1 00:00:18,041 --> 00:00:20,471 Gold Roger, el Rey de los Piratas, 2 00:00:20,471 --> 00:00:22,921 obtuvo todos los tesoros que este mundo tiene para ofrecer. 3 00:00:23,381 --> 00:00:25,471 Las últimas palabras que dijo justo antes de morir 4 00:00:25,471 --> 00:00:27,731 enviaron a mucha gente a los mares. 5 00:00:28,001 --> 00:00:31,381 "¿Mis tesoros?". "Si los desean, se los daré...". 6 00:00:31,381 --> 00:00:34,771 "¡Encuéntrenlos!". "¡Lo escondí todo en ese lugar!". 7 00:00:35,271 --> 00:00:37,691 ¡Y ahora todos están en la búsqueda de romanticismo! 8 00:00:37,691 --> 00:00:40,421 ¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata! 9 00:00:40,421 --> 00:00:44,331 No puedo quedarme quieto, no puedo detenerme... 10 00:00:44,331 --> 00:00:48,791 El amanecer aún no ha llegado y lo espero impaciente... 11 00:00:48,791 --> 00:00:53,001 Uno, dos, Sunshine, cuatro... ¡WE GO! 12 00:00:53,921 --> 00:00:59,211 ¡Ondea la bandera, es el inicio del Amanecer Romántico! 13 00:00:59,211 --> 00:01:04,731 Haz olas, y empieza con un salto desde tu sueño. 14 00:01:04,731 --> 00:01:09,271 Si quieres ir a un mundo increíble, 15 00:01:09,271 --> 00:01:13,781 te hará falta tu resistencia. 16 00:01:14,031 --> 00:01:16,651 ¿Acaso es un crimen destacar demasiado? 17 00:01:16,651 --> 00:01:19,951 Somos buscados -> en otras palabras, ganadores :D 18 00:01:19,951 --> 00:01:25,451 La libertad es nuestra única norma... 19 00:01:25,451 --> 00:01:30,961 No es nuestro estilo el preocuparnos... 20 00:01:30,961 --> 00:01:33,501 Seré el primero en llegar al One Piece, cueste lo que cueste... 21 00:01:33,501 --> 00:01:37,451 Mi corazón soñador es enorme... 22 00:01:37,451 --> 00:01:41,681 Lo importante es no despertar... 23 00:01:41,681 --> 00:01:44,521 No puedo quedarme quieto, no puedo detenerme... 24 00:01:44,521 --> 00:01:48,461 El amanecer aún no ha llegado y lo espero impaciente... 25 00:01:48,461 --> 00:01:53,031 Uno, dos, Sunshine, cuatro... ¡WE GO! 26 00:01:53,481 --> 00:01:59,641 Nosotros... logramos llegar tan lejos... 27 00:01:59,641 --> 00:02:02,541 Vamos a ir... a donde se encuentre el sueño, 28 00:02:02,541 --> 00:02:07,481 y no dejaremos a nadie en el camino... 29 00:02:07,481 --> 00:02:10,181 Seguir siempre hacia delante, ese fue nuestro juramento 30 00:02:10,181 --> 00:02:14,181 desde el día que empezó nuestro sueño... 31 00:02:14,181 --> 00:02:18,591 el futuro al que aspiramos es el mismo... 32 00:02:18,591 --> 00:02:21,221 No puedo quedarme quieto, no puedo detenerme... 33 00:02:21,221 --> 00:02:25,601 El sol de mi corazón nunca se pondrá... 34 00:02:25,601 --> 00:02:28,391 Uno, dos, Sunshine... 35 00:02:29,771 --> 00:02:32,561 ichi, ni, Sunshine 36 00:02:33,731 --> 00:02:39,911 ichi, ni, Sunshine yon... we go! 37 00:02:42,141 --> 00:02:44,311 ¡WE GO! 38 00:02:48,201 --> 00:02:51,301 Han pasado dos años desde la Guerra de los Mejores en Marineford. 39 00:02:52,051 --> 00:02:55,421 Luffy y su tripulación terminaron su entrenamiento individual 40 00:02:55,421 --> 00:03:03,861 y regresaron al archipiélago Sabaody para dar el siguiente paso hacia el Nuevo Mundo. 41 00:03:11,521 --> 00:03:13,281 ¿Qué pasa? 42 00:03:13,281 --> 00:03:15,191 Todo se puso tenso de repente. 43 00:03:15,191 --> 00:03:18,131 ¡Pero Luffy no está aquí! 44 00:03:18,751 --> 00:03:20,111 No te preocupes. 45 00:03:20,361 --> 00:03:22,031 ¡Capitán! 46 00:03:22,761 --> 00:03:26,241 Este es el tipo que buscabas, ¿no? 47 00:03:27,311 --> 00:03:30,791 Luffy ya está aquí. 48 00:03:31,061 --> 00:03:34,631 Le di a Sanji un Den Den Mushi en miniatura cuando vino. 49 00:03:35,211 --> 00:03:36,881 Está con Zoro. 50 00:03:37,131 --> 00:03:38,841 ¡De acuerdo, pelearé contra ti! 51 00:03:39,131 --> 00:03:41,551 ¡Estuve dos años entrenando mis piernas en el Infierno! 52 00:03:41,551 --> 00:03:44,931 ¡Adelante! ¡Te cortaré por la mitad! 53 00:03:48,371 --> 00:03:51,231 Menos mal. Deben darse prisa. 54 00:03:51,691 --> 00:03:54,311 La Marina vendrá aquí pronto. 55 00:03:54,311 --> 00:03:57,551 Así que Monkey-chan es el único al que no podemos contactar. 56 00:03:58,291 --> 00:04:01,831 Tomen esta Vivre Card. 57 00:04:02,241 --> 00:04:04,151 Esto los llevará con él. 58 00:04:04,511 --> 00:04:07,811 El manglar 42 será perfecto porque está en el mar. 59 00:04:07,811 --> 00:04:10,791 Lleven el barco allí y reúnanse. 60 00:04:11,501 --> 00:04:15,791 Sé que van a estar muy ocupados después de estos dos años, 61 00:04:15,791 --> 00:04:18,671 pero es hora de un nuevo viaje. 62 00:04:23,591 --> 00:04:32,521 ¡Empieza la batalla! ¡Muestra el resultado del entrenamiento! 63 00:04:27,131 --> 00:04:30,991 ¡Empieza la batalla! ¡Muestra el resultado del entrenamiento! 64 00:04:36,431 --> 00:04:40,111 Solo queda que leas esto antes de partir. 65 00:04:40,441 --> 00:04:43,411 Aquí se explica detalladamente cómo se maneja un barco revestido. 66 00:04:43,741 --> 00:04:45,401 Bien, gracias. 67 00:04:45,401 --> 00:04:49,221 Me pregunto cuánto habrá cambiado Luffy en dos años. 68 00:04:49,221 --> 00:04:50,701 ¡Estoy impaciente por verlo! 69 00:04:51,101 --> 00:04:52,041 Y yo. 70 00:04:52,471 --> 00:04:55,321 ¡Bien, vayamos al manglar 42! 71 00:04:55,321 --> 00:04:58,491 Ah, tengo que llamar a Zoro y Sanji. 72 00:04:58,491 --> 00:04:59,621 Pero Luffy... 73 00:05:00,651 --> 00:05:04,211 Espero que no se vea envuelto en algún problema. 74 00:05:05,041 --> 00:05:06,851 Es verdad. Se trata de Luffy... 75 00:05:06,851 --> 00:05:09,121 Nunca zarpamos tranquilamente por su culpa. 76 00:05:09,121 --> 00:05:10,471 Yo me encargo. 77 00:05:11,121 --> 00:05:14,051 Iré a recogerlo. Tengo una idea. 78 00:05:17,021 --> 00:05:20,661 ¡Idiotas, arrestaremos a todos los que se nos interpongan! 79 00:05:20,661 --> 00:05:24,171 ¡¿Qué están haciendo?! ¡No molesten a Soul King! 80 00:05:24,171 --> 00:05:26,241 ¿Qué está pasando aquí? 81 00:05:26,241 --> 00:05:27,911 ¡Está cundiendo el pánico! 82 00:05:27,911 --> 00:05:32,341 ¡La Marina vino para arrestar a Soul King, pero sus fans les cortaron el paso 83 00:05:32,341 --> 00:05:35,541 y él consiguió escapar! 84 00:05:35,831 --> 00:05:38,941 ¡Maldición! ¡Condenado traidor! 85 00:05:39,631 --> 00:05:41,541 ¡Sí! ¡Tengo grandes noticias! 86 00:05:41,871 --> 00:05:44,381 ¡Brook, el músico, es compañero de Sombrero de Paja Luffy 87 00:05:44,691 --> 00:05:45,881 y es un pirata! 88 00:05:52,721 --> 00:05:56,851 Gracias. Llegaron justo a tiempo. 89 00:05:57,121 --> 00:05:58,921 La hermana Shakky me pidió que hiciera esto. 90 00:05:58,921 --> 00:06:01,711 Tus compañeros te esperan en el manglar 42. 91 00:06:01,711 --> 00:06:05,131 Cuánto tiempo. Mi pecho está lleno de nervios. 92 00:06:05,131 --> 00:06:08,361 Aunque no tengo pecho. 93 00:06:20,061 --> 00:06:21,781 ¿Qué hacen? 94 00:06:21,781 --> 00:06:23,881 ¡Los dos son realmente fuertes! 95 00:06:23,881 --> 00:06:27,051 Has mejorado un poco, espadachín de tercera. 96 00:06:27,051 --> 00:06:30,211 Aprendiste unas técnicas absurdas. 97 00:06:30,211 --> 00:06:32,931 ¡Espero que tu habilidad en la cocina no haya empeorado, cocinero imbécil! 98 00:06:33,221 --> 00:06:35,061 ¡¿Qué dijiste?! 99 00:06:40,981 --> 00:06:42,141 Eso es. 100 00:06:42,141 --> 00:06:45,071 La Marina se puso en marcha y Luffy debe estar en alguna parte. 101 00:06:45,071 --> 00:06:49,581 Vamos a llevar el Sunny al manglar 42, así que reúnanse allí. 102 00:06:49,581 --> 00:06:50,601 Entendido. 103 00:06:51,461 --> 00:06:52,131 ¿Qué quería? 104 00:06:52,131 --> 00:06:53,911 ¿No estabas escuchando? 105 00:06:54,261 --> 00:06:55,531 A ver... 106 00:06:56,231 --> 00:07:01,981 Marina. Viene. Nosotros. Barco. Huir. 107 00:07:02,591 --> 00:07:03,581 ¿Lo entendiste? 108 00:07:03,581 --> 00:07:05,941 ¡Pues no! ¡¿Por qué hablas así?! 109 00:07:05,941 --> 00:07:07,191 ¡Haz una frase entera! 110 00:07:08,161 --> 00:07:11,021 Supuse que un cabeza hueca como tú no podría entender una frase. 111 00:07:12,341 --> 00:07:16,391 Bien. Tú. Luego. Rebanado. 112 00:07:16,881 --> 00:07:18,001 Sí, sí. 113 00:07:18,001 --> 00:07:20,481 Por cierto, ¿oíste ese escándalo? 114 00:07:23,551 --> 00:07:26,271 Es verdad. Allí. Ruido. 115 00:07:43,791 --> 00:07:45,001 ¿Qué pasa aquí? 116 00:07:45,921 --> 00:07:48,631 ¡Silencio! 117 00:07:50,711 --> 00:07:56,471 ¡Ya encontramos a uno de los que me insultaron! 118 00:07:57,651 --> 00:07:59,041 ¡Es este tipo! 119 00:07:59,771 --> 00:08:02,561 ¡Primero le daré yo una lección! 120 00:08:02,891 --> 00:08:06,901 ¡Así verá lo temible que soy! 121 00:08:07,341 --> 00:08:10,071 ¡Y lo que le voy a hacer a él 122 00:08:10,361 --> 00:08:13,491 es un aviso para todos ustedes! 123 00:08:13,491 --> 00:08:16,701 ¡Si buscan problemas conmigo, acabarán así! 124 00:08:17,251 --> 00:08:19,461 ¿Lo entendieron? 125 00:08:21,201 --> 00:08:24,621 Un tipo con una recompensa de 400 millones da mucho miedo. 126 00:08:24,941 --> 00:08:26,491 ¿Qué le pasa a este tipo? 127 00:08:26,491 --> 00:08:29,221 Zoro, Sanji, ¿lo conocen? 128 00:08:29,901 --> 00:08:31,011 Es que hace un rato... 129 00:08:32,451 --> 00:08:35,051 ¡Alto ahí, piratas! 130 00:08:35,721 --> 00:08:40,311 ¡Sombrero de Paja y su tripulación, ríndanse! 131 00:08:40,311 --> 00:08:41,561 ¿La Marina? 132 00:08:41,731 --> 00:08:45,731 ¡Hemos bloqueado todas las salidas del manglar 46! 133 00:08:45,731 --> 00:08:47,651 ¡Ya no tienen escapatoria! 134 00:08:48,151 --> 00:08:51,071 ¿Cómo me descubrió la Marina? 135 00:08:52,321 --> 00:08:53,611 ¿De qué estás hablando? 136 00:08:53,611 --> 00:08:56,371 Capitán, la Marina nos tiene rodeados. 137 00:08:56,371 --> 00:08:58,391 ¡Idiota! ¡No temas! 138 00:08:58,391 --> 00:09:00,641 ¡Por eso reclutamos a los nuevos! 139 00:09:00,641 --> 00:09:02,841 ¡Hay tipos con recompensas de más de 100 millones! 140 00:09:02,841 --> 00:09:04,171 Pero son demasiados... 141 00:09:04,171 --> 00:09:05,371 ¡Idiota, mira esto! 142 00:09:06,951 --> 00:09:08,721 ¡Oye, Caribou! 143 00:09:08,721 --> 00:09:11,551 ¡Usa a ese marino como escudo y crea una salida! 144 00:09:12,001 --> 00:09:13,291 ¿Qué marino? 145 00:09:13,291 --> 00:09:16,631 ¡Atraparon a nuestro explorador! 146 00:09:16,931 --> 00:09:18,091 Maldición, eso es terrible. 147 00:09:20,081 --> 00:09:23,311 ¡¿Dijiste algo, jefazo?! 148 00:09:23,521 --> 00:09:27,181 ¡Dije que uses a ese marino como escudo, idiota! 149 00:09:27,691 --> 00:09:32,391 Ya veo. Que use a ese marino como escudo... 150 00:09:47,421 --> 00:09:49,241 ¡¿Qué estás haciendo, Caribou?! 151 00:09:49,241 --> 00:09:51,711 ¡Vamos a usarlo para salir de aquí! 152 00:09:53,631 --> 00:09:57,281 ¡No puedo hacerlo, jefazo! 153 00:09:58,631 --> 00:10:04,911 ¡Es que este marino me mintió y me dijo que aún no había llamado a la Marina! 154 00:10:06,271 --> 00:10:07,271 ¡No lo hagas, idiota! 155 00:10:16,631 --> 00:10:20,281 ¡Ese imbécil ignoró mi orden! 156 00:10:22,201 --> 00:10:23,201 Ya lo hizo... 157 00:10:23,891 --> 00:10:29,471 Una norma no escrita dice que se puede mentir a los tipos perversos, 158 00:10:29,471 --> 00:10:31,531 pero deberíamos eliminarla. 159 00:10:33,141 --> 00:10:36,221 ¡Parece que no piensan rendirse! 160 00:10:36,721 --> 00:10:38,721 ¡Atrapemos a los piratas! 161 00:10:40,791 --> 00:10:45,371 ¡Idiotas, hay una recompensa de 400 millones por nuestro jefe, Sombrero de Paja Luffy! 162 00:10:45,371 --> 00:10:47,021 ¡Luchemos! 163 00:10:50,601 --> 00:10:52,521 ¡Esto no me gusta, capitán! ¡Huyamos! 164 00:10:52,521 --> 00:10:54,861 ¡Idiotas, tienen que escucharme! 165 00:10:55,781 --> 00:10:58,691 ¿Por qué dicen que soy su jefe? 166 00:10:59,061 --> 00:11:01,451 Pero ¿de qué estás hablando? 167 00:11:13,131 --> 00:11:15,381 ¡No teman! ¡Adelante! 168 00:11:16,801 --> 00:11:17,841 Tú eres... 169 00:11:18,641 --> 00:11:22,681 ¡Lip Service Doughty, con una recompensa de 88 millones! 170 00:11:24,061 --> 00:11:26,561 Me gusta su forma de luchar. 171 00:11:26,791 --> 00:11:28,771 ¡No teman! ¡Apunten! 172 00:11:33,301 --> 00:11:36,191 Ese tiene una recompensa de 92 millones. 173 00:11:37,131 --> 00:11:38,531 ¡Cuchilladas Albion! 174 00:11:41,091 --> 00:11:44,161 ¡No flaqueen! ¡Luchen por la justicia! 175 00:11:44,161 --> 00:11:45,281 ¡Sí! 176 00:11:46,591 --> 00:11:51,831 Qué mal huele la sangre de los hipócritas. 177 00:11:51,831 --> 00:11:54,861 ¡Una recompensa de 210 millones: Pelo Húmedo Caribou! 178 00:11:55,631 --> 00:11:57,171 ¡Ríndete! 179 00:11:59,111 --> 00:12:01,221 ¿Comiste una Fruta del Diablo? 180 00:12:03,211 --> 00:12:05,651 ¡No deberías hacer eso! 181 00:12:05,651 --> 00:12:08,011 No es sano esforzarse en exceso. 182 00:12:10,071 --> 00:12:11,101 Mi espada... 183 00:12:15,141 --> 00:12:18,311 Podemos derrotarlos, capitán. Esos tipos son fuertes. 184 00:12:18,311 --> 00:12:20,101 Sí, tienes razón. 185 00:12:20,561 --> 00:12:22,191 ¡Oigan! 186 00:12:22,731 --> 00:12:29,451 ¡El que mate a más soldados se convertirá en mi mano derecha! 187 00:12:29,901 --> 00:12:31,581 ¡Adelante! 188 00:12:31,781 --> 00:12:32,661 ¡Sí! 189 00:12:32,661 --> 00:12:34,361 ¿Tu mano derecha? 190 00:12:34,361 --> 00:12:35,461 ¿Qué hay de nosotros? 191 00:12:36,201 --> 00:12:41,341 Espero que ustedes también hagan algo, puesto que me lanzaré al mundo entero 192 00:12:41,711 --> 00:12:43,881 gracias a todo este poder. 193 00:12:49,751 --> 00:12:50,971 ¿Qué pasa ahora? 194 00:12:51,171 --> 00:12:52,601 ¡Pacifistas! 195 00:12:52,601 --> 00:12:53,271 ¡¿Qué?! 196 00:13:00,221 --> 00:13:02,911 ¡¿Qué hacen aquí las armas humanas de la Marina?! 197 00:13:04,601 --> 00:13:06,961 Son como aquel hombre oso. 198 00:13:06,961 --> 00:13:09,661 Pero Hancock me dijo que no causara problemas... 199 00:13:09,661 --> 00:13:13,791 ¡Pero ¿de qué diablos estás hablando?! 200 00:13:19,451 --> 00:13:22,551 El pirata Sombrero de Paja Luffy. Confirmado. 201 00:13:22,701 --> 00:13:26,591 ¡¿Son Pacifistas de verdad?! ¡¿Vienen por mí?! 202 00:13:28,081 --> 00:13:30,691 Pacifistas, ¿eh? Qué divertido. 203 00:13:36,431 --> 00:13:41,111 Lip Service Doughty, recompensa de 88 millones. 204 00:13:41,111 --> 00:13:41,991 Derrotado. 205 00:13:41,991 --> 00:13:44,071 ¡Capitán Doughty! 206 00:13:46,561 --> 00:13:50,071 ¡Sigan a los Pacifistas y atrapen a los piratas! 207 00:13:50,071 --> 00:13:50,911 ¡Sí! 208 00:13:50,911 --> 00:13:52,461 ¡¿De un solo golpe?! 209 00:13:52,461 --> 00:13:55,411 ¡Tenía una recompensa de 88 millones, pero no fue rival! 210 00:13:55,411 --> 00:13:56,901 Esto no me gusta... 211 00:13:56,901 --> 00:13:58,531 ¿Adónde vas, capitán? 212 00:13:58,531 --> 00:13:59,671 ¡Espérame! 213 00:13:59,671 --> 00:14:00,291 ¡Oigan! 214 00:14:00,371 --> 00:14:03,591 ¡Idiotas! ¡No quiero luchar contra alguien que venció a Doughty! 215 00:14:03,591 --> 00:14:04,841 ¡Hay que huir! 216 00:14:10,171 --> 00:14:12,931 ¡Jefazo Sombrero de Paja, haga algo! 217 00:14:14,011 --> 00:14:18,281 ¡Si no hacemos nada, esas armas humanas nos matarán a todos! 218 00:14:18,281 --> 00:14:20,121 ¡Jefazo! 219 00:14:20,121 --> 00:14:21,231 ¿Eh? 220 00:14:21,231 --> 00:14:23,321 ¡El jefazo se fue! 221 00:14:23,321 --> 00:14:24,971 ¿"Jefazo"? 222 00:14:25,871 --> 00:14:27,611 ¿Se refieren a Sombrero de Paja? 223 00:14:28,321 --> 00:14:30,571 ¡Espera! ¡Me duele el estómago! 224 00:14:30,571 --> 00:14:33,161 ¡Idiotas, corran! ¡Los van a matar! 225 00:14:34,571 --> 00:14:36,451 ¡Idiota! ¡Estás estorbando! 226 00:14:37,681 --> 00:14:39,001 ¿Quién eres? 227 00:14:42,781 --> 00:14:43,821 Ese es... 228 00:14:44,811 --> 00:14:46,411 ¡Jefazo! 229 00:14:50,471 --> 00:14:52,091 Qué interesante. 230 00:14:52,091 --> 00:14:54,151 ¡Mira eso, Coribou! 231 00:14:54,151 --> 00:14:55,531 ¡Sí, Caribou! 232 00:14:55,531 --> 00:14:56,611 ¡No es ahí, idiota! 233 00:14:56,611 --> 00:14:57,601 ¡Lo siento! 234 00:14:57,961 --> 00:15:01,101 ¡Jefazo Luffy, acabe con ellos! 235 00:15:01,431 --> 00:15:03,771 ¡Muéstreles el poder de los Sombrero de Paja! 236 00:15:07,271 --> 00:15:10,241 ¿Por qué te están llamando Sombrero de Paja? 237 00:15:10,571 --> 00:15:14,621 ¡Oye, tú! ¡¿No sabes quién soy?! 238 00:15:14,621 --> 00:15:18,501 ¡Si no te quitas de mi camino, te mataré y te sacaré las entrañas! 239 00:15:18,861 --> 00:15:23,671 ¡Y no te sorprendas demasiado, pero soy el hijo de Dragon el Revolucionario! 240 00:15:23,831 --> 00:15:26,421 ¡Y el nieto del héroe Garp! 241 00:15:26,801 --> 00:15:30,111 ¡Causé muchos problemas durante la Guerra de los Mejores! 242 00:15:30,111 --> 00:15:35,181 Soy Sombrero de Paja Luffy, un pirata muy importante con una recompensa de... 243 00:15:37,871 --> 00:15:41,231 ¡Sombrero de Paja no es un imbécil como tú! 244 00:15:59,341 --> 00:16:02,251 ¿Por qué te están llamando Sombrero de Paja? 245 00:16:02,681 --> 00:16:06,591 ¡Oye, tú! ¡¿No sabes quién soy?! 246 00:16:06,591 --> 00:16:10,421 ¡Si no te quitas de mi camino, te mataré y te sacaré las entrañas! 247 00:16:10,831 --> 00:16:15,681 ¡Y no te sorprendas demasiado, pero soy el hijo de Dragon el Revolucionario! 248 00:16:15,891 --> 00:16:18,431 ¡Y el nieto del héroe Garp! 249 00:16:18,811 --> 00:16:22,061 ¡Causé muchos problemas durante la Guerra de los Mejores! 250 00:16:22,061 --> 00:16:26,691 Soy Sombrero de Paja Luffy, un pirata muy importante con una recompensa de... 251 00:16:29,561 --> 00:16:33,141 ¡Sombrero de Paja no es un imbécil como tú! 252 00:16:39,241 --> 00:16:40,911 ¡¿Qué?! 253 00:16:41,851 --> 00:16:45,121 ¡Jefazo Sombrero de Paja! 254 00:16:46,291 --> 00:16:47,641 Ya veo. 255 00:16:47,641 --> 00:16:51,501 Los engañó para que se unieran a su tripulación. 256 00:16:52,081 --> 00:16:54,341 PX-5, ¿quién es este en realidad? 257 00:16:58,321 --> 00:17:01,761 Lengua Triple Demaro Black. 258 00:17:01,761 --> 00:17:04,231 Recompensa: 26 millones. 259 00:17:05,101 --> 00:17:06,621 ¡¿26 millones?! 260 00:17:06,621 --> 00:17:07,521 ¡Entonces, solo es...! 261 00:17:08,601 --> 00:17:10,731 ¡¿Un impostor?! 262 00:17:12,531 --> 00:17:14,401 ¡Nos descubrieron! ¡Huyamos! 263 00:17:15,641 --> 00:17:17,551 ¡¿Qué diablos pasa aquí?! 264 00:17:17,551 --> 00:17:21,531 ¡Se hizo pasar por Sombrero de Paja Luffy y nos engañó! 265 00:17:21,531 --> 00:17:23,701 ¡Porque el verdadero está muerto! 266 00:17:24,011 --> 00:17:29,461 ¡Rayos, casi me engaña un idiota con una recompensa de 26 millones! 267 00:17:31,231 --> 00:17:33,541 ¿Se estaba haciendo pasar por mí? 268 00:17:33,871 --> 00:17:35,661 ¿Y ese Sanji y ese Zoro también? 269 00:17:35,661 --> 00:17:38,251 Si parecían los de verdad... 270 00:17:38,641 --> 00:17:41,471 Debería irme antes de que sea demasiado tarde. 271 00:17:42,351 --> 00:17:47,141 ¡El que los ha engañado es un idiota, pero ustedes han tenido mala suerte! 272 00:17:47,401 --> 00:17:49,651 ¡Tendrán que acompañarnos! 273 00:17:52,301 --> 00:17:56,611 Y no sé por qué, pero el verdadero Sombrero de Paja está aquí. 274 00:17:57,671 --> 00:18:02,031 PX-5 lo detectó cuando entramos en la zona. 275 00:18:02,301 --> 00:18:04,451 ¡Dispárale, PX-5! 276 00:18:15,241 --> 00:18:16,321 ¡Faltó muy poco! 277 00:18:19,311 --> 00:18:20,501 ¡¿Qué hacen?! 278 00:18:20,501 --> 00:18:23,431 ¡En esta mochila está mi querida comida! 279 00:18:29,841 --> 00:18:33,141 A-aquí está su póster... 280 00:18:37,381 --> 00:18:40,541 ¡Son exactamente iguales! 281 00:18:43,331 --> 00:18:46,371 ¡Así que ese es el verdadero Sombrero de Paja! 282 00:18:46,371 --> 00:18:47,721 ¡Prepárense! 283 00:18:47,721 --> 00:18:50,641 ¡A fin de cuentas, vinimos para apresar al verdadero! 284 00:18:50,641 --> 00:18:51,371 ¡Sí, señor! 285 00:18:51,371 --> 00:18:52,581 ¡Sombrero de Paja! 286 00:18:52,931 --> 00:18:56,051 ¡Ah, eres tú! ¿Vas a volver a interponerte en mi camino? 287 00:18:56,651 --> 00:19:00,091 Me dijeron que no causara problemas para poder zarpar. 288 00:19:00,091 --> 00:19:03,301 ¡Tranquilo, no hará falta que zarpes! 289 00:19:03,651 --> 00:19:07,761 ¡A diferencia de hace dos años, ya soy oficialmente de la Marina! 290 00:19:08,081 --> 00:19:10,441 ¡Así que te atraparé aquí! 291 00:19:10,891 --> 00:19:12,151 ¡PX-5! 292 00:19:19,851 --> 00:19:20,961 Qué lento. 293 00:19:25,241 --> 00:19:26,291 ¡¿Qué?! 294 00:19:31,291 --> 00:19:33,191 ¡Gear Second! 295 00:19:39,371 --> 00:19:40,801 ¡Gomu Gomu no... 296 00:19:50,821 --> 00:19:52,771 ...Jet Pistol! 297 00:19:59,911 --> 00:20:01,241 ¡El maldito Sombrero de Paja... 298 00:20:02,391 --> 00:20:04,701 está usando Haki! 299 00:20:07,441 --> 00:20:10,791 ¡Derrotó al Pacifista de un solo golpe! 300 00:20:18,891 --> 00:20:19,651 ¡Nos vemos! 301 00:20:20,561 --> 00:20:23,091 ¡Creo que nos volveremos a ver! 302 00:20:23,091 --> 00:20:24,471 ¡Espera, Sombrero de Paja! 303 00:20:24,711 --> 00:20:26,641 ¡No dejen que escape! 304 00:20:26,641 --> 00:20:27,891 ¡Sí, señor! 305 00:20:30,001 --> 00:20:32,151 ¡Oye, Luffy! 306 00:20:32,981 --> 00:20:35,441 ¡Luffy! ¡Sabía que eras tú! 307 00:20:35,441 --> 00:20:38,401 ¡¿Por qué siempre estás metido en problemas?! 308 00:20:40,781 --> 00:20:45,611 ¡Esta vez no hay duda! ¡Cuánto tiempo, chicos! 309 00:20:45,611 --> 00:20:49,121 ¡Roronoa! ¡Piernas Negras! ¡Sabía que estaban vivos! 310 00:20:49,801 --> 00:20:51,161 ¡PX-7! 311 00:20:59,071 --> 00:21:01,131 ¡Fuera de mi camino! 312 00:21:06,631 --> 00:21:08,011 ¡Lo rebané! 313 00:21:08,271 --> 00:21:10,391 ¡No, le partí el cuello! 314 00:21:12,421 --> 00:21:15,651 ¡Son los Sombrero de Paja! ¡Son los de verdad! 315 00:21:15,651 --> 00:21:18,771 ¡No se parecen en nada a los impostores! 316 00:21:23,871 --> 00:21:26,081 Oye, Luffy. Tú eres el noveno. 317 00:21:26,081 --> 00:21:28,251 ¡Silencio! ¡Deja de presumir! 318 00:21:28,251 --> 00:21:30,681 ¡Luffy, deprisa! ¡Los demás están esperando en el barco! 319 00:21:30,681 --> 00:21:31,621 ¡Bien! 320 00:21:33,551 --> 00:21:36,861 ¡Que no escapen! ¡Atrápenlos como sea! 321 00:21:36,861 --> 00:21:37,621 ¡Sí, señor! 322 00:21:37,881 --> 00:21:42,551 ¡Cuánto tiempo! ¡Me pregunto cómo estarán los demás! 323 00:21:42,551 --> 00:21:44,581 ¡Qué alegría! 324 00:21:51,741 --> 00:21:53,221 ¿Qué ocurre? 325 00:21:58,311 --> 00:22:01,361 ¡Rayleigh! 326 00:22:01,361 --> 00:22:02,321 ¡¿Qué?! 327 00:22:03,221 --> 00:22:04,331 ¡No puede ser! 328 00:22:05,471 --> 00:22:07,401 ¡¿El Rey Oscuro Rayleigh?! 329 00:22:11,021 --> 00:22:15,081 Vine a ver cómo iba todo, pero ya veo que están bien. 330 00:22:15,591 --> 00:22:18,241 Ha aumentado mucho tu fuerza. 331 00:22:18,601 --> 00:22:19,711 Sí. 332 00:22:19,981 --> 00:22:23,591 Vete con tus compañeros. 333 00:22:23,891 --> 00:22:24,421 ¡Sí! 334 00:22:24,941 --> 00:22:29,261 ¡Rayleigh, gracias por todo lo que has hecho estos dos años! 335 00:22:30,381 --> 00:22:33,691 Eso no es propio de ti. Vete de una vez. 336 00:22:43,051 --> 00:22:43,861 ¡Rayleigh! 337 00:22:46,541 --> 00:22:48,031 ¡Lo haré! 338 00:22:52,121 --> 00:22:57,241 ¡Me convertiré en el Rey de los Piratas! 339 00:23:24,881 --> 00:23:30,221 Tras dos largos años, los Sombrero de Paja se reúnen en el Sunny. 340 00:23:30,221 --> 00:23:33,211 Pero no hay tiempo para celebrar la reunión. 341 00:23:33,211 --> 00:23:38,871 Cuando están a punto de zarpar hacia el paraíso del lecho marino, la Isla Gyojin, 342 00:23:38,871 --> 00:23:41,421 los marinos que los persiguen hacen su aparición. 343 00:23:41,421 --> 00:23:42,811 En el próximo episodio de One Piece: 344 00:23:42,811 --> 00:23:46,091 "Se reúnen todos. Luffy zarpa rumbo al Nuevo Mundo". 345 00:23:46,091 --> 00:23:47,991 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!