1 00:00:18,011 --> 00:00:21,831 Houve um homem que conquistou tudo o que este mundo tinha a oferecer, 2 00:00:21,831 --> 00:00:23,411 o lendário Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 3 00:00:23,411 --> 00:00:25,441 Suas últimas palavras fizeram com que 4 00:00:25,441 --> 00:00:27,871 legiões de todo o mundo se lançassem aos mares: 5 00:00:27,871 --> 00:00:29,701 Meu tesouro? 6 00:00:29,701 --> 00:00:31,381 Se quiserem, podem pegá-lo! 7 00:00:31,381 --> 00:00:34,841 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 8 00:00:35,291 --> 00:00:37,841 Homens perseguem seus sonhos! 9 00:00:37,841 --> 00:00:40,461 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 10 00:00:40,461 --> 00:00:44,301 Não posso ficar parado! Não posso parar! 11 00:00:44,431 --> 00:00:48,761 O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais esperar! 12 00:00:44,511 --> 00:00:48,781 yoake ga osokute jirettai 13 00:00:48,781 --> 00:00:52,971 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 14 00:00:48,851 --> 00:00:52,521 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 15 00:00:53,891 --> 00:00:58,711 hata wo ageyou BREAK OF ROMANCE DAWN 16 00:00:54,021 --> 00:00:58,021 Icem as bandeiras para o Amanhecer do Romantismo! 17 00:00:59,431 --> 00:01:04,701 namikaze tateyou SLEEP kara no JUMP START 18 00:01:04,701 --> 00:01:09,241 arienai sekai wo yuku nara 19 00:01:04,821 --> 00:01:09,241 Se viajaremos por um mundo inimaginável, 20 00:01:09,241 --> 00:01:14,001 kimi no TOUGHNESS sore ga hitsuyou 21 00:01:09,331 --> 00:01:13,661 teremos que ser fortes! 22 00:01:14,001 --> 00:01:16,781 medachisugi sorette tsumi? 23 00:01:14,121 --> 00:01:16,621 Destacar-se é um crime? 24 00:01:16,781 --> 00:01:19,671 Ser procurado significa ser um vencedor! 25 00:01:16,791 --> 00:01:19,921 shimeitehai tsumari WINNER 26 00:01:19,841 --> 00:01:25,421 A liberdade é a nossa única regra! 27 00:01:19,921 --> 00:01:25,421 jiyuu dakega oretachi no RULE 28 00:01:25,421 --> 00:01:30,931 shinpai nante doko fuku kaze 29 00:01:25,551 --> 00:01:30,931 Esqueça os seus problemas ao vento. 30 00:01:30,931 --> 00:01:33,471 zettai ONE PIECE ichiban-nori 31 00:01:31,011 --> 00:01:33,491 Encontraremos o One Piece primeiro! 32 00:01:33,471 --> 00:01:37,551 yumemiru kokoro wa chou dekai 33 00:01:33,561 --> 00:01:37,311 Nossos corações sonham sem limites... 34 00:01:37,481 --> 00:01:41,861 ...então não os acordemos jamais! 35 00:01:37,551 --> 00:01:41,481 samenai koto ga daiji 36 00:01:41,481 --> 00:01:44,641 jitto dekinai tomarenai 37 00:01:41,981 --> 00:01:44,401 Não posso ficar parado! Não posso parar! 38 00:01:44,441 --> 00:01:48,491 O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais esperar! 39 00:01:44,641 --> 00:01:48,491 yoake ga osokute jirettai 40 00:01:48,491 --> 00:01:53,451 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 41 00:01:48,681 --> 00:01:52,081 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 42 00:01:53,791 --> 00:01:59,541 Nós... chegamos juntos até aqui. 43 00:01:53,941 --> 00:01:59,861 oretachi wa... koko made kita ze 44 00:01:59,671 --> 00:02:02,501 E continuaremos... seguindo nossos sonhos, 45 00:01:59,861 --> 00:02:02,761 oretachi wa yuku... yume no arika he 46 00:02:02,671 --> 00:02:07,591 sem deixar ninguém para trás. 47 00:02:02,761 --> 00:02:07,701 dare mo oite'kanai ze 48 00:02:07,701 --> 00:02:10,471 zenshin aru nomi sore ga chikai 49 00:02:07,721 --> 00:02:10,261 Sempre em frente, essa foi a promessa. 50 00:02:10,391 --> 00:02:14,101 Naquele dia em que nossos sonhos começaram, 51 00:02:10,471 --> 00:02:14,401 yume ga hajimatta ano hi kara 52 00:02:14,311 --> 00:02:18,641 decidimos o nosso objetivo, que nunca mudou! 53 00:02:14,401 --> 00:02:18,691 mezasu mirai wa onaji 54 00:02:18,691 --> 00:02:21,191 jitto dekinai tomarenai 55 00:02:18,731 --> 00:02:21,151 Não posso ficar parado! Não posso parar! 56 00:02:21,191 --> 00:02:25,571 kokoro no taiyou shizumanai 57 00:02:21,271 --> 00:02:25,581 O sol no meu coração não vai se pôr jamais! 58 00:02:25,571 --> 00:02:32,531 ichi, ni, Sunshine... ichi, ni, Sunshine... 59 00:02:25,691 --> 00:02:32,531 Um, dois, Sunshine... Um, dois, Sunshine... 60 00:02:33,701 --> 00:02:40,031 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 61 00:02:33,781 --> 00:02:39,831 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 62 00:02:42,211 --> 00:02:45,001 WE GO! 63 00:02:46,371 --> 00:02:49,081 Dois anos se passaram desde a Guerra dos Maiorais em Marineford. 64 00:02:49,651 --> 00:02:54,421 Luffy e os demais finalizaram seus treinamentos individuais 65 00:02:54,871 --> 00:02:56,621 e regressaram ao Arquipélago Sabaody 66 00:02:56,621 --> 00:02:59,091 para avançar para o próximo desafio, o Novo Mundo. 67 00:02:59,821 --> 00:03:02,551 Por que estão te chamando de Chapéu de Palha? 68 00:03:02,891 --> 00:03:06,891 Ei, você! Não sabe quem eu sou? 69 00:03:06,891 --> 00:03:10,481 Saia do meu caminho ou vou matá-lo e arrancar suas vísceras! 70 00:03:11,561 --> 00:03:14,651 O Chapéu de Palha não é um verme feito você! 71 00:03:17,481 --> 00:03:19,031 O quê?! 72 00:03:19,361 --> 00:03:24,161 Entendi... Todos eles foram tapeados pelo Chapéu de Palha impostor... 73 00:03:24,551 --> 00:03:28,991 Mas, por coincidência, o verdadeiro Chapéu de Palha também está por aqui. 74 00:03:32,331 --> 00:03:33,501 Foi por pouco! 75 00:03:34,501 --> 00:03:36,881 A-Aqui está o cartaz dele... 76 00:03:39,871 --> 00:03:42,801 É ele mesmo! 77 00:03:43,511 --> 00:03:45,301 Segunda Marcha! 78 00:03:49,981 --> 00:03:51,351 Pistola a Jato... 79 00:03:56,211 --> 00:03:57,981 ...de Borracha! 80 00:04:00,311 --> 00:04:03,781 O Chapéu de Palha está usando Haki! 81 00:04:03,821 --> 00:04:06,281 Luffy! Sabia que era você! 82 00:04:06,281 --> 00:04:09,161 Por que você vive arrumando encrenca?! 83 00:04:09,561 --> 00:04:14,121 Agora são vocês mesmos! Há quanto tempo, pessoal! 84 00:04:14,121 --> 00:04:15,941 Que felicidade! 85 00:04:19,111 --> 00:04:23,001 Só vim ver como você estava, mas parece que está tudo resolvido. 86 00:04:23,001 --> 00:04:23,841 Sim! 87 00:04:25,131 --> 00:04:26,091 Rayleigh! 88 00:04:27,011 --> 00:04:28,551 Eu vou conseguir! 89 00:04:32,521 --> 00:04:37,151 Eu serei o Rei dos Piratas! 90 00:04:42,191 --> 00:04:46,511 Todos Reunidos! Luffy a Caminho do Novo Mundo! 91 00:04:58,051 --> 00:05:02,261 Parece que a situação está um pouco agitada... 92 00:05:30,701 --> 00:05:32,241 O que vocês estão fazendo?! 93 00:05:32,241 --> 00:05:33,951 Capturem o Chapéu de Palha imediatamente! 94 00:05:35,861 --> 00:05:37,091 Anda, Luffy! 95 00:05:37,581 --> 00:05:39,541 Rayleigh, obrigado por tudo! 96 00:05:39,901 --> 00:05:41,541 Ei, Rayleigh... 97 00:05:42,441 --> 00:05:44,131 Obrigado por tudo mesmo! 98 00:05:44,961 --> 00:05:47,241 Até mais! 99 00:05:52,081 --> 00:05:53,221 Sim... 100 00:06:48,181 --> 00:06:49,421 Eles foram por ali! 101 00:06:49,421 --> 00:06:51,321 Atrás deles! Eles não podem fugir! 102 00:06:54,181 --> 00:06:56,781 Chegue ao topo! 103 00:06:59,481 --> 00:07:02,881 Os Chapéus de Palha estão a caminho do Mangue #42! 104 00:07:03,281 --> 00:07:05,261 Não os deixem fugir! 105 00:07:09,711 --> 00:07:11,261 O que foi isso? 106 00:07:13,441 --> 00:07:15,341 Rayleigh, o Rei das Trevas! 107 00:07:15,851 --> 00:07:17,881 É um novo começo para o meu pupilo! 108 00:07:17,881 --> 00:07:19,811 Peguem leve com ele. 109 00:07:22,641 --> 00:07:24,901 Q-Que linha é essa?! 110 00:07:26,181 --> 00:07:28,361 Eu recomendo que não a atravessem. 111 00:07:34,421 --> 00:07:37,521 Ih, uma porção de Sabao-Bolsas! 112 00:07:37,521 --> 00:07:38,721 O que tem elas? 113 00:07:39,071 --> 00:07:40,771 Elas estão cheias de comida. 114 00:07:40,771 --> 00:07:44,791 Aposto que um certo alguém também treinou o estômago nos últimos dois anos. 115 00:07:45,171 --> 00:07:47,231 Eu te deixo encher o bucho depois! 116 00:07:47,231 --> 00:07:49,961 Sério?! Mal posso esperar pra comer sua comida! 117 00:07:50,851 --> 00:07:52,881 Lá estão eles! Eles foram por aqui! 118 00:07:54,441 --> 00:07:56,351 Hã? Eles deram a volta! 119 00:07:57,581 --> 00:07:59,141 Não temos escolha! 120 00:07:59,371 --> 00:08:01,231 Ataquem com tudo! 121 00:08:01,231 --> 00:08:02,481 Sim! 122 00:08:06,471 --> 00:08:09,111 Eu quero virar uma pulga... 123 00:08:09,111 --> 00:08:10,651 O que houve com você? 124 00:08:11,051 --> 00:08:12,491 Eu quero virar um ácaro... 125 00:08:12,831 --> 00:08:13,841 O quê?! 126 00:08:14,511 --> 00:08:15,781 O que houve?! 127 00:08:20,041 --> 00:08:22,041 Eu... Eu... 128 00:08:22,661 --> 00:08:25,251 Eu quero virar um piolho... 129 00:08:26,571 --> 00:08:27,841 Isso é coisa da... 130 00:08:31,081 --> 00:08:34,881 Eu sabia que eram vocês que estavam aprontando! 131 00:08:36,891 --> 00:08:38,261 Não acredito! 132 00:08:39,521 --> 00:08:42,681 Vocês ainda não chegarama lugar nenhum! 133 00:08:43,101 --> 00:08:46,351 Ah! Te conheço de Thriller Bark! 134 00:08:46,901 --> 00:08:47,851 Quem é ela? 135 00:08:48,231 --> 00:08:51,491 O que você ainda faz aqui? 136 00:08:51,491 --> 00:08:55,291 Não fala assim comigo! Fui que te trouxe pra cá! 137 00:08:55,291 --> 00:08:57,611 Se não fosse por mim, você... 138 00:08:59,581 --> 00:09:01,731 Coloque-se no seu lugar! 139 00:09:03,271 --> 00:09:06,001 Uma mulher de verdade! Uma mulher de verdade! 140 00:09:06,001 --> 00:09:08,461 Claro que sou! Que doença você tem? 141 00:09:08,861 --> 00:09:11,211 Enfim, saiam logo deste lugar! 142 00:09:11,211 --> 00:09:13,091 Eu vi navios da Marinha por aí. 143 00:09:13,201 --> 00:09:13,961 O quê?! 144 00:09:14,531 --> 00:09:17,011 Logo, eles cercarão a ilha! 145 00:09:17,271 --> 00:09:20,221 Péssima notícia... Mas que estranho. 146 00:09:20,831 --> 00:09:22,721 Não consigo sair desta posição. 147 00:09:22,721 --> 00:09:25,131 Eu não entendo o que diabos você está fazendo! 148 00:09:25,131 --> 00:09:28,981 Mulheres de verdade são demais! 149 00:09:29,801 --> 00:09:32,541 Eu sou um lixo humano... 150 00:09:34,481 --> 00:09:35,321 O que é aquilo? 151 00:09:35,641 --> 00:09:37,651 Aí estão vocês! 152 00:09:41,731 --> 00:09:46,371 Costa do Mangue #42 Ponto de Encontro dos Chapéus de Palha 153 00:09:47,621 --> 00:09:48,621 Essa voz! 154 00:09:48,821 --> 00:09:53,301 Usopp! Nami! Robin! 155 00:09:53,301 --> 00:09:56,591 Fraaanky! 156 00:10:01,021 --> 00:10:02,091 Brook! 157 00:10:02,091 --> 00:10:04,971 O quê?! Não acredito que você vai abandonar o estrelato! 158 00:10:04,971 --> 00:10:06,141 Mandou bem! 159 00:10:07,931 --> 00:10:10,941 Há quanto tempo, pessoal! 160 00:10:11,311 --> 00:10:14,741 Vocês duas estão ainda mais lindas! 161 00:10:17,411 --> 00:10:18,821 Bom, Nami... 162 00:10:19,581 --> 00:10:20,781 Dois anos se passaram... 163 00:10:22,971 --> 00:10:25,361 Ah, vai tocar uma pra gente? 164 00:10:29,701 --> 00:10:31,921 Posso ver sua calcinha? 165 00:10:31,921 --> 00:10:33,171 O que você acha?! 166 00:10:33,861 --> 00:10:36,801 Dois anos atrás, eu também não deixava! 167 00:10:37,021 --> 00:10:40,091 E-Estou tão emocionado de revê-la... 168 00:10:40,091 --> 00:10:42,861 O meu peito chega a tremer... 169 00:10:42,861 --> 00:10:44,611 Mesmo não tendo peito... 170 00:10:44,611 --> 00:10:47,711 Ei, o astro da música está passando mal... 171 00:10:48,171 --> 00:10:52,231 Fala sério! Vocês não crescem! 172 00:10:53,351 --> 00:10:58,511 Então nem todos estão aqui... 173 00:10:58,511 --> 00:11:01,781 Ah, sim, o Chopper foi buscá-los. 174 00:11:09,691 --> 00:11:11,371 Lá vêm eles! 175 00:11:15,801 --> 00:11:18,681 Pessoal! 176 00:11:20,461 --> 00:11:22,841 Eu os trouxe! 177 00:11:24,121 --> 00:11:27,351 Luffy! Zoro! Sanji! 178 00:11:27,531 --> 00:11:29,461 Ei! 179 00:11:31,671 --> 00:11:35,361 Luffy! Que saudades! 180 00:11:35,861 --> 00:11:38,441 Vocês parecem bem mais fortes! 181 00:11:40,641 --> 00:11:42,571 Agora estamos todos juntos de novo! 182 00:11:46,351 --> 00:11:48,121 Finalmente... 183 00:11:48,491 --> 00:11:50,651 Pessoal! 184 00:11:59,071 --> 00:12:01,071 O quê?! 185 00:12:01,831 --> 00:12:04,131 Sanji! 186 00:12:10,251 --> 00:12:12,421 Bom, obrigado por tudo! 187 00:12:12,421 --> 00:12:14,731 Manda um abraço meu pra todo mundo do Reino dos Pássaros! 188 00:12:16,491 --> 00:12:18,731 Usopp! O Sanji está bem?! 189 00:12:18,921 --> 00:12:21,901 U-Uma linda mulher... 190 00:12:22,171 --> 00:12:24,411 Ei, fale comigo! 191 00:12:24,411 --> 00:12:27,501 Essa não, Chopper! Pare o sangramento! 192 00:12:29,071 --> 00:12:31,871 F-Franky, você... 193 00:12:32,211 --> 00:12:33,271 O que foi? 194 00:12:34,581 --> 00:12:37,701 Está intrigado com algo-robô? 195 00:12:38,391 --> 00:12:41,131 - Robô?! Quero brincar! - Peraí, Luffy! 196 00:12:41,821 --> 00:12:44,051 Eu não vejo graça alguma nisso, 197 00:12:44,051 --> 00:12:46,761 e parece que a Marinha já está aqui! 198 00:12:50,031 --> 00:12:52,211 Ah, não! Quando eles chegaram?! 199 00:12:54,151 --> 00:12:55,811 Há três navios da Marinha! 200 00:12:59,761 --> 00:13:02,191 Ei, vamos revidar?! Eles vão nos pegar! 201 00:13:02,451 --> 00:13:05,151 Atirem! Atirem e afundem-nos! 202 00:13:08,981 --> 00:13:10,871 Ah, não! Vão nos acertar! 203 00:13:12,881 --> 00:13:13,791 Flechas... 204 00:13:14,451 --> 00:13:15,701 da Escravidão! 205 00:13:21,901 --> 00:13:23,941 O-O que aconteceu? 206 00:13:23,941 --> 00:13:25,421 S-São... 207 00:13:28,651 --> 00:13:30,291 As Piratas Kuja! 208 00:13:32,811 --> 00:13:34,091 Quem... 209 00:13:36,001 --> 00:13:38,171 colocou um navio da Marinha... 210 00:13:40,031 --> 00:13:42,181 no meu caminho? 211 00:14:05,481 --> 00:14:07,511 É o emblema das Kuja! 212 00:14:07,731 --> 00:14:08,631 Kuja? 213 00:14:09,001 --> 00:14:13,411 São poderosas piratas amazonas lideradas por uma imperatriz pirata, uma Corsária. 214 00:14:13,981 --> 00:14:15,351 Corsária?! 215 00:14:15,351 --> 00:14:17,351 Ela se chama Boa Hancock. 216 00:14:17,351 --> 00:14:20,321 Dizem que qualquer um que a vê se apaixona por sua beleza 217 00:14:20,321 --> 00:14:23,161 e acaba transformado em pedra. 218 00:14:23,441 --> 00:14:25,991 Ah, que deslumbrante! Ela é de outro mundo! 219 00:14:26,611 --> 00:14:28,831 A beleza dela não tem fim! 220 00:14:28,831 --> 00:14:31,531 Rapaz! Mas é uma deusa! 221 00:14:32,601 --> 00:14:34,031 Uma deusa?! 222 00:14:34,271 --> 00:14:36,751 Cadê? Deusa?! Deusa?! 223 00:14:37,231 --> 00:14:40,781 Deusa... Ah, deusa... 224 00:14:41,441 --> 00:14:43,541 Virou pedra! 225 00:14:44,291 --> 00:14:46,221 Ah, é o barco da Hancock! 226 00:14:47,721 --> 00:14:50,031 Saia do caminho, Boa Hancock! 227 00:14:50,421 --> 00:14:52,891 Está tentando interferir com o cumprimento do nosso dever? 228 00:14:53,171 --> 00:14:55,081 Nada disso! 229 00:14:55,081 --> 00:14:58,141 Só não quero abrir caminho para vocês. 230 00:14:58,251 --> 00:15:00,351 E-Ela está agindo feito uma criança! 231 00:15:01,051 --> 00:15:01,941 Algum problema? 232 00:15:04,001 --> 00:15:07,231 Vá, Luffy. Agora é a chance! 233 00:15:08,751 --> 00:15:11,621 Ela piscou na nossa direção... 234 00:15:11,911 --> 00:15:14,401 Ela nos ajudou. Vamos partir agora! 235 00:15:14,401 --> 00:15:16,081 Você conhece essa Corsária? 236 00:15:16,381 --> 00:15:20,581 Sim, eu fui parar na Ilha das Mulheres e fiquei amigo delas. 237 00:15:20,881 --> 00:15:23,941 A lendária ilha habitada só por mulheres? 238 00:15:23,941 --> 00:15:25,251 Não sabia que existia mesmo... 239 00:15:25,801 --> 00:15:28,671 Amigo da Imperatriz Pirata?! 240 00:15:28,961 --> 00:15:33,001 Ei, e você treinou mesmo?! 241 00:15:33,001 --> 00:15:34,221 Sim, estou pronto! 242 00:15:35,201 --> 00:15:38,041 Não é justo! Não é justo! 243 00:15:38,041 --> 00:15:39,641 O que foi, Sanji? 244 00:15:40,471 --> 00:15:43,561 Nossa, então aqueles são os companheiros do Luffy! 245 00:15:43,781 --> 00:15:46,901 Há umas criaturas que nunca vi antes... 246 00:15:46,901 --> 00:15:49,611 - Um, dois, três, quatro... - Parece que estão se divertindo! 247 00:15:50,281 --> 00:15:53,281 Vamos nos preparar para partir! 248 00:15:53,411 --> 00:15:55,281 - Sim! - Sim, Nami! 249 00:15:55,961 --> 00:15:57,651 O que foi, Usopp? 250 00:15:58,341 --> 00:16:02,491 Por curiosidade, vocês derrotaram todos os soldados da Marinha? 251 00:16:02,491 --> 00:16:06,881 Não... Quando alçamos vôo, ainda ouvíamos eles gritando. 252 00:16:07,641 --> 00:16:10,891 Então por que não continuaram nos perseguindo até esta ilha? 253 00:16:18,851 --> 00:16:20,971 Pelotão 3 da Unidade de Reforço falando! 254 00:16:20,971 --> 00:16:22,131 Copiam? 255 00:16:23,391 --> 00:16:25,281 O que houve? O que aconteceu? 256 00:16:25,281 --> 00:16:27,771 Não conseguimos chegar ao Mangue #42! 257 00:16:27,861 --> 00:16:29,041 Por quê? 258 00:16:29,041 --> 00:16:30,231 Porque... 259 00:16:31,311 --> 00:16:33,731 Há insetos gigantes impedindo nosso caminho! 260 00:16:33,731 --> 00:16:35,161 O quê?! Insetos?! 261 00:16:38,331 --> 00:16:39,751 O que são essas coisas?! 262 00:16:43,631 --> 00:16:44,721 Atirem! 263 00:16:52,181 --> 00:16:56,281 Eu não permitirei que atrapalhem a nova aventura do Usopp'm! 264 00:16:59,751 --> 00:17:02,601 Quando homens se despedem, não derramam lágrimas'm! 265 00:17:03,651 --> 00:17:06,021 Boa sorte, Usopp'm! 266 00:17:08,221 --> 00:17:10,691 Contanto que eles não venham, tudo bem. 267 00:17:10,691 --> 00:17:13,041 Se eles estiverem encrencados, sorte a nossa. 268 00:17:13,041 --> 00:17:15,131 Vamos logo embora! 269 00:17:15,471 --> 00:17:17,941 Nami, você comanda! 270 00:17:17,941 --> 00:17:18,701 Conte comigo! 271 00:17:20,661 --> 00:17:21,391 Muito bem! 272 00:17:23,801 --> 00:17:25,211 Pelotão 4 na linha! 273 00:17:25,611 --> 00:17:28,681 Sinto muito. De repente, começou a chover 274 00:17:28,681 --> 00:17:30,241 e a pólvora molhou! 275 00:17:30,241 --> 00:17:32,711 Chuva? Onde? 276 00:17:33,331 --> 00:17:37,041 O céu do Arquipélago Sabaody deveria estar claro e ensolarado! 277 00:17:41,051 --> 00:17:46,321 Sem trovões... Não queremos machucar os civis! 278 00:17:46,321 --> 00:17:49,471 As bolhas aqui atrapalham bastante... 279 00:17:49,471 --> 00:17:52,941 Mas não acredito que pegamos um vento tão perfeito! 280 00:17:52,941 --> 00:17:55,741 Ele nos trouxe bem aonde precisávamos. 281 00:17:56,191 --> 00:17:59,821 É porque a Nami é uma boa menina. 282 00:18:03,591 --> 00:18:08,861 Boa sorte! Sentiremos sua falta em Climatéria! 283 00:18:25,601 --> 00:18:26,891 Ah, está inflando! 284 00:18:29,291 --> 00:18:31,691 O quê? Esta gelatina infla? 285 00:18:35,151 --> 00:18:38,241 Estamos dentro de uma bolha! 286 00:18:38,971 --> 00:18:39,861 Escutem bem, pessoal. 287 00:18:40,561 --> 00:18:44,861 Um navio revestido consegue reduzir qualquer tipo de pressão. 288 00:18:45,351 --> 00:18:49,381 Portanto, quando removermos a bolsa flutuante presa à popa do navio, 289 00:18:49,381 --> 00:18:54,681 a bolha vai anular o empuxo e o Sunny revestido afundará. 290 00:18:54,681 --> 00:18:55,801 É assim que funciona. 291 00:18:56,101 --> 00:18:57,381 Entendi. 292 00:18:57,581 --> 00:18:58,851 Complicado, né? 293 00:18:58,851 --> 00:19:00,851 Enfim, desfraldem as velas agora! 294 00:19:01,041 --> 00:19:01,861 As velas? 295 00:19:01,861 --> 00:19:06,021 Um navio revestido é impulsionado pelas correntes marítimas, e não pelo vento. 296 00:19:06,231 --> 00:19:09,021 Achei que fosse só submergir e navegar... 297 00:19:09,631 --> 00:19:12,501 Certo, vamos antes que a Marinha apareça de novo! 298 00:19:13,811 --> 00:19:17,231 Pelotão 5 da Unidade Central do Mangue #42 falando! 299 00:19:17,501 --> 00:19:18,891 Emergência! 300 00:19:18,891 --> 00:19:22,831 Todos os soldados do Pelotão 2 estão deprimidos... 301 00:19:22,831 --> 00:19:24,841 Como assim, deprimidos?! 302 00:19:24,841 --> 00:19:26,211 Eu quero virar musgo... 303 00:19:26,211 --> 00:19:29,041 Eu não presto... Quero virar uma pulga d'água... 304 00:19:29,181 --> 00:19:32,051 Eles dizem que o Chapéu de Palha 305 00:19:32,051 --> 00:19:33,791 montou num pássaro gigante e foi embora! 306 00:19:33,791 --> 00:19:36,301 Um pássaro? E o que vocês estão fazendo agora?! 307 00:19:36,641 --> 00:19:39,261 Estamos enfrentando inimigos não-identificados! 308 00:19:40,581 --> 00:19:42,271 Droga, aquele desgraçado! 309 00:19:42,271 --> 00:19:44,381 Ele me deu trabalho até o final... 310 00:19:45,211 --> 00:19:48,771 Agora preciso de um brinquedo novo... 311 00:19:55,561 --> 00:19:59,151 Reforços da Marinha! Estávamos prestes a partir... 312 00:19:59,301 --> 00:20:00,611 Pessoal! 313 00:20:03,191 --> 00:20:05,601 O navio do Chapéu de Palha está à vista! 314 00:20:06,751 --> 00:20:09,791 Esperem! Um pássaro gigante está vindo na nossa direção! 315 00:20:20,261 --> 00:20:21,171 Ele... 316 00:20:22,871 --> 00:20:24,131 Também estão vindo pela retaguarda! 317 00:20:24,441 --> 00:20:25,551 Deixa comigo! 318 00:20:27,981 --> 00:20:29,391 Que tal, Nami? 319 00:20:29,841 --> 00:20:33,471 Viu como fiquei mais forte? 320 00:20:34,731 --> 00:20:36,361 Sanji! 321 00:20:39,071 --> 00:20:41,821 Responda, Pelotão 5! O que está acontecendo?! 322 00:20:41,951 --> 00:20:43,901 N-Nós estamos... 323 00:20:44,181 --> 00:20:48,091 Estamos encarando um obstáculo inesperado... 324 00:20:48,531 --> 00:20:50,081 Não façam isso! 325 00:20:52,891 --> 00:20:56,541 Como podem nos recusar? 326 00:20:56,851 --> 00:20:58,961 Vai ver, são todos tímidos... 327 00:20:58,961 --> 00:21:01,801 Não precisam ter vergonha! 328 00:21:02,751 --> 00:21:05,381 Vamos tomar chá juntos! 329 00:21:06,311 --> 00:21:10,101 M-Meu coração... Meu coração não aguenta! 330 00:21:12,831 --> 00:21:15,861 Ah! Que rostinho fofo! 331 00:21:16,031 --> 00:21:17,601 Não! Não faça isso! 332 00:21:20,461 --> 00:21:23,191 O que houve? Responda, Pelotão 5! 333 00:21:25,011 --> 00:21:27,411 Sanji, a hora é essa! 334 00:21:30,051 --> 00:21:32,101 Ei! O que foi, Sanji? 335 00:21:33,211 --> 00:21:35,361 E-Eu não sei... De repente, eu... 336 00:21:35,361 --> 00:21:38,471 Senti como se estivessem espremendo meu coração... 337 00:21:38,471 --> 00:21:40,131 A bolsa flutuante foi removida! 338 00:21:40,371 --> 00:21:42,341 Certo! E as velas? 339 00:21:42,641 --> 00:21:44,631 Basta dar o sinal! 340 00:21:45,161 --> 00:21:46,701 Hora de ir, Nami? 341 00:21:46,701 --> 00:21:48,681 Sim. Ao seu comando, Capitão. 342 00:21:59,481 --> 00:22:00,691 Beleza... 343 00:22:05,351 --> 00:22:07,121 Pessoal! 344 00:22:08,021 --> 00:22:12,371 Tenho muita coisa para contar a vocês, 345 00:22:12,971 --> 00:22:17,041 mas obrigado por aceitarem minha decisão egoísta de dois anos atrás! 346 00:22:17,471 --> 00:22:19,831 Não foi a primeira vez. 347 00:22:19,981 --> 00:22:23,001 Pois é! Você só olha pro próprio umbigo! 348 00:22:28,011 --> 00:22:31,511 Contra-Almirante, o navio pirata está submergindo! 349 00:22:31,511 --> 00:22:33,511 O quê?! Droga! 350 00:22:33,891 --> 00:22:34,911 Idiotas! 351 00:22:34,911 --> 00:22:39,141 Fazem ideia de como eles são cruéis? Ei! 352 00:22:39,401 --> 00:22:40,771 Contra-Almirante! 353 00:22:41,681 --> 00:22:44,321 Cuide-se, Luffy... 354 00:22:47,431 --> 00:22:49,431 Desfraldar velas! 355 00:22:49,431 --> 00:22:50,541 - Sim! - Sim! 356 00:22:58,161 --> 00:23:01,211 Partir! 357 00:23:01,401 --> 00:23:03,811 Sim! 358 00:23:10,071 --> 00:23:14,031 Vamos para a Ilha dos Homens-Peixe! 359 00:23:24,701 --> 00:23:27,991 O bando do Chapéu de Palha lança-se em direção ao Novo Mundo, 360 00:23:28,361 --> 00:23:31,741 Sua atenção é roubada pelas deslumbrantes paisagens do fundo do mar. 361 00:23:31,741 --> 00:23:36,371 Franky conta a história do homem que se tornou um grande benfeitor para o grupo, 362 00:23:36,921 --> 00:23:41,501 mas, nesse momento, uma sombra sinistra surge à espreita do Sunny. 363 00:23:41,501 --> 00:23:43,071 No próximo episódio de One Piece: 364 00:23:43,071 --> 00:23:46,331 Fatos Surpreendentes! O Homem que Protegeu o Sunny! 365 00:23:46,331 --> 00:23:48,361 Eu serei o Rei dos Piratas!