23,801 são os verdadeiros e começaram a se mobilizar. 292 00:21:24,531 --> 00:21:27,781 Eu interceptei a comunicação deles. 293 00:21:28,271 --> 00:21:33,511 Avisei ao Brook pelo Caracol Comunicador o que estava acontecendo na cidade. 294 00:21:33,911 --> 00:21:36,121 Ele está a caminho daqui. 295 00:21:36,121 --> 00:21:39,501 Ah, então ele vai abandonar o estrelato? 296 00:21:39,501 --> 00:21:42,051 Ele tem fibra, mesmo. 297 00:21:42,251 --> 00:21:44,971 Nami, você é a navegadora, não é? 298 00:21:44,971 --> 00:21:48,131 Eu vou ensiná-la a operar o navio revestido. Preste atenção. 299 00:21:48,931 --> 00:21:49,641 Certo. 300 00:21:50,431 --> 00:21:51,171 Farei o meu melhor! 301 00:21:51,931 --> 00:21:53,671 Hã? O que houve? 302 00:21:53,671 --> 00:21:55,551 A coisa ficou tensa de repente. 303 00:21:55,551 --> 00:21:58,521 Mas o Luffy ainda não chegou, Rayleigh! 304 00:21:59,101 --> 00:22:00,401 Não se preocupe! 305 00:22:00,861 --> 00:22:02,321 Capitão! 306 00:22:03,361 --> 00:22:05,531 Me chame de chefe, idiota! 307 00:22:05,531 --> 00:22:12,521 Não conseguimos encontrar o bicho, mas era esse cara que você queria? 308 00:22:16,161 --> 00:22:19,421 O Luffy já aportou na ilha! 309 00:22:23,741 --> 00:22:24,761 Mal posso esperar! 310 00:22:25,131 --> 00:22:29,301 Quando o Sanji chegou, eu lhe dei um Caracol Comunicador Bebê. 311 00:22:29,301 --> 00:22:30,761 Ele está com o Zoro. 312 00:22:30,971 --> 00:22:34,061 Ah, melhor ainda. Porque, se não partirem logo, 313 00:22:34,061 --> 00:22:36,771 a Marinha já vai chegar aqui. 314 00:22:37,601 --> 00:22:40,401 Então só falta encontrarmos o Monkey... 315 00:22:41,361 --> 00:22:45,191 Então fiquem com este Cartão-Vida. 316 00:22:45,191 --> 00:22:47,151 Ele vai guiar o Monkey até vocês. 317 00:22:47,531 --> 00:22:50,471 O Mangue #42 é perfeito, pois tem saída para o mar. 318 00:22:50,861 --> 00:22:53,781 Levem o navio para lá e reúnam-se! 319 00:22:54,621 --> 00:22:58,501 A coisa está agitada, mas vocês todos sobreviveram a esses dois anos 320 00:22:59,541 --> 00:23:02,231 e está na hora de partirem em uma nova jornada! 321 00:23:24,921 --> 00:23:26,701 Apenas Luffy segue separado dos demais. 322 00:23:26,701 --> 00:23:29,531 Todos aguardam o retorno do capitão a bordo do Sunny, 323 00:23:29,971 --> 00:23:33,701 mas Luffy acaba pego no fogo cruzado 324 00:23:33,701 --> 00:23:37,311 entre os Pacifistas da Marinha e os Chapéus de Palha impostores. 325 00:23:37,781 --> 00:23:41,461 Os resultados de seus dois anos de treinamento serão vistos. 326 00:23:41,461 --> 00:23:42,961 No próximo episódio de One Piece: 327 00:23:42,961 --> 00:23:45,811 A Batalha Começou! Hora de Mostrar o Resultado do Treinamento! 328 00:23:45,811 --> 00:23:47,971 Eu serei o Rei dos Piratas!