1 00:02:48,191 --> 00:02:52,021 .. مرَّت سنتان من حرب المارين فورد الكبرى 2 00:02:52,021 --> 00:02:55,451 .. أنهى كلّ طاقم قبّعة القش تدريباتهم الفرديّة الآن 3 00:02:55,451 --> 00:03:04,791 ،ولأجل وجهتهم القادمة، العالم الجديد . عادوا إلى أرخبيل شابوندي من جديد 4 00:03:11,421 --> 00:03:15,091 . أوه، ماذا ماذا ؟ الجميع أصبح جادّاً فجأة 5 00:03:15,091 --> 00:03:18,431 . ولكن يا ريلي، لوفي ليس هنا بعد 6 00:03:18,641 --> 00:03:20,101 ! لا تقلق 7 00:03:20,431 --> 00:03:21,611 ! أيها القائد 8 00:03:22,521 --> 00:03:22,771 هاه ؟ 9 00:03:22,771 --> 00:03:26,271 !ألم تكن تبحث عن هذا الرجل ؟ 10 00:03:27,351 --> 00:03:30,821 ! لوفي هنا بالفعل 11 00:03:30,901 --> 00:03:35,151 . لقد أعطيت سانجي دين-دين-موشي حالما وصل إلى هنا 12 00:03:35,151 --> 00:03:36,901 . إنه برفقة زورو الآن 13 00:03:36,991 --> 00:03:38,951 ! حسن، لنضع حدّاً للأمر 14 00:03:38,951 --> 00:03:41,581 . لقد درَّبت هاتين الساقين في الجحيم لسنتين 15 00:03:41,661 --> 00:03:44,951 . هذا ما أردته تماماً، سأقطَّعك إرباً إرباً أيها الوغد 16 00:03:48,211 --> 00:03:54,341 . حقاً ؟! هذا جيّد، لأنكم بحاجة للعجلة قليلاً، فالبحرية هنا تقريباً 17 00:03:54,341 --> 00:03:58,321 .. إذاً مونكي-تشان المتبقّي الذي لم يصل بعد 18 00:03:58,321 --> 00:04:04,141 . ولكن، عليكم بأخذ الفيفر كارد هذه، فهي من ستقوده إليكم 19 00:04:04,431 --> 00:04:07,591 . البستان رقم 42 في مأمن، إنه بجانب البحر 20 00:04:07,791 --> 00:04:10,701 . خذوا السفينة وأرسوها هناك 21 00:04:11,481 --> 00:04:15,821 . هناك الكثير من العمل، ولكنَّ التغيير حالفكم خلال العامين الماضيين 22 00:04:15,821 --> 00:04:19,361 . لقد حان وقت المغادرة إلى رحلتكم الجديدة 23 00:04:23,571 --> 00:04:32,511 ! بدأ المعركة 24 00:04:27,081 --> 00:04:31,881 ! بدأ المعركة 25 00:04:28,721 --> 00:04:31,881 ! نتائج التدريب 26 00:04:36,421 --> 00:04:40,221 . بالنسبة للبقيَّة، اقرئي هذا قبل الانطلاق 27 00:04:40,221 --> 00:04:43,551 . يمكنكِ تعلم كيفيَّة تشغيل السفن المغلّفة بالتفصيل 28 00:04:43,681 --> 00:04:45,431 . حسن، شكراً 29 00:04:45,521 --> 00:04:51,021 ! أتساءل مدى تغيَّر لوفي في هذين العامين، لا يسعني الانتظار لرؤيته 30 00:04:51,101 --> 00:04:52,191 .. هذا صحيح 31 00:04:52,311 --> 00:04:55,271 ! حسنٌ، فلنذهب إلى البستان رقم 42 32 00:04:55,361 --> 00:04:58,491 .. مهلاً، عليّ مهاتفة زورو وسانجي 33 00:04:58,611 --> 00:05:00,321 .. ولكن لوفي 34 00:05:00,611 --> 00:05:04,241 . أتمنَّى أنه لم يُحْدِث بعض المشاكل 35 00:05:04,371 --> 00:05:09,041 . هذا صحيح، إنه لوفي، لن نرحل بسلام بسببه 36 00:05:09,121 --> 00:05:11,041 ! اتركوا أمره عليّ 37 00:05:11,041 --> 00:05:14,791 . سأذهب له، فلديّ فكرة 38 00:05:17,091 --> 00:05:20,551 ! أيها الحمقى، سنعتقلكم إن اعترضتوا طريقنا 39 00:05:20,631 --> 00:05:23,851 ! ما الذي تفعلونه أيتها البحرية ؟! لا تضايقوا سول كينق 40 00:05:24,141 --> 00:05:26,311 أوي، ما الأمر الذي يجري هناك ؟ 41 00:05:26,391 --> 00:05:32,231 إنّ الأمر خارج السيطرة ! قوات البحرية التي أتت هنا لاعتقال . سول كينق احتجزوا بواسطة مشجّعيه 42 00:05:32,231 --> 00:05:35,571 ! ولقد فرّ بعيداً لمكان ما 43 00:05:35,731 --> 00:05:39,321 ! اللعنة، ذلك الخائن 44 00:05:39,691 --> 00:05:44,741 . صحيح، بحوزتي أخبار، الموسيقار بروك، صديق لقبّعة القش لوفي 45 00:05:44,741 --> 00:05:46,831 ! بالإضافة إلى أنه القرصان نفسه 46 00:05:52,751 --> 00:05:56,921 ! شكراً جزيلاً، لقد كان الوقت مثاليّاً 47 00:05:57,041 --> 00:06:01,591 شاكّي-نيسان طلبت مني فعل هذا، أصدقاءك . ينتظرونك في البستان رقم 42 48 00:06:01,721 --> 00:06:05,141 . مضى الكثير ! أتوقّع أن يسقط قلبي 49 00:06:05,141 --> 00:06:08,391 . أوه، بالرغم من أنني لا أملك قلباً ليسقط 50 00:06:20,031 --> 00:06:21,911 ما خطب هذان الاثنان ؟ 51 00:06:21,911 --> 00:06:23,911 ! كلاهما قويّان للغاية 52 00:06:23,991 --> 00:06:27,071 . لقد تحسَّنت قليلاً في استخدامك للسيوف الثلاثة 53 00:06:27,201 --> 00:06:30,201 . لقد تعلمت بعضاً من مهارات الركل الغبيّة 54 00:06:30,201 --> 00:06:32,961 . أتمنّى أن تكون مهارات طبخك قد أصبحت أسوأ، أيها الطباخ اللعين 55 00:06:33,081 --> 00:06:35,291 !ما الذي تقوله ؟ 56 00:06:37,421 --> 00:06:38,591 !هاه ؟ 57 00:06:40,051 --> 00:06:45,121 آو ! هذا صحيح، لقد تحرَّكت . البحرية، ومن المفترض أنّ لوفي بمكان ما هنا 58 00:06:45,121 --> 00:06:49,391 . سنأخذ ساني-قو إلى البستان رقم 42 . لذا عليكما أن تأتيا إلى هناك لمقابلتنا 59 00:06:49,511 --> 00:06:50,511 . علم 60 00:06:51,431 --> 00:06:52,221 ماذا ؟ 61 00:06:52,921 --> 00:06:53,981 ألم تكن منصتاً ؟ 62 00:06:54,141 --> 00:06:56,191 .. حسناً 63 00:06:56,191 --> 00:06:57,621 البحرية 64 00:06:57,621 --> 00:06:58,761 آتيةٌ .. 65 00:06:58,761 --> 00:07:00,021 علينا .. 66 00:07:00,021 --> 00:07:01,321 الهرب .. 67 00:07:01,321 --> 00:07:02,491 . بالسفينة .. 68 00:07:02,491 --> 00:07:03,571 مفهومٌ هذا ؟ 69 00:07:03,651 --> 00:07:07,701 ! لقد فهمت ولكن لمَ تتحدث بهذه الطريقة ؟! قلها بطريقةٍ ملائمة 70 00:07:08,121 --> 00:07:11,831 . اعتقدت أنك غبيٌّ لذا لن تفهمها 71 00:07:12,291 --> 00:07:13,721 .. حسن 72 00:07:13,721 --> 00:07:14,821 .. سأوسعك 73 00:07:14,821 --> 00:07:15,721 .. ضرباً 74 00:07:15,721 --> 00:07:16,671 . لاحقاً 75 00:07:16,791 --> 00:07:17,831 . حسناً حسناً 76 00:07:17,921 --> 00:07:21,131 بالمناسبة، أسمعت تلك الضجّة التي هناك ؟ 77 00:07:23,551 --> 00:07:26,341 . أنت محقّ، هناك ضجيج 78 00:07:42,151 --> 00:07:45,031 هاه ؟! ما الذي يجري هنا ؟ 79 00:07:45,901 --> 00:07:49,071 !! اخرسوا يا قوم 80 00:07:50,621 --> 00:07:57,461 . لقد وجدنا أحد الجناة الذين أهانوني 81 00:07:57,461 --> 00:07:59,541 ! إنه هذا الرجل 82 00:07:59,881 --> 00:08:06,971 . سأعلمه درساً بالبداية، بخصوص من أكون 83 00:08:06,971 --> 00:08:10,141 .. ومن ثم سأقرّر ما أفعل به 84 00:08:10,141 --> 00:08:16,731 ،إنه تحذيرٌ لكم يا رجالي، إن عبثتم معي . فسينتهي الأمر بكم مثل هذا الرجل 85 00:08:17,231 --> 00:08:19,941 أفهمتهم أيها الأوغاد ؟ 86 00:08:21,151 --> 00:08:24,651 . رجل الـ400 مليون مخيفٌ بكلّ تأكيد 87 00:08:24,901 --> 00:08:29,201 !ما خطبه ؟! زورو، سانجي، أتعرفانه ؟ 88 00:08:29,281 --> 00:08:29,911 هاه ؟ 89 00:08:29,991 --> 00:08:31,741 .. في الحقيقة، قبل قليل 90 00:08:32,371 --> 00:08:35,081 ! مكانكم أيها القراصنة 91 00:08:35,621 --> 00:08:40,331 ! قبّعة القش وأتباعه، استسلموا بلا مقاومة 92 00:08:40,421 --> 00:08:41,581 البحريَّة .. ؟ 93 00:08:41,671 --> 00:08:45,671 . لقد أغلقنا جميع مخارج البستان 46 94 00:08:45,671 --> 00:08:47,671 ! لا يمكنكم الفرار الآن 95 00:08:48,131 --> 00:08:51,431 هاه ؟! كيف علمت البحرية بأمري ؟ 96 00:08:51,551 --> 00:08:53,681 !ما الذي تتحدّث عنه ؟ 97 00:08:53,761 --> 00:08:56,311 ! يا قائد ! نحن محاصرون 98 00:08:56,391 --> 00:09:00,441 . أيها الأحمق، لا تهلع، هذا هو السبب في ضمَّنا لأعضاءٍ جدد 99 00:09:00,441 --> 00:09:02,731 ! بحوزتنا رجال تفوق مكافآتهم المئة مليون 100 00:09:02,861 --> 00:09:04,191 .. ولكن هناك الكثير منهم 101 00:09:04,271 --> 00:09:06,031 ! أحمق ! شاهد هذا 102 00:09:07,151 --> 00:09:12,121 . أوي كاريبو، استخدم جنديّ البحرية ذاك كدرعٍ لنخرج من هنا 103 00:09:12,201 --> 00:09:13,281 !جندي البحريَّة " ؟ " 104 00:09:13,371 --> 00:09:16,791 . لقد ألقوا القبض على جنديّ الاستكشاف الخاصّ بنا 105 00:09:16,911 --> 00:09:18,121 ! اللعنة، هذا سيء 106 00:09:18,451 --> 00:09:23,381 هـــــــاه ؟! ما الذي تقوله يا زعيم ؟ 107 00:09:23,461 --> 00:09:27,551 . لقد قلت " استخدم جنديّ البحرية ذاك كدرعٍ " أيها المغفَّل 108 00:09:27,671 --> 00:09:33,091 .. لقد فهمت، أستخدم جنديّ البحريَّة ذاك كدرع 109 00:09:47,361 --> 00:09:52,161 ! ما الذي تفعله يا كاريبو ؟! سنستخدمه للفرار بعيداً من هنا 110 00:09:53,491 --> 00:09:57,241 . لا يمكنني فعل ذلك يا زعيم 111 00:09:57,371 --> 00:09:58,411 ماذا ؟ 112 00:09:58,541 --> 00:10:05,671 . لأنّ جندي البحرية هذا كذب عليّ بقوله أنه لم يستدعي البحرية 113 00:10:06,341 --> 00:10:07,301 ! إيَّاك أيها الأحمق 114 00:10:16,551 --> 00:10:20,311 ! ذلك المجنون ! لقد تجاهل أمري 115 00:10:21,021 --> 00:10:23,191 .. يا إلهي يا إلهي، لقد فعلها 116 00:10:23,851 --> 00:10:29,401 .. هناك قاعدةً تخبرك بأنه يمكنك الكذب على الأشرار 117 00:10:29,401 --> 00:10:32,071 . ولكن يجدر بنا عدم استعمالها بعد الآن 118 00:10:33,031 --> 00:10:36,571 ! يبدو أنكم لا تريدون الاستسلام 119 00:10:36,571 --> 00:10:39,241 ! فلنطح بالقراصنة أرضاً 120 00:10:40,701 --> 00:10:45,381 حمقى ! زعيمنا هو الرجل التي تبلغ مكافأته 400 مليون . إنه قبّعة القش لوفي 121 00:10:45,381 --> 00:10:47,041 ! فلنقاتل 122 00:10:50,631 --> 00:10:52,511 ! هذا خطر يا قائد، فلنلذ بالفرار 123 00:10:52,591 --> 00:10:54,881 ! أيها الحمقى، كان عليكم الانصات لي 124 00:10:55,051 --> 00:10:58,811 هاه ؟! ما الذي يجعلهم يدعونني بـ"زعيم" ؟ 125 00:10:58,931 --> 00:11:01,471 مجدداً، عمَّا تتحدث أنت ؟ 126 00:11:13,151 --> 00:11:16,161 ! لا تخافوا، انطلقوا 127 00:11:16,911 --> 00:11:18,531 .. أنت 128 00:11:18,531 --> 00:11:22,701 . البالغة مكافأته 88 مليون بيلي، ليب سارفيس دوتي 129 00:11:24,081 --> 00:11:26,621 . لقد أعجبني القتال ضدّكم 130 00:11:26,791 --> 00:11:28,791 ! لا تخافوا، تأهَّبوا للتصويب 131 00:11:33,261 --> 00:11:37,011 .. هذا .. بمكافأةٍ تبلغ 92 مليون بيلي 132 00:11:37,011 --> 00:11:39,351 ! السفَّاح ألبيون 133 00:11:41,061 --> 00:11:44,271 ! لا تتراجعوا، كافحوا لأجل العدالة 134 00:11:44,351 --> 00:11:44,891 ! أجل 135 00:11:44,891 --> 00:11:45,271 ! أجل 136 00:11:46,521 --> 00:11:51,691 ! يالكم من نتنين أيها المنافقون 137 00:11:51,821 --> 00:11:55,361 . بمكافأةٍ تبلغ 210 مليون، ذو الشعر الرطب كاريبو 138 00:11:55,361 --> 00:11:57,951 ! استسلم فحسب 139 00:11:58,451 --> 00:12:01,991 !ماذا ؟ اللعنة، مستحيل، أأكلت فاكهة الشيطان ؟ 140 00:12:03,161 --> 00:12:08,921 . لا يجرد بك أن تفعل ذلك، من غير الصحّي أن تضغط على نفسك كثيراً 141 00:12:10,081 --> 00:12:11,131 ! .. سيفي 142 00:12:15,011 --> 00:12:18,181 . يمكننا النيل منهم يا قائد، هؤلاء القراصنة أقوياء 143 00:12:18,261 --> 00:12:20,431 . أجل، معك حق 144 00:12:20,431 --> 00:12:22,311 .. أوي، أيها القوم 145 00:12:22,311 --> 00:12:29,811 . الذي يقتل معظم جنود البحرية سيصبح يدي يمنى 146 00:12:29,811 --> 00:12:31,611 ! لذا كافحوا لأجل ذلك 147 00:12:31,691 --> 00:12:32,691 ! أجل 148 00:12:32,771 --> 00:12:34,231 يدك اليمنى ؟ 149 00:12:34,361 --> 00:12:36,031 ماذا عنّا ؟ 150 00:12:36,151 --> 00:12:41,621 .. من الأفضل أن تفعلوا شيئاً أيضاً، فبهذه القوة 151 00:12:41,621 --> 00:12:43,911 ! سوف أغزو العالم 152 00:12:49,001 --> 00:12:50,921 ماذا الآن ؟ 153 00:12:51,131 --> 00:12:52,631 ! الباسيفيستا 154 00:12:52,711 --> 00:12:54,051 ماذا ؟ 155 00:13:00,181 --> 00:13:03,391 !لمَ سلاح البحرية البشري هنا ؟ 156 00:13:04,561 --> 00:13:09,561 .. إنهم أولئك الدببة مجدداً، أخبرتني هانكوك بأن لا أقترب من المشاكل 157 00:13:09,691 --> 00:13:13,821 مجدداً، عمَّا تتحدث بحقّ الجحيم ؟ 158 00:13:19,401 --> 00:13:22,621 . القرصان قبّعة القش لوفي . تمّ التحقّق 159 00:13:22,701 --> 00:13:26,921 أهؤلاء باسيفستا حقيقيّون ؟! أيهدفون للنيل مني ؟ 160 00:13:28,041 --> 00:13:31,371 ! باسيفستا إذاً ؟! كم هذا مثير 161 00:13:36,381 --> 00:13:41,891 . البالغة مكافأته 88 مليون بيلي، ليب ساربي دوتي، تمّ القضاء عليه 162 00:13:42,011 --> 00:13:44,261 ! أيها القائد دوتي 163 00:13:46,561 --> 00:13:50,021 ! إتبعوا الباسيفيستا، اقبضوا على القراصنة 164 00:13:50,141 --> 00:13:50,941 ! أجل 165 00:13:51,061 --> 00:13:52,521 بضربةٍ واحدة ؟ 166 00:13:52,521 --> 00:13:55,441 .. إنه يمتلك مكافأة قدرها 88 مليون ولم يصمد كثيراً 167 00:13:55,521 --> 00:13:58,531 هذا سيء، أيها القائد إلى أين أنت ذاهب ؟ 168 00:13:58,611 --> 00:14:00,321 ! انتظروني 169 00:14:00,401 --> 00:14:04,371 . حمقى، لا أريد قتاله، لقد تغلّب على دوتي، الأفضل أن نهرب 170 00:14:10,211 --> 00:14:13,751 . أيها الزعيم قبَّعة القش ! افعل شيئاً 171 00:14:14,081 --> 00:14:20,261 ! بهذا المعدّل، الأسلحة البشريّة هذه ستقتلنا يا زعيم 172 00:14:20,261 --> 00:14:21,301 هاه ؟ 173 00:14:21,301 --> 00:14:23,341 ! لقد اختفى الزعيم 174 00:14:23,431 --> 00:14:28,351 زعيم ؟! كيف لهم أن يدعونه بقبّعة القش ؟ 175 00:14:28,771 --> 00:14:30,641 .. مهلاً، قلبي يؤملني من الداخل 176 00:14:30,731 --> 00:14:33,271 ! حمقى، اهربوا، سيقتلونكم 177 00:14:34,601 --> 00:14:36,441 ! أيها الأحمق، لا تعترض طريقي 178 00:14:36,861 --> 00:14:39,031 هاه ؟ من أنت ؟ 179 00:14:42,821 --> 00:14:44,161 .. إنه 180 00:14:44,741 --> 00:14:46,621 ! الزعيم 181 00:14:50,661 --> 00:14:52,121 ! هذا مثير 182 00:14:52,211 --> 00:14:54,121 ! انظر إلى ذلك يا كوريبو 183 00:14:54,121 --> 00:14:55,461 ! حسنٌ يا أخي 184 00:14:55,581 --> 00:14:57,631 ! أنا آسف، آسف ! ليس من هذا الاتجاة يا مغفّل 185 00:14:57,881 --> 00:15:01,421 ! أيها الزعيم لوفي، نل منه 186 00:15:01,511 --> 00:15:04,471 ! أرهم قوّة طاقم قبعة القش 187 00:15:07,301 --> 00:15:10,311 !لمَ يدعونك بقبّعة القش ؟ 188 00:15:10,561 --> 00:15:14,311 أوي يا هذا، ألا تعرف من أنا ؟ 189 00:15:14,311 --> 00:15:18,821 ! ابتعد عن طريقي وإلا قتلتك وسحبت أحشاءك 190 00:15:18,821 --> 00:15:23,741 ! قد يفائجك ذلك ! أنا ابن الثوري دراقون 191 00:15:23,741 --> 00:15:26,491 ! وحفيد البطل قارب 192 00:15:26,491 --> 00:15:35,171 إنني من افتعل الدمار في الحرب الكبرى ! أنا القرصان الذي .. يمتلك مكافأة قدرها 400 مليون، قبّعة 193 00:15:37,751 --> 00:15:41,251 ! قبّعة القش ليس حثالةً مثلك 194 00:15:59,191 --> 00:16:02,281 !لم يدعونك بقبّعة القش ؟ 195 00:16:02,531 --> 00:16:06,321 أوي يا هذا، ألا تعرف من أنا ؟ 196 00:16:06,321 --> 00:16:10,831 ! ابتعد عن طريقي وإلا قتلتك وسحبت أحشاءك 197 00:16:10,831 --> 00:16:15,751 ! قد يفاجئك ذلك، أنا ابن الثوري دراقون 198 00:16:15,751 --> 00:16:18,541 ! وحفيد البطل قارب 199 00:16:18,541 --> 00:16:27,221 إنني من افتعل الدمار في الحرب الكبرى ! أنا القرصان الذي .. يمتلك مكافأة قدرها 400 مليون، قبّعة 200 00:16:29,721 --> 00:16:33,261 ! قبّعة القش ليس حثالةً مثلك 201 00:16:36,101 --> 00:16:36,811 هاه ؟ 202 00:16:39,191 --> 00:16:40,941 ماذا ؟ 203 00:16:41,771 --> 00:16:45,151 ! أيها الزعيم قبّعة القش 204 00:16:46,111 --> 00:16:51,721 . لقد فهمت، جميعهم قد خدعوا، فأصبحوا من طاقمه 205 00:16:51,721 --> 00:16:54,371 . بي إكس 5"، أخبرني من هذا الشخص" 206 00:16:58,421 --> 00:17:04,251 . القرصان، قائد طاقم ذو الثلاثة ألسنة، ديمالو بلاك، 26 مليون بيلي 207 00:17:04,381 --> 00:17:05,321 !ماذا ؟ 208 00:17:05,321 --> 00:17:07,591 .. المكافأة 26 مليون ؟! هذا يعني أنه 209 00:17:08,431 --> 00:17:10,931 دجَّال ؟ 210 00:17:12,601 --> 00:17:15,431 ! لقد اكتشفونا، فلنلذ بالفرار 211 00:17:15,601 --> 00:17:17,431 ما خطب ذلك اللعين ؟ 212 00:17:17,431 --> 00:17:21,441 . إذاً لقد انتحل شخصيّة قبّعة القش لوفي وقام بخداعنا 213 00:17:21,561 --> 00:17:23,731 ! لأن الحقيقيّ قد مات 214 00:17:23,861 --> 00:17:29,451 . اللعنة، لقد خُدَعْتُ من قبل شخص تبلغ مكافأته 26 مليون فقط 215 00:17:29,571 --> 00:17:30,571 ماذا ؟ 216 00:17:31,161 --> 00:17:35,541 إذاً هو منتحل لشخصيّتي ؟! وكذلك زورو وسانجي ؟ 217 00:17:35,541 --> 00:17:38,461 . إنهم يبدون كالحقيقيِّين تماماً 218 00:17:38,461 --> 00:17:42,211 . من الأفضل أرحل من هنا قبل أن يفوت الآوان 219 00:17:42,291 --> 00:17:47,171 . الذي خدعكم كان مغفّلاً، لقد كنتم غير محظوظين 220 00:17:47,171 --> 00:17:50,301 . عليكم أن تأتوا معنا 221 00:17:52,181 --> 00:17:56,641 .. لا أعرف لماذا، ولكن قبّعة القش الحقيقي هنا كذلك 222 00:17:56,811 --> 00:17:57,561 ماذا ؟ 223 00:17:57,641 --> 00:18:02,101 . عندما دخلنا هنا، "البي إكس 5" رصده بلا شك 224 00:18:02,101 --> 00:18:05,151 ! "فلتصوِّب نحوه يا "بي إكس 5 225 00:18:15,241 --> 00:18:17,121 . كان ذلك وشيكاً 226 00:18:19,251 --> 00:18:23,461 . ما الذي تفعله ؟ إنّ الحقيبة تملك طعام ثمينٌ بالنسبة لي 227 00:18:30,131 --> 00:18:33,391 .. إنّه .. إنه الملصق الخاصّ به 228 00:18:37,431 --> 00:18:40,521 .. إنه الشخص الحقيقيّ 229 00:18:43,311 --> 00:18:46,401 ! إذاً ذلك الشخص كان قبّعة القش الحقيقي 230 00:18:46,481 --> 00:18:51,401 . استجمعوا قواكم، لقد أتينا هنا للقبض على الحقيقي بأيّ حال 231 00:18:51,491 --> 00:18:52,611 ! قبَّعة القش 232 00:18:52,861 --> 00:18:56,531 أوه إنه أنت، أستعترض طريقي ثانيةً ؟ 233 00:18:56,531 --> 00:18:59,911 . لقد أخبرت بأن لا أفتعل المشاكل إلى حين أن أبحر 234 00:18:59,991 --> 00:19:03,371 . لا تقلق، لن تحتاج للإبحار بعد الآن 235 00:19:03,371 --> 00:19:07,961 . على عكس العامين الماضيين، فلقد غدوت عضواً رسميّاً بالبحرية الآن 236 00:19:07,961 --> 00:19:10,511 . سأقبض عليك هنا 237 00:19:10,511 --> 00:19:12,221 ! "بي إكس 5" 238 00:19:19,811 --> 00:19:21,391 .. بطيء 239 00:19:25,351 --> 00:19:26,771 ماذا ؟ 240 00:19:31,361 --> 00:19:33,821 . المستوى الثاني 241 00:19:39,411 --> 00:19:41,331 .. قومو قومو نو 242 00:19:50,751 --> 00:19:52,801 . الصاروخ النفّاث 243 00:19:59,851 --> 00:20:01,261 .. قبَّعة القش 244 00:20:02,351 --> 00:20:04,891 .. إنه يستخدم الهاكّي 245 00:20:07,401 --> 00:20:10,821 !! لقد نال من الباسيفيستا بضربةٍ واحدة 246 00:20:18,911 --> 00:20:20,281 . أراك لاحقاً 247 00:20:20,281 --> 00:20:23,121 .. أعتقد أنني سأراك بمكان ما من جديد 248 00:20:23,201 --> 00:20:24,501 ! مهلاً، قبَّعة القش 249 00:20:24,621 --> 00:20:26,581 . لا تدعوا قبّعة القش يفرُّ بعيداً 250 00:20:26,671 --> 00:20:27,961 ! أجل 251 00:20:29,961 --> 00:20:32,001 .. أوي ~ لوفي 252 00:20:32,131 --> 00:20:33,001 أوه ؟ 253 00:20:33,131 --> 00:20:38,431 لوفي، لقد عرفت أنك كنت خلف ذلك، لمَ تقع بالمشاكل دائماً ؟ 254 00:20:38,721 --> 00:20:40,611 ! ~ آآه 255 00:20:40,821 --> 00:20:45,641 . لا شكّ هذه المرَّة، لقد مضى الكثير يا رفاق 256 00:20:45,771 --> 00:20:49,771 ! رونونوَا، الساق السوداء، عرفت أنهم على قيد الحياة 257 00:20:49,771 --> 00:20:51,231 ! "بي إكس 7" 258 00:20:59,201 --> 00:21:01,321 ! لا تعترض طريقي 259 00:21:06,621 --> 00:21:08,041 ! لقد قطعته 260 00:21:08,161 --> 00:21:10,421 ! لقد حطمت عنقه 261 00:21:12,341 --> 00:21:18,801 ! طاقم قبعة القش !! الحقيقيِّين !! يبدون مختلفين تماماً 262 00:21:23,851 --> 00:21:25,971 . أوي لوفي، إنك الـتاسع في الترتيب 263 00:21:26,061 --> 00:21:28,181 . اخرس ! أعلمه بهذا لاحقاً 264 00:21:28,181 --> 00:21:30,601 . فلنسرع يا لوفي، الجميع ينتظرنا على متن السفينة 265 00:21:30,731 --> 00:21:31,691 ! حسن 266 00:21:33,521 --> 00:21:37,651 ! لا تدعوهم يفرّون بعيداً، اقبضوا عليهم بأي ثمن كان 267 00:21:37,781 --> 00:21:42,491 . لقد مضى وقتٌ طويل، أتساءل كيف يبدو الجميع 268 00:21:42,491 --> 00:21:45,161 ! أنا مسرور للغاية 269 00:21:51,751 --> 00:21:53,251 أوي، ما الأمر ؟ 270 00:21:56,131 --> 00:21:57,091 ! أوه 271 00:21:58,301 --> 00:22:01,471 ! ريلي 272 00:22:01,471 --> 00:22:02,971 ماذا ؟ 273 00:22:03,141 --> 00:22:04,641 ! لا يمكن 274 00:22:05,391 --> 00:22:07,851 !!مـ- ملك الظلام ريلي ؟ 275 00:22:11,021 --> 00:22:15,111 . لقد أتيت هنا لتفقّد الوضع، ولكن يبدو بأنك على ما يرام 276 00:22:15,521 --> 00:22:18,441 . قوَّتك تحسّنت بكل تأكيد 277 00:22:18,571 --> 00:22:19,741 ! أجل 278 00:22:19,951 --> 00:22:23,621 . والآن اذهب إلى أصدقاءك 279 00:22:23,781 --> 00:22:29,291 . حسن . ريلي، شكراً على كلّ شيء فعلتَه في العامين الماضيين 280 00:22:30,371 --> 00:22:34,041 . لديك الكثير لفعله، اذهب فحسب 281 00:22:43,091 --> 00:22:43,891 .. ريلي 282 00:22:46,511 --> 00:22:48,061 .. سأفعلها 283 00:22:52,101 --> 00:22:57,731 ! سأصبح ملك القراصنة 284 00:23:21,021 --> 00:23:23,621 . يستعدّ لوفي وأصدقاءه للإبحار 285 00:23:23,621 --> 00:23:26,351 . وما زالت البحرية تطاردهم للنيل منهم 286 00:23:26,351 --> 00:23:27,851 : في الحلقة القادمة من ون بيس 287 00:23:27,851 --> 00:23:31,321 . الجميع مستعد، لوفي ينطلق للعالم الجديد 288 00:23:28,851 --> 00:23:31,321 . لوفي ينطلق للعالم الجديد 289 00:23:31,321 --> 00:23:33,321 ! أنا من سيصبح ملك القراصنة 290 00:23:31,971 --> 00:23:34,891 الجميع مستعد 291 00:23:49,921 --> 00:23:52,331 انتظرنا بالحلقة القادمة