1
00:00:18,041 --> 00:00:20,471
Gold Roger, el Rey de los Piratas,
2
00:00:20,471 --> 00:00:22,921
obtuvo todos los tesoros que
este mundo tiene para ofrecer.
3
00:00:23,381 --> 00:00:25,471
Las últimas palabras que
dijo justo antes de morir
4
00:00:25,471 --> 00:00:27,731
enviaron a mucha gente a los mares.
5
00:00:28,001 --> 00:00:31,381
"¿Mis tesoros?".
"Si los desean, se los daré...".
6
00:00:31,381 --> 00:00:34,771
"¡Encuéntrenlos!".
"¡Lo escondí todo en ese lugar!".
7
00:00:35,271 --> 00:00:37,691
¡Y ahora todos están en la
búsqueda de romanticismo!
8
00:00:37,691 --> 00:00:40,421
¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata!
9
00:00:40,421 --> 00:00:44,331
No puedo quedarme quieto,
no puedo detenerme...
10
00:00:44,331 --> 00:00:48,791
El amanecer aún no ha llegado
y lo espero impaciente...
11
00:00:48,791 --> 00:00:53,001
Uno, dos, Sunshine, cuatro... ¡WE GO!
12
00:00:53,921 --> 00:00:59,211
¡Ondea la bandera, es el inicio
del Amanecer Romántico!
13
00:00:59,211 --> 00:01:04,731
Haz olas, y empieza con
un salto desde tu sueño.
14
00:01:04,731 --> 00:01:09,271
Si quieres ir a un mundo increíble,
15
00:01:09,271 --> 00:01:13,781
te hará falta tu resistencia.
16
00:01:14,031 --> 00:01:16,651
¿Acaso es un crimen destacar demasiado?
17
00:01:16,651 --> 00:01:19,951
Somos buscados -> en otras
palabras, ganadores :D
18
00:01:19,951 --> 00:01:25,451
La libertad es nuestra única norma...
19
00:01:25,451 --> 00:01:30,961
No es nuestro estilo el preocuparnos...
20
00:01:30,961 --> 00:01:33,501
Seré el primero en llegar al One
Piece, cueste lo que cueste...
21
00:01:33,501 --> 00:01:37,451
Mi corazón soñador es enorme...
22
00:01:37,451 --> 00:01:41,681
Lo importante es no despertar...
23
00:01:41,681 --> 00:01:44,521
No puedo quedarme quieto,
no puedo detenerme...
24
00:01:44,521 --> 00:01:48,461
El amanecer aún no ha llegado
y lo espero impaciente...
25
00:01:48,461 --> 00:01:53,031
Uno, dos, Sunshine, cuatro... ¡WE GO!
26
00:01:53,481 --> 00:01:59,641
Nosotros... logramos llegar tan lejos...
27
00:01:59,641 --> 00:02:02,541
Vamos a ir... a donde se encuentre el sueño,
28
00:02:02,541 --> 00:02:07,481
y no dejaremos a nadie en el camino...
29
00:02:07,481 --> 00:02:10,181
Seguir siempre hacia delante,
ese fue nuestro juramento
30
00:02:10,181 --> 00:02:14,181
desde el día que empezó nuestro sueño...
31
00:02:14,181 --> 00:02:18,591
el futuro al que aspiramos es el mismo...
32
00:02:18,591 --> 00:02:21,221
No puedo quedarme quieto,
no puedo detenerme...
33
00:02:21,221 --> 00:02:25,601
El sol de mi corazón nunca se pondrá...
34
00:02:25,601 --> 00:02:28,391
Uno, dos, Sunshine...
35
00:02:29,771 --> 00:02:32,561
ichi, ni, Sunshine
36
00:02:33,731 --> 00:02:39,911
ichi, ni, Sunshine yon... we go!
37
00:02:42,141 --> 00:02:44,311
¡WE GO!
38
00:02:48,201 --> 00:02:51,301
Han pasado dos años desde la Guerra
de los Mejores en Marineford.
39
00:02:52,051 --> 00:02:55,421
Luffy y su tripulación terminaron
su entrenamiento individual
40
00:02:55,421 --> 00:03:03,861
y regresaron al archipiélago Sabaody para
dar el siguiente paso hacia el Nuevo Mundo.
41
00:03:11,521 --> 00:03:13,281
¿Qué pasa?
42
00:03:13,281 --> 00:03:15,191
Todo se puso tenso de repente.
43
00:03:15,191 --> 00:03:18,131
¡Pero Luffy no está aquí!
44
00:03:18,751 --> 00:03:20,111
No te preocupes.
45
00:03:20,361 --> 00:03:22,031
¡Capitán!
46
00:03:22,761 --> 00:03:26,241
Este es el tipo que buscabas, ¿no?
47
00:03:27,311 --> 00:03:30,791
Luffy ya está aquí.
48
00:03:31,061 --> 00:03:34,631
Le di a Sanji un Den Den Mushi
en miniatura cuando vino.
49
00:03:35,211 --> 00:03:36,881
Está con Zoro.
50
00:03:37,131 --> 00:03:38,841
¡De acuerdo, pelearé contra ti!
51
00:03:39,131 --> 00:03:41,551
¡Estuve dos años entrenando
mis piernas en el Infierno!
52
00:03:41,551 --> 00:03:44,931
¡Adelante! ¡Te cortaré por la mitad!
53
00:03:48,371 --> 00:03:51,231
Menos mal. Deben darse prisa.
54
00:03:51,691 --> 00:03:54,311
La Marina vendrá aquí pronto.
55
00:03:54,311 --> 00:03:57,551
Así que Monkey-chan es el único
al que no podemos contactar.
56
00:03:58,291 --> 00:04:01,831
Tomen esta Vivre Card.
57
00:04:02,241 --> 00:04:04,151
Esto los llevará con él.
58
00:04:04,511 --> 00:04:07,811
El manglar 42 será perfecto
porque está en el mar.
59
00:04:07,811 --> 00:04:10,791
Lleven el barco allí y reúnanse.
60
00:04:11,501 --> 00:04:15,791
Sé que van a estar muy ocupados
después de estos dos años,
61
00:04:15,791 --> 00:04:18,671
pero es hora de un nuevo viaje.
62
00:04:23,591 --> 00:04:32,521
¡Empieza la batalla!
¡Muestra el resultado del entrenamiento!
63
00:04:27,131 --> 00:04:30,991
¡Empieza la batalla!
¡Muestra el resultado del entrenamiento!
64
00:04:36,431 --> 00:04:40,111
Solo queda que leas esto antes de partir.
65
00:04:40,441 --> 00:04:43,411
Aquí se explica detalladamente
cómo se maneja un barco revestido.
66
00:04:43,741 --> 00:04:45,401
Bien, gracias.
67
00:04:45,401 --> 00:04:49,221
Me pregunto cuánto habrá
cambiado Luffy en dos años.
68
00:04:49,221 --> 00:04:50,701
¡Estoy impaciente por verlo!
69
00:04:51,101 --> 00:04:52,041
Y yo.
70
00:04:52,471 --> 00:04:55,321
¡Bien, vayamos al manglar 42!
71
00:04:55,321 --> 00:04:58,491
Ah, tengo que llamar a Zoro y Sanji.
72
00:04:58,491 --> 00:04:59,621
Pero Luffy...
73
00:05:00,651 --> 00:05:04,211
Espero que no se vea envuelto
en algún problema.
74
00:05:05,041 --> 00:05:06,851
Es verdad. Se trata de Luffy...
75
00:05:06,851 --> 00:05:09,121
Nunca zarpamos tranquilamente por su culpa.
76
00:05:09,121 --> 00:05:10,471
Yo me encargo.
77
00:05:11,121 --> 00:05:14,051
Iré a recogerlo. Tengo una idea.
78
00:05:17,021 --> 00:05:20,661
¡Idiotas, arrestaremos a todos
los que se nos interpongan!
79
00:05:20,661 --> 00:05:24,171
¡¿Qué están haciendo?!
¡No molesten a Soul King!
80
00:05:24,171 --> 00:05:26,241
¿Qué está pasando aquí?
81
00:05:26,241 --> 00:05:27,911
¡Está cundiendo el pánico!
82
00:05:27,911 --> 00:05:32,341
¡La Marina vino para arrestar a Soul King,
pero sus fans les cortaron el paso
83
00:05:32,341 --> 00:05:35,541
y él consiguió escapar!
84
00:05:35,831 --> 00:05:38,941
¡Maldición! ¡Condenado traidor!
85
00:05:39,631 --> 00:05:41,541
¡Sí! ¡Tengo grandes noticias!
86
00:05:41,871 --> 00:05:44,381
¡Brook, el músico, es compañero
de Sombrero de Paja Luffy
87
00:05:44,691 --> 00:05:45,881
y es un pirata!
88
00:05:52,721 --> 00:05:56,851
Gracias. Llegaron justo a tiempo.
89
00:05:57,121 --> 00:05:58,921
La hermana Shakky me pidió que hiciera esto.
90
00:05:58,921 --> 00:06:01,711
Tus compañeros te esperan en el manglar 42.
91
00:06:01,711 --> 00:06:05,131
Cuánto tiempo. Mi pecho
está lleno de nervios.
92
00:06:05,131 --> 00:06:08,361
Aunque no tengo pecho.
93
00:06:20,061 --> 00:06:21,781
¿Qué hacen?
94
00:06:21,781 --> 00:06:23,881
¡Los dos son realmente fuertes!
95
00:06:23,881 --> 00:06:27,051
Has mejorado un poco,
espadachín de tercera.
96
00:06:27,051 --> 00:06:30,211
Aprendiste unas técnicas absurdas.
97
00:06:30,211 --> 00:06:32,931
¡Espero que tu habilidad en la cocina
no haya empeorado, cocinero imbécil!
98
00:06:33,221 --> 00:06:35,061
¡¿Qué dijiste?!
99
00:06:40,981 --> 00:06:42,141
Eso es.
100
00:06:42,141 --> 00:06:45,071
La Marina se puso en marcha y
Luffy debe estar en alguna parte.
101
00:06:45,071 --> 00:06:49,581
Vamos a llevar el Sunny al
manglar 42, así que reúnanse allí.
102
00:06:49,581 --> 00:06:50,601
Entendido.
103
00:06:51,461 --> 00:06:52,131
¿Qué quería?
104
00:06:52,131 --> 00:06:53,911
¿No estabas escuchando?
105
00:06:54,261 --> 00:06:55,531
A ver...
106
00:06:56,231 --> 00:07:01,981
Marina. Viene. Nosotros. Barco. Huir.
107
00:07:02,591 --> 00:07:03,581
¿Lo entendiste?
108
00:07:03,581 --> 00:07:05,941
¡Pues no! ¡¿Por qué hablas así?!
109
00:07:05,941 --> 00:07:07,191
¡Haz una frase entera!
110
00:07:08,161 --> 00:07:11,021
Supuse que un cabeza hueca como
tú no podría entender una frase.
111
00:07:12,341 --> 00:07:16,391
Bien. Tú. Luego. Rebanado.
112
00:07:16,881 --> 00:07:18,001
Sí, sí.
113
00:07:18,001 --> 00:07:20,481
Por cierto, ¿oíste ese escándalo?
114
00:07:23,551 --> 00:07:26,271
Es verdad. Allí. Ruido.
115
00:07:43,791 --> 00:07:45,001
¿Qué pasa aquí?
116
00:07:45,921 --> 00:07:48,631
¡Silencio!
117
00:07:50,711 --> 00:07:56,471
¡Ya encontramos a uno
de los que me insultaron!
118
00:07:57,651 --> 00:07:59,041
¡Es este tipo!
119
00:07:59,771 --> 00:08:02,561
¡Primero le daré yo una lección!
120
00:08:02,891 --> 00:08:06,901
¡Así verá lo temible que soy!
121
00:08:07,341 --> 00:08:10,071
¡Y lo que le voy a hacer a él
122
00:08:10,361 --> 00:08:13,491
es un aviso para todos ustedes!
123
00:08:13,491 --> 00:08:16,701
¡Si buscan problemas
conmigo, acabarán así!
124
00:08:17,251 --> 00:08:19,461
¿Lo entendieron?
125
00:08:21,201 --> 00:08:24,621
Un tipo con una recompensa de
400 millones da mucho miedo.
126
00:08:24,941 --> 00:08:26,491
¿Qué le pasa a este tipo?
127
00:08:26,491 --> 00:08:29,221
Zoro, Sanji, ¿lo conocen?
128
00:08:29,901 --> 00:08:31,011
Es que hace un rato...
129
00:08:32,451 --> 00:08:35,051
¡Alto ahí, piratas!
130
00:08:35,721 --> 00:08:40,311
¡Sombrero de Paja y
su tripulación, ríndanse!
131
00:08:40,311 --> 00:08:41,561
¿La Marina?
132
00:08:41,731 --> 00:08:45,731
¡Hemos bloqueado todas las
salidas del manglar 46!
133
00:08:45,731 --> 00:08:47,651
¡Ya no tienen escapatoria!
134
00:08:48,151 --> 00:08:51,071
¿Cómo me descubrió la Marina?
135
00:08:52,321 --> 00:08:53,611
¿De qué estás hablando?
136
00:08:53,611 --> 00:08:56,371
Capitán, la Marina nos tiene rodeados.
137
00:08:56,371 --> 00:08:58,391
¡Idiota! ¡No temas!
138
00:08:58,391 --> 00:09:00,641
¡Por eso reclutamos a los nuevos!
139
00:09:00,641 --> 00:09:02,841
¡Hay tipos con recompensas
de más de 100 millones!
140
00:09:02,841 --> 00:09:04,171
Pero son demasiados...
141
00:09:04,171 --> 00:09:05,371
¡Idiota, mira esto!
142
00:09:06,951 --> 00:09:08,721
¡Oye, Caribou!
143
00:09:08,721 --> 00:09:11,551
¡Usa a ese marino como
escudo y crea una salida!
144
00:09:12,001 --> 00:09:13,291
¿Qué marino?
145
00:09:13,291 --> 00:09:16,631
¡Atraparon a nuestro explorador!
146
00:09:16,931 --> 00:09:18,091
Maldición, eso es terrible.
147
00:09:20,081 --> 00:09:23,311
¡¿Dijiste algo, jefazo?!
148
00:09:23,521 --> 00:09:27,181
¡Dije que uses a ese
marino como escudo, idiota!
149
00:09:27,691 --> 00:09:32,391
Ya veo. Que use a ese marino como escudo...
150
00:09:47,421 --> 00:09:49,241
¡¿Qué estás haciendo, Caribou?!
151
00:09:49,241 --> 00:09:51,711
¡Vamos a usarlo para salir de aquí!
152
00:09:53,631 --> 00:09:57,281
¡No puedo hacerlo, jefazo!
153
00:09:58,631 --> 00:10:04,911
¡Es que este marino me mintió y me dijo
que aún no había llamado a la Marina!
154
00:10:06,271 --> 00:10:07,271
¡No lo hagas, idiota!
155
00:10:16,631 --> 00:10:20,281
¡Ese imbécil ignoró mi orden!
156
00:10:22,201 --> 00:10:23,201
Ya lo hizo...
157
00:10:23,891 --> 00:10:29,471
Una norma no escrita dice que se
puede mentir a los tipos perversos,
158
00:10:29,471 --> 00:10:31,531
pero deberíamos eliminarla.
159
00:10:33,141 --> 00:10:36,221
¡Parece que no piensan rendirse!
160
00:10:36,721 --> 00:10:38,721
¡Atrapemos a los piratas!
161
00:10:40,791 --> 00:10:45,371
¡Idiotas, hay una recompensa de 400 millones
por nuestro jefe, Sombrero de Paja Luffy!
162
00:10:45,371 --> 00:10:47,021
¡Luchemos!
163
00:10:50,601 --> 00:10:52,521
¡Esto no me gusta, capitán! ¡Huyamos!
164
00:10:52,521 --> 00:10:54,861
¡Idiotas, tienen que escucharme!
165
00:10:55,781 --> 00:10:58,691
¿Por qué dicen que soy su jefe?
166
00:10:59,061 --> 00:11:01,451
Pero ¿de qué estás hablando?
167
00:11:13,131 --> 00:11:15,381
¡No teman! ¡Adelante!
168
00:11:16,801 --> 00:11:17,841
Tú eres...
169
00:11:18,641 --> 00:11:22,681
¡Lip Service Doughty, con una
recompensa de 88 millones!
170
00:11:24,061 --> 00:11:26,561
Me gusta su forma de luchar.
171
00:11:26,791 --> 00:11:28,771
¡No teman! ¡Apunten!
172
00:11:33,301 --> 00:11:36,191
Ese tiene una recompensa de 92 millones.
173
00:11:37,131 --> 00:11:38,531
¡Cuchilladas Albion!
174
00:11:41,091 --> 00:11:44,161
¡No flaqueen! ¡Luchen por la justicia!
175
00:11:44,161 --> 00:11:45,281
¡Sí!
176
00:11:46,591 --> 00:11:51,831
Qué mal huele la sangre de los hipócritas.
177
00:11:51,831 --> 00:11:54,861
¡Una recompensa de 210 millones:
Pelo Húmedo Caribou!
178
00:11:55,631 --> 00:11:57,171
¡Ríndete!
179
00:11:59,111 --> 00:12:01,221
¿Comiste una Fruta del Diablo?
180
00:12:03,211 --> 00:12:05,651
¡No deberías hacer eso!
181
00:12:05,651 --> 00:12:08,011
No es sano esforzarse en exceso.
182
00:12:10,071 --> 00:12:11,101
Mi espada...
183
00:12:15,141 --> 00:12:18,311
Podemos derrotarlos, capitán.
Esos tipos son fuertes.
184
00:12:18,311 --> 00:12:20,101
Sí, tienes razón.
185
00:12:20,561 --> 00:12:22,191
¡Oigan!
186
00:12:22,731 --> 00:12:29,451
¡El que mate a más soldados se
convertirá en mi mano derecha!
187
00:12:29,901 --> 00:12:31,581
¡Adelante!
188
00:12:31,781 --> 00:12:32,661
¡Sí!
189
00:12:32,661 --> 00:12:34,361
¿Tu mano derecha?
190
00:12:34,361 --> 00:12:35,461
¿Qué hay de nosotros?
191
00:12:36,201 --> 00:12:41,341
Espero que ustedes también hagan algo,
puesto que me lanzaré al mundo entero
192
00:12:41,711 --> 00:12:43,881
gracias a todo este poder.
193
00:12:49,751 --> 00:12:50,971
¿Qué pasa ahora?
194
00:12:51,171 --> 00:12:52,601
¡Pacifistas!
195
00:12:52,601 --> 00:12:53,271
¡¿Qué?!
196
00:13:00,221 --> 00:13:02,911
¡¿Qué hacen aquí las
armas humanas de la Marina?!
197
00:13:04,601 --> 00:13:06,961
Son como aquel hombre oso.
198
00:13:06,961 --> 00:13:09,661
Pero Hancock me dijo que
no causara problemas...
199
00:13:09,661 --> 00:13:13,791
¡Pero ¿de qué diablos estás hablando?!
200
00:13:19,451 --> 00:13:22,551
El pirata Sombrero de Paja Luffy.
Confirmado.
201
00:13:22,701 --> 00:13:26,591
¡¿Son Pacifistas de verdad?!
¡¿Vienen por mí?!
202
00:13:28,081 --> 00:13:30,691
Pacifistas, ¿eh?
Qué divertido.
203
00:13:36,431 --> 00:13:41,111
Lip Service Doughty,
recompensa de 88 millones.
204
00:13:41,111 --> 00:13:41,991
Derrotado.
205
00:13:41,991 --> 00:13:44,071
¡Capitán Doughty!
206
00:13:46,561 --> 00:13:50,071
¡Sigan a los Pacifistas
y atrapen a los piratas!
207
00:13:50,071 --> 00:13:50,911
¡Sí!
208
00:13:50,911 --> 00:13:52,461
¡¿De un solo golpe?!
209
00:13:52,461 --> 00:13:55,411
¡Tenía una recompensa de
88 millones, pero no fue rival!
210
00:13:55,411 --> 00:13:56,901
Esto no me gusta...
211
00:13:56,901 --> 00:13:58,531
¿Adónde vas, capitán?
212
00:13:58,531 --> 00:13:59,671
¡Espérame!
213
00:13:59,671 --> 00:14:00,291
¡Oigan!
214
00:14:00,371 --> 00:14:03,591
¡Idiotas! ¡No quiero luchar contra
alguien que venció a Doughty!
215
00:14:03,591 --> 00:14:04,841
¡Hay que huir!
216
00:14:10,171 --> 00:14:12,931
¡Jefazo Sombrero de Paja, haga algo!
217
00:14:14,011 --> 00:14:18,281
¡Si no hacemos nada, esas armas
humanas nos matarán a todos!
218
00:14:18,281 --> 00:14:20,121
¡Jefazo!
219
00:14:20,121 --> 00:14:21,231
¿Eh?
220
00:14:21,231 --> 00:14:23,321
¡El jefazo se fue!
221
00:14:23,321 --> 00:14:24,971
¿"Jefazo"?
222
00:14:25,871 --> 00:14:27,611
¿Se refieren a Sombrero de Paja?
223
00:14:28,321 --> 00:14:30,571
¡Espera! ¡Me duele el estómago!
224
00:14:30,571 --> 00:14:33,161
¡Idiotas, corran! ¡Los van a matar!
225
00:14:34,571 --> 00:14:36,451
¡Idiota! ¡Estás estorbando!
226
00:14:37,681 --> 00:14:39,001
¿Quién eres?
227
00:14:42,781 --> 00:14:43,821
Ese es...
228
00:14:44,811 --> 00:14:46,411
¡Jefazo!
229
00:14:50,471 --> 00:14:52,091
Qué interesante.
230
00:14:52,091 --> 00:14:54,151
¡Mira eso, Coribou!
231
00:14:54,151 --> 00:14:55,531
¡Sí, Caribou!
232
00:14:55,531 --> 00:14:56,611
¡No es ahí, idiota!
233
00:14:56,611 --> 00:14:57,601
¡Lo siento!
234
00:14:57,961 --> 00:15:01,101
¡Jefazo Luffy, acabe con ellos!
235
00:15:01,431 --> 00:15:03,771
¡Muéstreles el poder
de los Sombrero de Paja!
236
00:15:07,271 --> 00:15:10,241
¿Por qué te están
llamando Sombrero de Paja?
237
00:15:10,571 --> 00:15:14,621
¡Oye, tú! ¡¿No sabes quién soy?!
238
00:15:14,621 --> 00:15:18,501
¡Si no te quitas de mi camino,
te mataré y te sacaré las entrañas!
239
00:15:18,861 --> 00:15:23,671
¡Y no te sorprendas demasiado, pero soy
el hijo de Dragon el Revolucionario!
240
00:15:23,831 --> 00:15:26,421
¡Y el nieto del héroe Garp!
241
00:15:26,801 --> 00:15:30,111
¡Causé muchos problemas durante
la Guerra de los Mejores!
242
00:15:30,111 --> 00:15:35,181
Soy Sombrero de Paja Luffy, un pirata
muy importante con una recompensa de...
243
00:15:37,871 --> 00:15:41,231
¡Sombrero de Paja no
es un imbécil como tú!
244
00:15:59,341 --> 00:16:02,251
¿Por qué te están
llamando Sombrero de Paja?
245
00:16:02,681 --> 00:16:06,591
¡Oye, tú! ¡¿No sabes quién soy?!
246
00:16:06,591 --> 00:16:10,421
¡Si no te quitas de mi camino,
te mataré y te sacaré las entrañas!
247
00:16:10,831 --> 00:16:15,681
¡Y no te sorprendas demasiado, pero soy
el hijo de Dragon el Revolucionario!
248
00:16:15,891 --> 00:16:18,431
¡Y el nieto del héroe Garp!
249
00:16:18,811 --> 00:16:22,061
¡Causé muchos problemas durante
la Guerra de los Mejores!
250
00:16:22,061 --> 00:16:26,691
Soy Sombrero de Paja Luffy, un pirata
muy importante con una recompensa de...
251
00:16:29,561 --> 00:16:33,141
¡Sombrero de Paja no
es un imbécil como tú!
252
00:16:39,241 --> 00:16:40,911
¡¿Qué?!
253
00:16:41,851 --> 00:16:45,121
¡Jefazo Sombrero de Paja!
254
00:16:46,291 --> 00:16:47,641
Ya veo.
255
00:16:47,641 --> 00:16:51,501
Los engañó para que se
unieran a su tripulación.
256
00:16:52,081 --> 00:16:54,341
PX-5, ¿quién es este en realidad?
257
00:16:58,321 --> 00:17:01,761
Lengua Triple Demaro Black.
258
00:17:01,761 --> 00:17:04,231
Recompensa: 26 millones.
259
00:17:05,101 --> 00:17:06,621
¡¿26 millones?!
260
00:17:06,621 --> 00:17:07,521
¡Entonces, solo es...!
261
00:17:08,601 --> 00:17:10,731
¡¿Un impostor?!
262
00:17:12,531 --> 00:17:14,401
¡Nos descubrieron! ¡Huyamos!
263
00:17:15,641 --> 00:17:17,551
¡¿Qué diablos pasa aquí?!
264
00:17:17,551 --> 00:17:21,531
¡Se hizo pasar por Sombrero
de Paja Luffy y nos engañó!
265
00:17:21,531 --> 00:17:23,701
¡Porque el verdadero está muerto!
266
00:17:24,011 --> 00:17:29,461
¡Rayos, casi me engaña un idiota
con una recompensa de 26 millones!
267
00:17:31,231 --> 00:17:33,541
¿Se estaba haciendo pasar por mí?
268
00:17:33,871 --> 00:17:35,661
¿Y ese Sanji y ese Zoro también?
269
00:17:35,661 --> 00:17:38,251
Si parecían los de verdad...
270
00:17:38,641 --> 00:17:41,471
Debería irme antes de
que sea demasiado tarde.
271
00:17:42,351 --> 00:17:47,141
¡El que los ha engañado es un idiota,
pero ustedes han tenido mala suerte!
272
00:17:47,401 --> 00:17:49,651
¡Tendrán que acompañarnos!
273
00:17:52,301 --> 00:17:56,611
Y no sé por qué, pero el verdadero
Sombrero de Paja está aquí.
274
00:17:57,671 --> 00:18:02,031
PX-5 lo detectó cuando
entramos en la zona.
275
00:18:02,301 --> 00:18:04,451
¡Dispárale, PX-5!
276
00:18:15,241 --> 00:18:16,321
¡Faltó muy poco!
277
00:18:19,311 --> 00:18:20,501
¡¿Qué hacen?!
278
00:18:20,501 --> 00:18:23,431
¡En esta mochila está mi querida comida!
279
00:18:29,841 --> 00:18:33,141
A-aquí está su póster...
280
00:18:37,381 --> 00:18:40,541
¡Son exactamente iguales!
281
00:18:43,331 --> 00:18:46,371
¡Así que ese es el
verdadero Sombrero de Paja!
282
00:18:46,371 --> 00:18:47,721
¡Prepárense!
283
00:18:47,721 --> 00:18:50,641
¡A fin de cuentas, vinimos
para apresar al verdadero!
284
00:18:50,641 --> 00:18:51,371
¡Sí, señor!
285
00:18:51,371 --> 00:18:52,581
¡Sombrero de Paja!
286
00:18:52,931 --> 00:18:56,051
¡Ah, eres tú! ¿Vas a volver
a interponerte en mi camino?
287
00:18:56,651 --> 00:19:00,091
Me dijeron que no causara
problemas para poder zarpar.
288
00:19:00,091 --> 00:19:03,301
¡Tranquilo, no hará falta que zarpes!
289
00:19:03,651 --> 00:19:07,761
¡A diferencia de hace dos años,
ya soy oficialmente de la Marina!
290
00:19:08,081 --> 00:19:10,441
¡Así que te atraparé aquí!
291
00:19:10,891 --> 00:19:12,151
¡PX-5!
292
00:19:19,851 --> 00:19:20,961
Qué lento.
293
00:19:25,241 --> 00:19:26,291
¡¿Qué?!
294
00:19:31,291 --> 00:19:33,191
¡Gear Second!
295
00:19:39,371 --> 00:19:40,801
¡Gomu Gomu no...
296
00:19:50,821 --> 00:19:52,771
...Jet Pistol!
297
00:19:59,911 --> 00:20:01,241
¡El maldito Sombrero de Paja...
298
00:20:02,391 --> 00:20:04,701
está usando Haki!
299
00:20:07,441 --> 00:20:10,791
¡Derrotó al Pacifista de un solo golpe!
300
00:20:18,891 --> 00:20:19,651
¡Nos vemos!
301
00:20:20,561 --> 00:20:23,091
¡Creo que nos volveremos a ver!
302
00:20:23,091 --> 00:20:24,471
¡Espera, Sombrero de Paja!
303
00:20:24,711 --> 00:20:26,641
¡No dejen que escape!
304
00:20:26,641 --> 00:20:27,891
¡Sí, señor!
305
00:20:30,001 --> 00:20:32,151
¡Oye, Luffy!
306
00:20:32,981 --> 00:20:35,441
¡Luffy! ¡Sabía que eras tú!
307
00:20:35,441 --> 00:20:38,401
¡¿Por qué siempre estás
metido en problemas?!
308
00:20:40,781 --> 00:20:45,611
¡Esta vez no hay duda!
¡Cuánto tiempo, chicos!
309
00:20:45,611 --> 00:20:49,121
¡Roronoa! ¡Piernas Negras!
¡Sabía que estaban vivos!
310
00:20:49,801 --> 00:20:51,161
¡PX-7!
311
00:20:59,071 --> 00:21:01,131
¡Fuera de mi camino!
312
00:21:06,631 --> 00:21:08,011
¡Lo rebané!
313
00:21:08,271 --> 00:21:10,391
¡No, le partí el cuello!
314
00:21:12,421 --> 00:21:15,651
¡Son los Sombrero de Paja!
¡Son los de verdad!
315
00:21:15,651 --> 00:21:18,771
¡No se parecen en nada a los impostores!
316
00:21:23,871 --> 00:21:26,081
Oye, Luffy. Tú eres el noveno.
317
00:21:26,081 --> 00:21:28,251
¡Silencio! ¡Deja de presumir!
318
00:21:28,251 --> 00:21:30,681
¡Luffy, deprisa! ¡Los demás
están esperando en el barco!
319
00:21:30,681 --> 00:21:31,621
¡Bien!
320
00:21:33,551 --> 00:21:36,861
¡Que no escapen! ¡Atrápenlos como sea!
321
00:21:36,861 --> 00:21:37,621
¡Sí, señor!
322
00:21:37,881 --> 00:21:42,551
¡Cuánto tiempo! ¡Me pregunto
cómo estarán los demás!
323
00:21:42,551 --> 00:21:44,581
¡Qué alegría!
324
00:21:51,741 --> 00:21:53,221
¿Qué ocurre?
325
00:21:58,311 --> 00:22:01,361
¡Rayleigh!
326
00:22:01,361 --> 00:22:02,321
¡¿Qué?!
327
00:22:03,221 --> 00:22:04,331
¡No puede ser!
328
00:22:05,471 --> 00:22:07,401
¡¿El Rey Oscuro Rayleigh?!
329
00:22:11,021 --> 00:22:15,081
Vine a ver cómo iba todo,
pero ya veo que están bien.
330
00:22:15,591 --> 00:22:18,241
Ha aumentado mucho tu fuerza.
331
00:22:18,601 --> 00:22:19,711
Sí.
332
00:22:19,981 --> 00:22:23,591
Vete con tus compañeros.
333
00:22:23,891 --> 00:22:24,421
¡Sí!
334
00:22:24,941 --> 00:22:29,261
¡Rayleigh, gracias por todo lo
que has hecho estos dos años!
335
00:22:30,381 --> 00:22:33,691
Eso no es propio de ti.
Vete de una vez.
336
00:22:43,051 --> 00:22:43,861
¡Rayleigh!
337
00:22:46,541 --> 00:22:48,031
¡Lo haré!
338
00:22:52,121 --> 00:22:57,241
¡Me convertiré en el Rey de los Piratas!
339
00:23:24,881 --> 00:23:30,221
Tras dos largos años, los Sombrero
de Paja se reúnen en el Sunny.
340
00:23:30,221 --> 00:23:33,211
Pero no hay tiempo
para celebrar la reunión.
341
00:23:33,211 --> 00:23:38,871
Cuando están a punto de zarpar hacia el
paraíso del lecho marino, la Isla Gyojin,
342
00:23:38,871 --> 00:23:41,421
los marinos que los persiguen
hacen su aparición.
343
00:23:41,421 --> 00:23:42,811
En el próximo episodio de One Piece:
344
00:23:42,811 --> 00:23:46,091
"Se reúnen todos.
Luffy zarpa rumbo al Nuevo Mundo".
345
00:23:46,091 --> 00:23:47,991
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!