1
00:02:48,191 --> 00:02:52,021
.. مرَّت سنتان من حرب المارين فورد الكبرى
2
00:02:52,021 --> 00:02:55,451
.. أنهى كلّ طاقم قبّعة القش تدريباتهم الفرديّة الآن
3
00:02:55,451 --> 00:03:04,791
،ولأجل وجهتهم القادمة، العالم الجديد
. عادوا إلى أرخبيل شابوندي من جديد
4
00:03:11,421 --> 00:03:15,091
. أوه، ماذا ماذا ؟ الجميع أصبح جادّاً فجأة
5
00:03:15,091 --> 00:03:18,431
. ولكن يا ريلي، لوفي ليس هنا بعد
6
00:03:18,641 --> 00:03:20,101
! لا تقلق
7
00:03:20,431 --> 00:03:21,611
! أيها القائد
8
00:03:22,521 --> 00:03:22,771
هاه ؟
9
00:03:22,771 --> 00:03:26,271
!ألم تكن تبحث عن هذا الرجل ؟
10
00:03:27,351 --> 00:03:30,821
! لوفي هنا بالفعل
11
00:03:30,901 --> 00:03:35,151
. لقد أعطيت سانجي دين-دين-موشي حالما وصل إلى هنا
12
00:03:35,151 --> 00:03:36,901
. إنه برفقة زورو الآن
13
00:03:36,991 --> 00:03:38,951
! حسن، لنضع حدّاً للأمر
14
00:03:38,951 --> 00:03:41,581
. لقد درَّبت هاتين الساقين في الجحيم لسنتين
15
00:03:41,661 --> 00:03:44,951
. هذا ما أردته تماماً، سأقطَّعك إرباً إرباً أيها الوغد
16
00:03:48,211 --> 00:03:54,341
. حقاً ؟! هذا جيّد، لأنكم بحاجة للعجلة قليلاً، فالبحرية هنا تقريباً
17
00:03:54,341 --> 00:03:58,321
.. إذاً مونكي-تشان المتبقّي الذي لم يصل بعد
18
00:03:58,321 --> 00:04:04,141
. ولكن، عليكم بأخذ الفيفر كارد هذه، فهي من ستقوده إليكم
19
00:04:04,431 --> 00:04:07,591
. البستان رقم 42 في مأمن، إنه بجانب البحر
20
00:04:07,791 --> 00:04:10,701
. خذوا السفينة وأرسوها هناك
21
00:04:11,481 --> 00:04:15,821
. هناك الكثير من العمل، ولكنَّ التغيير حالفكم خلال العامين الماضيين
22
00:04:15,821 --> 00:04:19,361
. لقد حان وقت المغادرة إلى رحلتكم الجديدة
23
00:04:23,571 --> 00:04:32,511
! بدأ المعركة
24
00:04:27,081 --> 00:04:31,881
! بدأ المعركة
25
00:04:28,721 --> 00:04:31,881
! نتائج التدريب
26
00:04:36,421 --> 00:04:40,221
. بالنسبة للبقيَّة، اقرئي هذا قبل الانطلاق
27
00:04:40,221 --> 00:04:43,551
. يمكنكِ تعلم كيفيَّة تشغيل السفن المغلّفة بالتفصيل
28
00:04:43,681 --> 00:04:45,431
. حسن، شكراً
29
00:04:45,521 --> 00:04:51,021
! أتساءل مدى تغيَّر لوفي في هذين العامين، لا يسعني الانتظار لرؤيته
30
00:04:51,101 --> 00:04:52,191
.. هذا صحيح
31
00:04:52,311 --> 00:04:55,271
! حسنٌ، فلنذهب إلى البستان رقم 42
32
00:04:55,361 --> 00:04:58,491
.. مهلاً، عليّ مهاتفة زورو وسانجي
33
00:04:58,611 --> 00:05:00,321
.. ولكن لوفي
34
00:05:00,611 --> 00:05:04,241
. أتمنَّى أنه لم يُحْدِث بعض المشاكل
35
00:05:04,371 --> 00:05:09,041
. هذا صحيح، إنه لوفي، لن نرحل بسلام بسببه
36
00:05:09,121 --> 00:05:11,041
! اتركوا أمره عليّ
37
00:05:11,041 --> 00:05:14,791
. سأذهب له، فلديّ فكرة
38
00:05:17,091 --> 00:05:20,551
! أيها الحمقى، سنعتقلكم إن اعترضتوا طريقنا
39
00:05:20,631 --> 00:05:23,851
! ما الذي تفعلونه أيتها البحرية ؟! لا تضايقوا سول كينق
40
00:05:24,141 --> 00:05:26,311
أوي، ما الأمر الذي يجري هناك ؟
41
00:05:26,391 --> 00:05:32,231
إنّ الأمر خارج السيطرة ! قوات البحرية التي أتت هنا لاعتقال
. سول كينق احتجزوا بواسطة مشجّعيه
42
00:05:32,231 --> 00:05:35,571
! ولقد فرّ بعيداً لمكان ما
43
00:05:35,731 --> 00:05:39,321
! اللعنة، ذلك الخائن
44
00:05:39,691 --> 00:05:44,741
. صحيح، بحوزتي أخبار، الموسيقار بروك، صديق لقبّعة القش لوفي
45
00:05:44,741 --> 00:05:46,831
! بالإضافة إلى أنه القرصان نفسه
46
00:05:52,751 --> 00:05:56,921
! شكراً جزيلاً، لقد كان الوقت مثاليّاً
47
00:05:57,041 --> 00:06:01,591
شاكّي-نيسان طلبت مني فعل هذا، أصدقاءك
. ينتظرونك في البستان رقم 42
48
00:06:01,721 --> 00:06:05,141
. مضى الكثير ! أتوقّع أن يسقط قلبي
49
00:06:05,141 --> 00:06:08,391
. أوه، بالرغم من أنني لا أملك قلباً ليسقط
50
00:06:20,031 --> 00:06:21,911
ما خطب هذان الاثنان ؟
51
00:06:21,911 --> 00:06:23,911
! كلاهما قويّان للغاية
52
00:06:23,991 --> 00:06:27,071
. لقد تحسَّنت قليلاً في استخدامك للسيوف الثلاثة
53
00:06:27,201 --> 00:06:30,201
. لقد تعلمت بعضاً من مهارات الركل الغبيّة
54
00:06:30,201 --> 00:06:32,961
. أتمنّى أن تكون مهارات طبخك قد أصبحت أسوأ، أيها الطباخ اللعين
55
00:06:33,081 --> 00:06:35,291
!ما الذي تقوله ؟
56
00:06:37,421 --> 00:06:38,591
!هاه ؟
57
00:06:40,051 --> 00:06:45,121
آو ! هذا صحيح، لقد تحرَّكت
. البحرية، ومن المفترض أنّ لوفي بمكان ما هنا
58
00:06:45,121 --> 00:06:49,391
. سنأخذ ساني-قو إلى البستان رقم 42
. لذا عليكما أن تأتيا إلى هناك لمقابلتنا
59
00:06:49,511 --> 00:06:50,511
. علم
60
00:06:51,431 --> 00:06:52,221
ماذا ؟
61
00:06:52,921 --> 00:06:53,981
ألم تكن منصتاً ؟
62
00:06:54,141 --> 00:06:56,191
.. حسناً
63
00:06:56,191 --> 00:06:57,621
البحرية
64
00:06:57,621 --> 00:06:58,761
آتيةٌ ..
65
00:06:58,761 --> 00:07:00,021
علينا ..
66
00:07:00,021 --> 00:07:01,321
الهرب ..
67
00:07:01,321 --> 00:07:02,491
. بالسفينة ..
68
00:07:02,491 --> 00:07:03,571
مفهومٌ هذا ؟
69
00:07:03,651 --> 00:07:07,701
! لقد فهمت ولكن لمَ تتحدث بهذه الطريقة ؟! قلها بطريقةٍ ملائمة
70
00:07:08,121 --> 00:07:11,831
. اعتقدت أنك غبيٌّ لذا لن تفهمها
71
00:07:12,291 --> 00:07:13,721
.. حسن
72
00:07:13,721 --> 00:07:14,821
.. سأوسعك
73
00:07:14,821 --> 00:07:15,721
.. ضرباً
74
00:07:15,721 --> 00:07:16,671
. لاحقاً
75
00:07:16,791 --> 00:07:17,831
. حسناً حسناً
76
00:07:17,921 --> 00:07:21,131
بالمناسبة، أسمعت تلك الضجّة التي هناك ؟
77
00:07:23,551 --> 00:07:26,341
. أنت محقّ، هناك ضجيج
78
00:07:42,151 --> 00:07:45,031
هاه ؟! ما الذي يجري هنا ؟
79
00:07:45,901 --> 00:07:49,071
!! اخرسوا يا قوم
80
00:07:50,621 --> 00:07:57,461
. لقد وجدنا أحد الجناة الذين أهانوني
81
00:07:57,461 --> 00:07:59,541
! إنه هذا الرجل
82
00:07:59,881 --> 00:08:06,971
. سأعلمه درساً بالبداية، بخصوص من أكون
83
00:08:06,971 --> 00:08:10,141
.. ومن ثم سأقرّر ما أفعل به
84
00:08:10,141 --> 00:08:16,731
،إنه تحذيرٌ لكم يا رجالي، إن عبثتم معي
. فسينتهي الأمر بكم مثل هذا الرجل
85
00:08:17,231 --> 00:08:19,941
أفهمتهم أيها الأوغاد ؟
86
00:08:21,151 --> 00:08:24,651
. رجل الـ400 مليون مخيفٌ بكلّ تأكيد
87
00:08:24,901 --> 00:08:29,201
!ما خطبه ؟! زورو، سانجي، أتعرفانه ؟
88
00:08:29,281 --> 00:08:29,911
هاه ؟
89
00:08:29,991 --> 00:08:31,741
.. في الحقيقة، قبل قليل
90
00:08:32,371 --> 00:08:35,081
! مكانكم أيها القراصنة
91
00:08:35,621 --> 00:08:40,331
! قبّعة القش وأتباعه، استسلموا بلا مقاومة
92
00:08:40,421 --> 00:08:41,581
البحريَّة .. ؟
93
00:08:41,671 --> 00:08:45,671
. لقد أغلقنا جميع مخارج البستان 46
94
00:08:45,671 --> 00:08:47,671
! لا يمكنكم الفرار الآن
95
00:08:48,131 --> 00:08:51,431
هاه ؟! كيف علمت البحرية بأمري ؟
96
00:08:51,551 --> 00:08:53,681
!ما الذي تتحدّث عنه ؟
97
00:08:53,761 --> 00:08:56,311
! يا قائد ! نحن محاصرون
98
00:08:56,391 --> 00:09:00,441
. أيها الأحمق، لا تهلع، هذا هو السبب في ضمَّنا لأعضاءٍ جدد
99
00:09:00,441 --> 00:09:02,731
! بحوزتنا رجال تفوق مكافآتهم المئة مليون
100
00:09:02,861 --> 00:09:04,191
.. ولكن هناك الكثير منهم
101
00:09:04,271 --> 00:09:06,031
! أحمق ! شاهد هذا
102
00:09:07,151 --> 00:09:12,121
. أوي كاريبو، استخدم جنديّ البحرية ذاك كدرعٍ لنخرج من هنا
103
00:09:12,201 --> 00:09:13,281
!جندي البحريَّة " ؟ "
104
00:09:13,371 --> 00:09:16,791
. لقد ألقوا القبض على جنديّ الاستكشاف الخاصّ بنا
105
00:09:16,911 --> 00:09:18,121
! اللعنة، هذا سيء
106
00:09:18,451 --> 00:09:23,381
هـــــــاه ؟! ما الذي تقوله يا زعيم ؟
107
00:09:23,461 --> 00:09:27,551
. لقد قلت " استخدم جنديّ البحرية ذاك كدرعٍ " أيها المغفَّل
108
00:09:27,671 --> 00:09:33,091
.. لقد فهمت، أستخدم جنديّ البحريَّة ذاك كدرع
109
00:09:47,361 --> 00:09:52,161
! ما الذي تفعله يا كاريبو ؟! سنستخدمه للفرار بعيداً من هنا
110
00:09:53,491 --> 00:09:57,241
. لا يمكنني فعل ذلك يا زعيم
111
00:09:57,371 --> 00:09:58,411
ماذا ؟
112
00:09:58,541 --> 00:10:05,671
. لأنّ جندي البحرية هذا كذب عليّ بقوله أنه لم يستدعي البحرية
113
00:10:06,341 --> 00:10:07,301
! إيَّاك أيها الأحمق
114
00:10:16,551 --> 00:10:20,311
! ذلك المجنون ! لقد تجاهل أمري
115
00:10:21,021 --> 00:10:23,191
.. يا إلهي يا إلهي، لقد فعلها
116
00:10:23,851 --> 00:10:29,401
.. هناك قاعدةً تخبرك بأنه يمكنك الكذب على الأشرار
117
00:10:29,401 --> 00:10:32,071
. ولكن يجدر بنا عدم استعمالها بعد الآن
118
00:10:33,031 --> 00:10:36,571
! يبدو أنكم لا تريدون الاستسلام
119
00:10:36,571 --> 00:10:39,241
! فلنطح بالقراصنة أرضاً
120
00:10:40,701 --> 00:10:45,381
حمقى ! زعيمنا هو الرجل التي تبلغ مكافأته 400 مليون
. إنه قبّعة القش لوفي
121
00:10:45,381 --> 00:10:47,041
! فلنقاتل
122
00:10:50,631 --> 00:10:52,511
! هذا خطر يا قائد، فلنلذ بالفرار
123
00:10:52,591 --> 00:10:54,881
! أيها الحمقى، كان عليكم الانصات لي
124
00:10:55,051 --> 00:10:58,811
هاه ؟! ما الذي يجعلهم يدعونني بـ"زعيم" ؟
125
00:10:58,931 --> 00:11:01,471
مجدداً، عمَّا تتحدث أنت ؟
126
00:11:13,151 --> 00:11:16,161
! لا تخافوا، انطلقوا
127
00:11:16,911 --> 00:11:18,531
.. أنت
128
00:11:18,531 --> 00:11:22,701
. البالغة مكافأته 88 مليون بيلي، ليب سارفيس دوتي
129
00:11:24,081 --> 00:11:26,621
. لقد أعجبني القتال ضدّكم
130
00:11:26,791 --> 00:11:28,791
! لا تخافوا، تأهَّبوا للتصويب
131
00:11:33,261 --> 00:11:37,011
.. هذا .. بمكافأةٍ تبلغ 92 مليون بيلي
132
00:11:37,011 --> 00:11:39,351
! السفَّاح ألبيون
133
00:11:41,061 --> 00:11:44,271
! لا تتراجعوا، كافحوا لأجل العدالة
134
00:11:44,351 --> 00:11:44,891
! أجل
135
00:11:44,891 --> 00:11:45,271
! أجل
136
00:11:46,521 --> 00:11:51,691
! يالكم من نتنين أيها المنافقون
137
00:11:51,821 --> 00:11:55,361
. بمكافأةٍ تبلغ 210 مليون، ذو الشعر الرطب كاريبو
138
00:11:55,361 --> 00:11:57,951
! استسلم فحسب
139
00:11:58,451 --> 00:12:01,991
!ماذا ؟ اللعنة، مستحيل، أأكلت فاكهة الشيطان ؟
140
00:12:03,161 --> 00:12:08,921
. لا يجرد بك أن تفعل ذلك، من غير الصحّي أن تضغط على نفسك كثيراً
141
00:12:10,081 --> 00:12:11,131
! .. سيفي
142
00:12:15,011 --> 00:12:18,181
. يمكننا النيل منهم يا قائد، هؤلاء القراصنة أقوياء
143
00:12:18,261 --> 00:12:20,431
. أجل، معك حق
144
00:12:20,431 --> 00:12:22,311
.. أوي، أيها القوم
145
00:12:22,311 --> 00:12:29,811
. الذي يقتل معظم جنود البحرية سيصبح يدي يمنى
146
00:12:29,811 --> 00:12:31,611
! لذا كافحوا لأجل ذلك
147
00:12:31,691 --> 00:12:32,691
! أجل
148
00:12:32,771 --> 00:12:34,231
يدك اليمنى ؟
149
00:12:34,361 --> 00:12:36,031
ماذا عنّا ؟
150
00:12:36,151 --> 00:12:41,621
.. من الأفضل أن تفعلوا شيئاً أيضاً، فبهذه القوة
151
00:12:41,621 --> 00:12:43,911
! سوف أغزو العالم
152
00:12:49,001 --> 00:12:50,921
ماذا الآن ؟
153
00:12:51,131 --> 00:12:52,631
! الباسيفيستا
154
00:12:52,711 --> 00:12:54,051
ماذا ؟
155
00:13:00,181 --> 00:13:03,391
!لمَ سلاح البحرية البشري هنا ؟
156
00:13:04,561 --> 00:13:09,561
.. إنهم أولئك الدببة مجدداً، أخبرتني هانكوك بأن لا أقترب من المشاكل
157
00:13:09,691 --> 00:13:13,821
مجدداً، عمَّا تتحدث بحقّ الجحيم ؟
158
00:13:19,401 --> 00:13:22,621
. القرصان قبّعة القش لوفي . تمّ التحقّق
159
00:13:22,701 --> 00:13:26,921
أهؤلاء باسيفستا حقيقيّون ؟! أيهدفون للنيل مني ؟
160
00:13:28,041 --> 00:13:31,371
! باسيفستا إذاً ؟! كم هذا مثير
161
00:13:36,381 --> 00:13:41,891
. البالغة مكافأته 88 مليون بيلي، ليب ساربي دوتي، تمّ القضاء عليه
162
00:13:42,011 --> 00:13:44,261
! أيها القائد دوتي
163
00:13:46,561 --> 00:13:50,021
! إتبعوا الباسيفيستا، اقبضوا على القراصنة
164
00:13:50,141 --> 00:13:50,941
! أجل
165
00:13:51,061 --> 00:13:52,521
بضربةٍ واحدة ؟
166
00:13:52,521 --> 00:13:55,441
.. إنه يمتلك مكافأة قدرها 88 مليون ولم يصمد كثيراً
167
00:13:55,521 --> 00:13:58,531
هذا سيء، أيها القائد إلى أين أنت ذاهب ؟
168
00:13:58,611 --> 00:14:00,321
! انتظروني
169
00:14:00,401 --> 00:14:04,371
. حمقى، لا أريد قتاله، لقد تغلّب على دوتي، الأفضل أن نهرب
170
00:14:10,211 --> 00:14:13,751
. أيها الزعيم قبَّعة القش ! افعل شيئاً
171
00:14:14,081 --> 00:14:20,261
! بهذا المعدّل، الأسلحة البشريّة هذه ستقتلنا يا زعيم
172
00:14:20,261 --> 00:14:21,301
هاه ؟
173
00:14:21,301 --> 00:14:23,341
! لقد اختفى الزعيم
174
00:14:23,431 --> 00:14:28,351
زعيم ؟! كيف لهم أن يدعونه بقبّعة القش ؟
175
00:14:28,771 --> 00:14:30,641
.. مهلاً، قلبي يؤملني من الداخل
176
00:14:30,731 --> 00:14:33,271
! حمقى، اهربوا، سيقتلونكم
177
00:14:34,601 --> 00:14:36,441
! أيها الأحمق، لا تعترض طريقي
178
00:14:36,861 --> 00:14:39,031
هاه ؟ من أنت ؟
179
00:14:42,821 --> 00:14:44,161
.. إنه
180
00:14:44,741 --> 00:14:46,621
! الزعيم
181
00:14:50,661 --> 00:14:52,121
! هذا مثير
182
00:14:52,211 --> 00:14:54,121
! انظر إلى ذلك يا كوريبو
183
00:14:54,121 --> 00:14:55,461
! حسنٌ يا أخي
184
00:14:55,581 --> 00:14:57,631
! أنا آسف، آسف
! ليس من هذا الاتجاة يا مغفّل
185
00:14:57,881 --> 00:15:01,421
! أيها الزعيم لوفي، نل منه
186
00:15:01,511 --> 00:15:04,471
! أرهم قوّة طاقم قبعة القش
187
00:15:07,301 --> 00:15:10,311
!لمَ يدعونك بقبّعة القش ؟
188
00:15:10,561 --> 00:15:14,311
أوي يا هذا، ألا تعرف من أنا ؟
189
00:15:14,311 --> 00:15:18,821
! ابتعد عن طريقي وإلا قتلتك وسحبت أحشاءك
190
00:15:18,821 --> 00:15:23,741
! قد يفائجك ذلك ! أنا ابن الثوري دراقون
191
00:15:23,741 --> 00:15:26,491
! وحفيد البطل قارب
192
00:15:26,491 --> 00:15:35,171
إنني من افتعل الدمار في الحرب الكبرى ! أنا القرصان الذي
.. يمتلك مكافأة قدرها 400 مليون، قبّعة
193
00:15:37,751 --> 00:15:41,251
! قبّعة القش ليس حثالةً مثلك
194
00:15:59,191 --> 00:16:02,281
!لم يدعونك بقبّعة القش ؟
195
00:16:02,531 --> 00:16:06,321
أوي يا هذا، ألا تعرف من أنا ؟
196
00:16:06,321 --> 00:16:10,831
! ابتعد عن طريقي وإلا قتلتك وسحبت أحشاءك
197
00:16:10,831 --> 00:16:15,751
! قد يفاجئك ذلك، أنا ابن الثوري دراقون
198
00:16:15,751 --> 00:16:18,541
! وحفيد البطل قارب
199
00:16:18,541 --> 00:16:27,221
إنني من افتعل الدمار في الحرب الكبرى ! أنا القرصان الذي
.. يمتلك مكافأة قدرها 400 مليون، قبّعة
200
00:16:29,721 --> 00:16:33,261
! قبّعة القش ليس حثالةً مثلك
201
00:16:36,101 --> 00:16:36,811
هاه ؟
202
00:16:39,191 --> 00:16:40,941
ماذا ؟
203
00:16:41,771 --> 00:16:45,151
! أيها الزعيم قبّعة القش
204
00:16:46,111 --> 00:16:51,721
. لقد فهمت، جميعهم قد خدعوا، فأصبحوا من طاقمه
205
00:16:51,721 --> 00:16:54,371
. بي إكس 5"، أخبرني من هذا الشخص"
206
00:16:58,421 --> 00:17:04,251
. القرصان، قائد طاقم ذو الثلاثة ألسنة، ديمالو بلاك، 26 مليون بيلي
207
00:17:04,381 --> 00:17:05,321
!ماذا ؟
208
00:17:05,321 --> 00:17:07,591
.. المكافأة 26 مليون ؟! هذا يعني أنه
209
00:17:08,431 --> 00:17:10,931
دجَّال ؟
210
00:17:12,601 --> 00:17:15,431
! لقد اكتشفونا، فلنلذ بالفرار
211
00:17:15,601 --> 00:17:17,431
ما خطب ذلك اللعين ؟
212
00:17:17,431 --> 00:17:21,441
. إذاً لقد انتحل شخصيّة قبّعة القش لوفي وقام بخداعنا
213
00:17:21,561 --> 00:17:23,731
! لأن الحقيقيّ قد مات
214
00:17:23,861 --> 00:17:29,451
. اللعنة، لقد خُدَعْتُ من قبل شخص تبلغ مكافأته 26 مليون فقط
215
00:17:29,571 --> 00:17:30,571
ماذا ؟
216
00:17:31,161 --> 00:17:35,541
إذاً هو منتحل لشخصيّتي ؟! وكذلك زورو وسانجي ؟
217
00:17:35,541 --> 00:17:38,461
. إنهم يبدون كالحقيقيِّين تماماً
218
00:17:38,461 --> 00:17:42,211
. من الأفضل أرحل من هنا قبل أن يفوت الآوان
219
00:17:42,291 --> 00:17:47,171
. الذي خدعكم كان مغفّلاً، لقد كنتم غير محظوظين
220
00:17:47,171 --> 00:17:50,301
. عليكم أن تأتوا معنا
221
00:17:52,181 --> 00:17:56,641
.. لا أعرف لماذا، ولكن قبّعة القش الحقيقي هنا كذلك
222
00:17:56,811 --> 00:17:57,561
ماذا ؟
223
00:17:57,641 --> 00:18:02,101
. عندما دخلنا هنا، "البي إكس 5" رصده بلا شك
224
00:18:02,101 --> 00:18:05,151
! "فلتصوِّب نحوه يا "بي إكس 5
225
00:18:15,241 --> 00:18:17,121
. كان ذلك وشيكاً
226
00:18:19,251 --> 00:18:23,461
. ما الذي تفعله ؟ إنّ الحقيبة تملك طعام ثمينٌ بالنسبة لي
227
00:18:30,131 --> 00:18:33,391
.. إنّه .. إنه الملصق الخاصّ به
228
00:18:37,431 --> 00:18:40,521
.. إنه الشخص الحقيقيّ
229
00:18:43,311 --> 00:18:46,401
! إذاً ذلك الشخص كان قبّعة القش الحقيقي
230
00:18:46,481 --> 00:18:51,401
. استجمعوا قواكم، لقد أتينا هنا للقبض على الحقيقي بأيّ حال
231
00:18:51,491 --> 00:18:52,611
! قبَّعة القش
232
00:18:52,861 --> 00:18:56,531
أوه إنه أنت، أستعترض طريقي ثانيةً ؟
233
00:18:56,531 --> 00:18:59,911
. لقد أخبرت بأن لا أفتعل المشاكل إلى حين أن أبحر
234
00:18:59,991 --> 00:19:03,371
. لا تقلق، لن تحتاج للإبحار بعد الآن
235
00:19:03,371 --> 00:19:07,961
. على عكس العامين الماضيين، فلقد غدوت عضواً رسميّاً بالبحرية الآن
236
00:19:07,961 --> 00:19:10,511
. سأقبض عليك هنا
237
00:19:10,511 --> 00:19:12,221
! "بي إكس 5"
238
00:19:19,811 --> 00:19:21,391
.. بطيء
239
00:19:25,351 --> 00:19:26,771
ماذا ؟
240
00:19:31,361 --> 00:19:33,821
. المستوى الثاني
241
00:19:39,411 --> 00:19:41,331
.. قومو قومو نو
242
00:19:50,751 --> 00:19:52,801
. الصاروخ النفّاث
243
00:19:59,851 --> 00:20:01,261
.. قبَّعة القش
244
00:20:02,351 --> 00:20:04,891
.. إنه يستخدم الهاكّي
245
00:20:07,401 --> 00:20:10,821
!! لقد نال من الباسيفيستا بضربةٍ واحدة
246
00:20:18,911 --> 00:20:20,281
. أراك لاحقاً
247
00:20:20,281 --> 00:20:23,121
.. أعتقد أنني سأراك بمكان ما من جديد
248
00:20:23,201 --> 00:20:24,501
! مهلاً، قبَّعة القش
249
00:20:24,621 --> 00:20:26,581
. لا تدعوا قبّعة القش يفرُّ بعيداً
250
00:20:26,671 --> 00:20:27,961
! أجل
251
00:20:29,961 --> 00:20:32,001
.. أوي ~ لوفي
252
00:20:32,131 --> 00:20:33,001
أوه ؟
253
00:20:33,131 --> 00:20:38,431
لوفي، لقد عرفت أنك كنت خلف ذلك، لمَ تقع بالمشاكل دائماً ؟
254
00:20:38,721 --> 00:20:40,611
! ~ آآه
255
00:20:40,821 --> 00:20:45,641
. لا شكّ هذه المرَّة، لقد مضى الكثير يا رفاق
256
00:20:45,771 --> 00:20:49,771
! رونونوَا، الساق السوداء، عرفت أنهم على قيد الحياة
257
00:20:49,771 --> 00:20:51,231
! "بي إكس 7"
258
00:20:59,201 --> 00:21:01,321
! لا تعترض طريقي
259
00:21:06,621 --> 00:21:08,041
! لقد قطعته
260
00:21:08,161 --> 00:21:10,421
! لقد حطمت عنقه
261
00:21:12,341 --> 00:21:18,801
! طاقم قبعة القش !! الحقيقيِّين !! يبدون مختلفين تماماً
262
00:21:23,851 --> 00:21:25,971
. أوي لوفي، إنك الـتاسع في الترتيب
263
00:21:26,061 --> 00:21:28,181
. اخرس ! أعلمه بهذا لاحقاً
264
00:21:28,181 --> 00:21:30,601
. فلنسرع يا لوفي، الجميع ينتظرنا على متن السفينة
265
00:21:30,731 --> 00:21:31,691
! حسن
266
00:21:33,521 --> 00:21:37,651
! لا تدعوهم يفرّون بعيداً، اقبضوا عليهم بأي ثمن كان
267
00:21:37,781 --> 00:21:42,491
. لقد مضى وقتٌ طويل، أتساءل كيف يبدو الجميع
268
00:21:42,491 --> 00:21:45,161
! أنا مسرور للغاية
269
00:21:51,751 --> 00:21:53,251
أوي، ما الأمر ؟
270
00:21:56,131 --> 00:21:57,091
! أوه
271
00:21:58,301 --> 00:22:01,471
! ريلي
272
00:22:01,471 --> 00:22:02,971
ماذا ؟
273
00:22:03,141 --> 00:22:04,641
! لا يمكن
274
00:22:05,391 --> 00:22:07,851
!!مـ- ملك الظلام ريلي ؟
275
00:22:11,021 --> 00:22:15,111
. لقد أتيت هنا لتفقّد الوضع، ولكن يبدو بأنك على ما يرام
276
00:22:15,521 --> 00:22:18,441
. قوَّتك تحسّنت بكل تأكيد
277
00:22:18,571 --> 00:22:19,741
! أجل
278
00:22:19,951 --> 00:22:23,621
. والآن اذهب إلى أصدقاءك
279
00:22:23,781 --> 00:22:29,291
. حسن . ريلي، شكراً على كلّ شيء فعلتَه في العامين الماضيين
280
00:22:30,371 --> 00:22:34,041
. لديك الكثير لفعله، اذهب فحسب
281
00:22:43,091 --> 00:22:43,891
.. ريلي
282
00:22:46,511 --> 00:22:48,061
.. سأفعلها
283
00:22:52,101 --> 00:22:57,731
! سأصبح ملك القراصنة
284
00:23:21,021 --> 00:23:23,621
. يستعدّ لوفي وأصدقاءه للإبحار
285
00:23:23,621 --> 00:23:26,351
. وما زالت البحرية تطاردهم للنيل منهم
286
00:23:26,351 --> 00:23:27,851
: في الحلقة القادمة من ون بيس
287
00:23:27,851 --> 00:23:31,321
. الجميع مستعد، لوفي ينطلق للعالم الجديد
288
00:23:28,851 --> 00:23:31,321
. لوفي ينطلق للعالم الجديد
289
00:23:31,321 --> 00:23:33,321
! أنا من سيصبح ملك القراصنة
290
00:23:31,971 --> 00:23:34,891
الجميع مستعد
291
00:23:49,921 --> 00:23:52,331
انتظرنا بالحلقة القادمة