1
00:00:18,011 --> 00:00:21,831
Houve um homem que conquistou tudo
o que este mundo tinha a oferecer,
2
00:00:21,831 --> 00:00:23,411
o lendário Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
3
00:00:23,411 --> 00:00:25,441
Suas últimas palavras fizeram com que
4
00:00:25,441 --> 00:00:27,871
legiões de todo o mundo
se lançassem aos mares:
5
00:00:27,871 --> 00:00:29,701
Meu tesouro?
6
00:00:29,701 --> 00:00:31,381
Se quiserem, podem pegá-lo!
7
00:00:31,381 --> 00:00:34,841
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
8
00:00:35,291 --> 00:00:37,841
Homens perseguem seus sonhos!
9
00:00:37,841 --> 00:00:40,461
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
10
00:00:40,461 --> 00:00:44,301
Não posso ficar parado! Não posso parar!
11
00:00:44,431 --> 00:00:48,761
O alvorecer ainda não chegou,
não consigo mais esperar!
12
00:00:44,511 --> 00:00:48,781
yoake ga osokute jirettai
13
00:00:48,781 --> 00:00:52,971
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
14
00:00:48,851 --> 00:00:52,521
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
15
00:00:53,891 --> 00:00:58,711
hata wo ageyou BREAK OF ROMANCE DAWN
16
00:00:54,021 --> 00:00:58,021
Icem as bandeiras para o Amanhecer do Romantismo!
17
00:00:59,431 --> 00:01:04,701
namikaze tateyou SLEEP kara no JUMP START
18
00:01:04,701 --> 00:01:09,241
arienai sekai wo yuku nara
19
00:01:04,821 --> 00:01:09,241
Se viajaremos por um mundo inimaginável,
20
00:01:09,241 --> 00:01:14,001
kimi no TOUGHNESS sore ga hitsuyou
21
00:01:09,331 --> 00:01:13,661
teremos que ser fortes!
22
00:01:14,001 --> 00:01:16,781
medachisugi sorette tsumi?
23
00:01:14,121 --> 00:01:16,621
Destacar-se é um crime?
24
00:01:16,781 --> 00:01:19,671
Ser procurado significa ser um vencedor!
25
00:01:16,791 --> 00:01:19,921
shimeitehai tsumari WINNER
26
00:01:19,841 --> 00:01:25,421
A liberdade é a nossa única regra!
27
00:01:19,921 --> 00:01:25,421
jiyuu dakega oretachi no RULE
28
00:01:25,421 --> 00:01:30,931
shinpai nante doko fuku kaze
29
00:01:25,551 --> 00:01:30,931
Esqueça os seus problemas ao vento.
30
00:01:30,931 --> 00:01:33,471
zettai ONE PIECE ichiban-nori
31
00:01:31,011 --> 00:01:33,491
Encontraremos o One Piece primeiro!
32
00:01:33,471 --> 00:01:37,551
yumemiru kokoro wa chou dekai
33
00:01:33,561 --> 00:01:37,311
Nossos corações sonham sem limites...
34
00:01:37,481 --> 00:01:41,861
...então não os acordemos jamais!
35
00:01:37,551 --> 00:01:41,481
samenai koto ga daiji
36
00:01:41,481 --> 00:01:44,641
jitto dekinai tomarenai
37
00:01:41,981 --> 00:01:44,401
Não posso ficar parado! Não posso parar!
38
00:01:44,441 --> 00:01:48,491
O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais
esperar!
39
00:01:44,641 --> 00:01:48,491
yoake ga osokute jirettai
40
00:01:48,491 --> 00:01:53,451
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
41
00:01:48,681 --> 00:01:52,081
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
42
00:01:53,791 --> 00:01:59,541
Nós... chegamos juntos até aqui.
43
00:01:53,941 --> 00:01:59,861
oretachi wa... koko made kita ze
44
00:01:59,671 --> 00:02:02,501
E continuaremos... seguindo nossos sonhos,
45
00:01:59,861 --> 00:02:02,761
oretachi wa yuku... yume no arika he
46
00:02:02,671 --> 00:02:07,591
sem deixar ninguém para trás.
47
00:02:02,761 --> 00:02:07,701
dare mo oite'kanai ze
48
00:02:07,701 --> 00:02:10,471
zenshin aru nomi sore ga chikai
49
00:02:07,721 --> 00:02:10,261
Sempre em frente, essa foi a promessa.
50
00:02:10,391 --> 00:02:14,101
Naquele dia em que nossos sonhos começaram,
51
00:02:10,471 --> 00:02:14,401
yume ga hajimatta ano hi kara
52
00:02:14,311 --> 00:02:18,641
decidimos o nosso objetivo, que nunca mudou!
53
00:02:14,401 --> 00:02:18,691
mezasu mirai wa onaji
54
00:02:18,691 --> 00:02:21,191
jitto dekinai tomarenai
55
00:02:18,731 --> 00:02:21,151
Não posso ficar parado! Não posso parar!
56
00:02:21,191 --> 00:02:25,571
kokoro no taiyou shizumanai
57
00:02:21,271 --> 00:02:25,581
O sol no meu coração não vai se pôr jamais!
58
00:02:25,571 --> 00:02:32,531
ichi, ni, Sunshine... ichi, ni, Sunshine...
59
00:02:25,691 --> 00:02:32,531
Um, dois, Sunshine... Um, dois, Sunshine...
60
00:02:33,701 --> 00:02:40,031
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
61
00:02:33,781 --> 00:02:39,831
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
62
00:02:42,211 --> 00:02:45,001
WE GO!
63
00:02:46,371 --> 00:02:49,081
Dois anos se passaram desde
a Guerra dos Maiorais em Marineford.
64
00:02:49,651 --> 00:02:54,421
Luffy e os demais finalizaram
seus treinamentos individuais
65
00:02:54,871 --> 00:02:56,621
e regressaram ao Arquipélago Sabaody
66
00:02:56,621 --> 00:02:59,091
para avançar para o próximo
desafio, o Novo Mundo.
67
00:02:59,821 --> 00:03:02,551
Por que estão te
chamando de Chapéu de Palha?
68
00:03:02,891 --> 00:03:06,891
Ei, você! Não sabe quem eu sou?
69
00:03:06,891 --> 00:03:10,481
Saia do meu caminho ou vou
matá-lo e arrancar suas vísceras!
70
00:03:11,561 --> 00:03:14,651
O Chapéu de Palha não é
um verme feito você!
71
00:03:17,481 --> 00:03:19,031
O quê?!
72
00:03:19,361 --> 00:03:24,161
Entendi... Todos eles foram tapeados
pelo Chapéu de Palha impostor...
73
00:03:24,551 --> 00:03:28,991
Mas, por coincidência, o verdadeiro
Chapéu de Palha também está por aqui.
74
00:03:32,331 --> 00:03:33,501
Foi por pouco!
75
00:03:34,501 --> 00:03:36,881
A-Aqui está o cartaz dele...
76
00:03:39,871 --> 00:03:42,801
É ele mesmo!
77
00:03:43,511 --> 00:03:45,301
Segunda Marcha!
78
00:03:49,981 --> 00:03:51,351
Pistola a Jato...
79
00:03:56,211 --> 00:03:57,981
...de Borracha!
80
00:04:00,311 --> 00:04:03,781
O Chapéu de Palha está usando Haki!
81
00:04:03,821 --> 00:04:06,281
Luffy! Sabia que era você!
82
00:04:06,281 --> 00:04:09,161
Por que você vive
arrumando encrenca?!
83
00:04:09,561 --> 00:04:14,121
Agora são vocês mesmos!
Há quanto tempo, pessoal!
84
00:04:14,121 --> 00:04:15,941
Que felicidade!
85
00:04:19,111 --> 00:04:23,001
Só vim ver como você estava,
mas parece que está tudo resolvido.
86
00:04:23,001 --> 00:04:23,841
Sim!
87
00:04:25,131 --> 00:04:26,091
Rayleigh!
88
00:04:27,011 --> 00:04:28,551
Eu vou conseguir!
89
00:04:32,521 --> 00:04:37,151
Eu serei o Rei dos Piratas!
90
00:04:42,191 --> 00:04:46,511
Todos Reunidos!
Luffy a Caminho do Novo Mundo!
91
00:04:58,051 --> 00:05:02,261
Parece que a situação está
um pouco agitada...
92
00:05:30,701 --> 00:05:32,241
O que vocês estão fazendo?!
93
00:05:32,241 --> 00:05:33,951
Capturem o Chapéu de Palha imediatamente!
94
00:05:35,861 --> 00:05:37,091
Anda, Luffy!
95
00:05:37,581 --> 00:05:39,541
Rayleigh, obrigado por tudo!
96
00:05:39,901 --> 00:05:41,541
Ei, Rayleigh...
97
00:05:42,441 --> 00:05:44,131
Obrigado por tudo mesmo!
98
00:05:44,961 --> 00:05:47,241
Até mais!
99
00:05:52,081 --> 00:05:53,221
Sim...
100
00:06:48,181 --> 00:06:49,421
Eles foram por ali!
101
00:06:49,421 --> 00:06:51,321
Atrás deles! Eles não podem fugir!
102
00:06:54,181 --> 00:06:56,781
Chegue ao topo!
103
00:06:59,481 --> 00:07:02,881
Os Chapéus de Palha estão
a caminho do Mangue #42!
104
00:07:03,281 --> 00:07:05,261
Não os deixem fugir!
105
00:07:09,711 --> 00:07:11,261
O que foi isso?
106
00:07:13,441 --> 00:07:15,341
Rayleigh, o Rei das Trevas!
107
00:07:15,851 --> 00:07:17,881
É um novo começo para o meu pupilo!
108
00:07:17,881 --> 00:07:19,811
Peguem leve com ele.
109
00:07:22,641 --> 00:07:24,901
Q-Que linha é essa?!
110
00:07:26,181 --> 00:07:28,361
Eu recomendo que não a atravessem.
111
00:07:34,421 --> 00:07:37,521
Ih, uma porção de Sabao-Bolsas!
112
00:07:37,521 --> 00:07:38,721
O que tem elas?
113
00:07:39,071 --> 00:07:40,771
Elas estão cheias de comida.
114
00:07:40,771 --> 00:07:44,791
Aposto que um certo alguém também
treinou o estômago nos últimos dois anos.
115
00:07:45,171 --> 00:07:47,231
Eu te deixo encher o bucho depois!
116
00:07:47,231 --> 00:07:49,961
Sério?! Mal posso esperar
pra comer sua comida!
117
00:07:50,851 --> 00:07:52,881
Lá estão eles! Eles foram por aqui!
118
00:07:54,441 --> 00:07:56,351
Hã? Eles deram a volta!
119
00:07:57,581 --> 00:07:59,141
Não temos escolha!
120
00:07:59,371 --> 00:08:01,231
Ataquem com tudo!
121
00:08:01,231 --> 00:08:02,481
Sim!
122
00:08:06,471 --> 00:08:09,111
Eu quero virar uma pulga...
123
00:08:09,111 --> 00:08:10,651
O que houve com você?
124
00:08:11,051 --> 00:08:12,491
Eu quero virar um ácaro...
125
00:08:12,831 --> 00:08:13,841
O quê?!
126
00:08:14,511 --> 00:08:15,781
O que houve?!
127
00:08:20,041 --> 00:08:22,041
Eu... Eu...
128
00:08:22,661 --> 00:08:25,251
Eu quero virar um piolho...
129
00:08:26,571 --> 00:08:27,841
Isso é coisa da...
130
00:08:31,081 --> 00:08:34,881
Eu sabia que eram vocês
que estavam aprontando!
131
00:08:36,891 --> 00:08:38,261
Não acredito!
132
00:08:39,521 --> 00:08:42,681
Vocês ainda não chegarama lugar nenhum!
133
00:08:43,101 --> 00:08:46,351
Ah! Te conheço de Thriller Bark!
134
00:08:46,901 --> 00:08:47,851
Quem é ela?
135
00:08:48,231 --> 00:08:51,491
O que você ainda faz aqui?
136
00:08:51,491 --> 00:08:55,291
Não fala assim comigo!
Fui que te trouxe pra cá!
137
00:08:55,291 --> 00:08:57,611
Se não fosse por mim, você...
138
00:08:59,581 --> 00:09:01,731
Coloque-se no seu lugar!
139
00:09:03,271 --> 00:09:06,001
Uma mulher de verdade!
Uma mulher de verdade!
140
00:09:06,001 --> 00:09:08,461
Claro que sou! Que doença você tem?
141
00:09:08,861 --> 00:09:11,211
Enfim, saiam logo deste lugar!
142
00:09:11,211 --> 00:09:13,091
Eu vi navios da Marinha por aí.
143
00:09:13,201 --> 00:09:13,961
O quê?!
144
00:09:14,531 --> 00:09:17,011
Logo, eles cercarão a ilha!
145
00:09:17,271 --> 00:09:20,221
Péssima notícia... Mas que estranho.
146
00:09:20,831 --> 00:09:22,721
Não consigo sair desta posição.
147
00:09:22,721 --> 00:09:25,131
Eu não entendo o que
diabos você está fazendo!
148
00:09:25,131 --> 00:09:28,981
Mulheres de verdade são demais!
149
00:09:29,801 --> 00:09:32,541
Eu sou um lixo humano...
150
00:09:34,481 --> 00:09:35,321
O que é aquilo?
151
00:09:35,641 --> 00:09:37,651
Aí estão vocês!
152
00:09:41,731 --> 00:09:46,371
Costa do Mangue #42
Ponto de Encontro dos Chapéus de Palha
153
00:09:47,621 --> 00:09:48,621
Essa voz!
154
00:09:48,821 --> 00:09:53,301
Usopp! Nami! Robin!
155
00:09:53,301 --> 00:09:56,591
Fraaanky!
156
00:10:01,021 --> 00:10:02,091
Brook!
157
00:10:02,091 --> 00:10:04,971
O quê?! Não acredito que você
vai abandonar o estrelato!
158
00:10:04,971 --> 00:10:06,141
Mandou bem!
159
00:10:07,931 --> 00:10:10,941
Há quanto tempo, pessoal!
160
00:10:11,311 --> 00:10:14,741
Vocês duas estão ainda mais lindas!
161
00:10:17,411 --> 00:10:18,821
Bom, Nami...
162
00:10:19,581 --> 00:10:20,781
Dois anos se passaram...
163
00:10:22,971 --> 00:10:25,361
Ah, vai tocar uma pra gente?
164
00:10:29,701 --> 00:10:31,921
Posso ver sua calcinha?
165
00:10:31,921 --> 00:10:33,171
O que você acha?!
166
00:10:33,861 --> 00:10:36,801
Dois anos atrás, eu também não deixava!
167
00:10:37,021 --> 00:10:40,091
E-Estou tão emocionado de revê-la...
168
00:10:40,091 --> 00:10:42,861
O meu peito chega a tremer...
169
00:10:42,861 --> 00:10:44,611
Mesmo não tendo peito...
170
00:10:44,611 --> 00:10:47,711
Ei, o astro da música
está passando mal...
171
00:10:48,171 --> 00:10:52,231
Fala sério! Vocês não crescem!
172
00:10:53,351 --> 00:10:58,511
Então nem todos estão aqui...
173
00:10:58,511 --> 00:11:01,781
Ah, sim, o Chopper foi buscá-los.
174
00:11:09,691 --> 00:11:11,371
Lá vêm eles!
175
00:11:15,801 --> 00:11:18,681
Pessoal!
176
00:11:20,461 --> 00:11:22,841
Eu os trouxe!
177
00:11:24,121 --> 00:11:27,351
Luffy! Zoro! Sanji!
178
00:11:27,531 --> 00:11:29,461
Ei!
179
00:11:31,671 --> 00:11:35,361
Luffy! Que saudades!
180
00:11:35,861 --> 00:11:38,441
Vocês parecem bem mais fortes!
181
00:11:40,641 --> 00:11:42,571
Agora estamos todos juntos de novo!
182
00:11:46,351 --> 00:11:48,121
Finalmente...
183
00:11:48,491 --> 00:11:50,651
Pessoal!
184
00:11:59,071 --> 00:12:01,071
O quê?!
185
00:12:01,831 --> 00:12:04,131
Sanji!
186
00:12:10,251 --> 00:12:12,421
Bom, obrigado por tudo!
187
00:12:12,421 --> 00:12:14,731
Manda um abraço meu pra todo
mundo do Reino dos Pássaros!
188
00:12:16,491 --> 00:12:18,731
Usopp! O Sanji está bem?!
189
00:12:18,921 --> 00:12:21,901
U-Uma linda mulher...
190
00:12:22,171 --> 00:12:24,411
Ei, fale comigo!
191
00:12:24,411 --> 00:12:27,501
Essa não, Chopper!
Pare o sangramento!
192
00:12:29,071 --> 00:12:31,871
F-Franky, você...
193
00:12:32,211 --> 00:12:33,271
O que foi?
194
00:12:34,581 --> 00:12:37,701
Está intrigado com algo-robô?
195
00:12:38,391 --> 00:12:41,131
- Robô?! Quero brincar!
- Peraí, Luffy!
196
00:12:41,821 --> 00:12:44,051
Eu não vejo graça alguma nisso,
197
00:12:44,051 --> 00:12:46,761
e parece que a Marinha já está aqui!
198
00:12:50,031 --> 00:12:52,211
Ah, não! Quando eles chegaram?!
199
00:12:54,151 --> 00:12:55,811
Há três navios da Marinha!
200
00:12:59,761 --> 00:13:02,191
Ei, vamos revidar?!
Eles vão nos pegar!
201
00:13:02,451 --> 00:13:05,151
Atirem! Atirem e afundem-nos!
202
00:13:08,981 --> 00:13:10,871
Ah, não! Vão nos acertar!
203
00:13:12,881 --> 00:13:13,791
Flechas...
204
00:13:14,451 --> 00:13:15,701
da Escravidão!
205
00:13:21,901 --> 00:13:23,941
O-O que aconteceu?
206
00:13:23,941 --> 00:13:25,421
S-São...
207
00:13:28,651 --> 00:13:30,291
As Piratas Kuja!
208
00:13:32,811 --> 00:13:34,091
Quem...
209
00:13:36,001 --> 00:13:38,171
colocou um navio da Marinha...
210
00:13:40,031 --> 00:13:42,181
no meu caminho?
211
00:14:05,481 --> 00:14:07,511
É o emblema das Kuja!
212
00:14:07,731 --> 00:14:08,631
Kuja?
213
00:14:09,001 --> 00:14:13,411
São poderosas piratas amazonas lideradas
por uma imperatriz pirata, uma Corsária.
214
00:14:13,981 --> 00:14:15,351
Corsária?!
215
00:14:15,351 --> 00:14:17,351
Ela se chama Boa Hancock.
216
00:14:17,351 --> 00:14:20,321
Dizem que qualquer um que a vê
se apaixona por sua beleza
217
00:14:20,321 --> 00:14:23,161
e acaba transformado em pedra.
218
00:14:23,441 --> 00:14:25,991
Ah, que deslumbrante!
Ela é de outro mundo!
219
00:14:26,611 --> 00:14:28,831
A beleza dela não tem fim!
220
00:14:28,831 --> 00:14:31,531
Rapaz! Mas é uma deusa!
221
00:14:32,601 --> 00:14:34,031
Uma deusa?!
222
00:14:34,271 --> 00:14:36,751
Cadê? Deusa?! Deusa?!
223
00:14:37,231 --> 00:14:40,781
Deusa... Ah, deusa...
224
00:14:41,441 --> 00:14:43,541
Virou pedra!
225
00:14:44,291 --> 00:14:46,221
Ah, é o barco da Hancock!
226
00:14:47,721 --> 00:14:50,031
Saia do caminho, Boa Hancock!
227
00:14:50,421 --> 00:14:52,891
Está tentando interferir com
o cumprimento do nosso dever?
228
00:14:53,171 --> 00:14:55,081
Nada disso!
229
00:14:55,081 --> 00:14:58,141
Só não quero abrir caminho para vocês.
230
00:14:58,251 --> 00:15:00,351
E-Ela está agindo feito uma criança!
231
00:15:01,051 --> 00:15:01,941
Algum problema?
232
00:15:04,001 --> 00:15:07,231
Vá, Luffy. Agora é a chance!
233
00:15:08,751 --> 00:15:11,621
Ela piscou na nossa direção...
234
00:15:11,911 --> 00:15:14,401
Ela nos ajudou.
Vamos partir agora!
235
00:15:14,401 --> 00:15:16,081
Você conhece essa Corsária?
236
00:15:16,381 --> 00:15:20,581
Sim, eu fui parar na Ilha
das Mulheres e fiquei amigo delas.
237
00:15:20,881 --> 00:15:23,941
A lendária ilha habitada só por mulheres?
238
00:15:23,941 --> 00:15:25,251
Não sabia que existia mesmo...
239
00:15:25,801 --> 00:15:28,671
Amigo da Imperatriz Pirata?!
240
00:15:28,961 --> 00:15:33,001
Ei, e você treinou mesmo?!
241
00:15:33,001 --> 00:15:34,221
Sim, estou pronto!
242
00:15:35,201 --> 00:15:38,041
Não é justo! Não é justo!
243
00:15:38,041 --> 00:15:39,641
O que foi, Sanji?
244
00:15:40,471 --> 00:15:43,561
Nossa, então aqueles são
os companheiros do Luffy!
245
00:15:43,781 --> 00:15:46,901
Há umas criaturas que nunca vi antes...
246
00:15:46,901 --> 00:15:49,611
- Um, dois, três, quatro...
- Parece que estão se divertindo!
247
00:15:50,281 --> 00:15:53,281
Vamos nos preparar para partir!
248
00:15:53,411 --> 00:15:55,281
- Sim!
- Sim, Nami!
249
00:15:55,961 --> 00:15:57,651
O que foi, Usopp?
250
00:15:58,341 --> 00:16:02,491
Por curiosidade, vocês derrotaram
todos os soldados da Marinha?
251
00:16:02,491 --> 00:16:06,881
Não... Quando alçamos vôo,
ainda ouvíamos eles gritando.
252
00:16:07,641 --> 00:16:10,891
Então por que não continuaram
nos perseguindo até esta ilha?
253
00:16:18,851 --> 00:16:20,971
Pelotão 3 da Unidade de Reforço falando!
254
00:16:20,971 --> 00:16:22,131
Copiam?
255
00:16:23,391 --> 00:16:25,281
O que houve? O que aconteceu?
256
00:16:25,281 --> 00:16:27,771
Não conseguimos chegar ao Mangue #42!
257
00:16:27,861 --> 00:16:29,041
Por quê?
258
00:16:29,041 --> 00:16:30,231
Porque...
259
00:16:31,311 --> 00:16:33,731
Há insetos gigantes impedindo nosso caminho!
260
00:16:33,731 --> 00:16:35,161
O quê?! Insetos?!
261
00:16:38,331 --> 00:16:39,751
O que são essas coisas?!
262
00:16:43,631 --> 00:16:44,721
Atirem!
263
00:16:52,181 --> 00:16:56,281
Eu não permitirei que atrapalhem
a nova aventura do Usopp'm!
264
00:16:59,751 --> 00:17:02,601
Quando homens se despedem,
não derramam lágrimas'm!
265
00:17:03,651 --> 00:17:06,021
Boa sorte, Usopp'm!
266
00:17:08,221 --> 00:17:10,691
Contanto que eles não venham, tudo bem.
267
00:17:10,691 --> 00:17:13,041
Se eles estiverem encrencados,
sorte a nossa.
268
00:17:13,041 --> 00:17:15,131
Vamos logo embora!
269
00:17:15,471 --> 00:17:17,941
Nami, você comanda!
270
00:17:17,941 --> 00:17:18,701
Conte comigo!
271
00:17:20,661 --> 00:17:21,391
Muito bem!
272
00:17:23,801 --> 00:17:25,211
Pelotão 4 na linha!
273
00:17:25,611 --> 00:17:28,681
Sinto muito. De repente, começou a chover
274
00:17:28,681 --> 00:17:30,241
e a pólvora molhou!
275
00:17:30,241 --> 00:17:32,711
Chuva? Onde?
276
00:17:33,331 --> 00:17:37,041
O céu do Arquipélago Sabaody deveria
estar claro e ensolarado!
277
00:17:41,051 --> 00:17:46,321
Sem trovões... Não queremos machucar os civis!
278
00:17:46,321 --> 00:17:49,471
As bolhas aqui atrapalham bastante...
279
00:17:49,471 --> 00:17:52,941
Mas não acredito que pegamos
um vento tão perfeito!
280
00:17:52,941 --> 00:17:55,741
Ele nos trouxe bem aonde precisávamos.
281
00:17:56,191 --> 00:17:59,821
É porque a Nami é uma boa menina.
282
00:18:03,591 --> 00:18:08,861
Boa sorte! Sentiremos sua
falta em Climatéria!
283
00:18:25,601 --> 00:18:26,891
Ah, está inflando!
284
00:18:29,291 --> 00:18:31,691
O quê? Esta gelatina infla?
285
00:18:35,151 --> 00:18:38,241
Estamos dentro de uma bolha!
286
00:18:38,971 --> 00:18:39,861
Escutem bem, pessoal.
287
00:18:40,561 --> 00:18:44,861
Um navio revestido consegue reduzir qualquer tipo
de pressão.
288
00:18:45,351 --> 00:18:49,381
Portanto, quando removermos a bolsa
flutuante presa à popa do navio,
289
00:18:49,381 --> 00:18:54,681
a bolha vai anular o empuxo
e o Sunny revestido afundará.
290
00:18:54,681 --> 00:18:55,801
É assim que funciona.
291
00:18:56,101 --> 00:18:57,381
Entendi.
292
00:18:57,581 --> 00:18:58,851
Complicado, né?
293
00:18:58,851 --> 00:19:00,851
Enfim, desfraldem as velas agora!
294
00:19:01,041 --> 00:19:01,861
As velas?
295
00:19:01,861 --> 00:19:06,021
Um navio revestido é impulsionado
pelas correntes marítimas, e não pelo vento.
296
00:19:06,231 --> 00:19:09,021
Achei que fosse só submergir e navegar...
297
00:19:09,631 --> 00:19:12,501
Certo, vamos antes que
a Marinha apareça de novo!
298
00:19:13,811 --> 00:19:17,231
Pelotão 5 da Unidade Central
do Mangue #42 falando!
299
00:19:17,501 --> 00:19:18,891
Emergência!
300
00:19:18,891 --> 00:19:22,831
Todos os soldados do
Pelotão 2 estão deprimidos...
301
00:19:22,831 --> 00:19:24,841
Como assim, deprimidos?!
302
00:19:24,841 --> 00:19:26,211
Eu quero virar musgo...
303
00:19:26,211 --> 00:19:29,041
Eu não presto...
Quero virar uma pulga d'água...
304
00:19:29,181 --> 00:19:32,051
Eles dizem que o Chapéu de Palha
305
00:19:32,051 --> 00:19:33,791
montou num pássaro
gigante e foi embora!
306
00:19:33,791 --> 00:19:36,301
Um pássaro? E o que vocês
estão fazendo agora?!
307
00:19:36,641 --> 00:19:39,261
Estamos enfrentando inimigos
não-identificados!
308
00:19:40,581 --> 00:19:42,271
Droga, aquele desgraçado!
309
00:19:42,271 --> 00:19:44,381
Ele me deu trabalho até o final...
310
00:19:45,211 --> 00:19:48,771
Agora preciso de um brinquedo novo...
311
00:19:55,561 --> 00:19:59,151
Reforços da Marinha!
Estávamos prestes a partir...
312
00:19:59,301 --> 00:20:00,611
Pessoal!
313
00:20:03,191 --> 00:20:05,601
O navio do Chapéu de Palha está à vista!
314
00:20:06,751 --> 00:20:09,791
Esperem! Um pássaro gigante
está vindo na nossa direção!
315
00:20:20,261 --> 00:20:21,171
Ele...
316
00:20:22,871 --> 00:20:24,131
Também estão vindo pela retaguarda!
317
00:20:24,441 --> 00:20:25,551
Deixa comigo!
318
00:20:27,981 --> 00:20:29,391
Que tal, Nami?
319
00:20:29,841 --> 00:20:33,471
Viu como fiquei mais forte?
320
00:20:34,731 --> 00:20:36,361
Sanji!
321
00:20:39,071 --> 00:20:41,821
Responda, Pelotão 5!
O que está acontecendo?!
322
00:20:41,951 --> 00:20:43,901
N-Nós estamos...
323
00:20:44,181 --> 00:20:48,091
Estamos encarando um
obstáculo inesperado...
324
00:20:48,531 --> 00:20:50,081
Não façam isso!
325
00:20:52,891 --> 00:20:56,541
Como podem nos recusar?
326
00:20:56,851 --> 00:20:58,961
Vai ver, são todos tímidos...
327
00:20:58,961 --> 00:21:01,801
Não precisam ter vergonha!
328
00:21:02,751 --> 00:21:05,381
Vamos tomar chá juntos!
329
00:21:06,311 --> 00:21:10,101
M-Meu coração... Meu coração não aguenta!
330
00:21:12,831 --> 00:21:15,861
Ah! Que rostinho fofo!
331
00:21:16,031 --> 00:21:17,601
Não! Não faça isso!
332
00:21:20,461 --> 00:21:23,191
O que houve? Responda, Pelotão 5!
333
00:21:25,011 --> 00:21:27,411
Sanji, a hora é essa!
334
00:21:30,051 --> 00:21:32,101
Ei! O que foi, Sanji?
335
00:21:33,211 --> 00:21:35,361
E-Eu não sei... De repente, eu...
336
00:21:35,361 --> 00:21:38,471
Senti como se estivessem
espremendo meu coração...
337
00:21:38,471 --> 00:21:40,131
A bolsa flutuante foi removida!
338
00:21:40,371 --> 00:21:42,341
Certo! E as velas?
339
00:21:42,641 --> 00:21:44,631
Basta dar o sinal!
340
00:21:45,161 --> 00:21:46,701
Hora de ir, Nami?
341
00:21:46,701 --> 00:21:48,681
Sim. Ao seu comando, Capitão.
342
00:21:59,481 --> 00:22:00,691
Beleza...
343
00:22:05,351 --> 00:22:07,121
Pessoal!
344
00:22:08,021 --> 00:22:12,371
Tenho muita coisa para contar a vocês,
345
00:22:12,971 --> 00:22:17,041
mas obrigado por aceitarem minha
decisão egoísta de dois anos atrás!
346
00:22:17,471 --> 00:22:19,831
Não foi a primeira vez.
347
00:22:19,981 --> 00:22:23,001
Pois é! Você só olha
pro próprio umbigo!
348
00:22:28,011 --> 00:22:31,511
Contra-Almirante, o navio
pirata está submergindo!
349
00:22:31,511 --> 00:22:33,511
O quê?! Droga!
350
00:22:33,891 --> 00:22:34,911
Idiotas!
351
00:22:34,911 --> 00:22:39,141
Fazem ideia de como
eles são cruéis? Ei!
352
00:22:39,401 --> 00:22:40,771
Contra-Almirante!
353
00:22:41,681 --> 00:22:44,321
Cuide-se, Luffy...
354
00:22:47,431 --> 00:22:49,431
Desfraldar velas!
355
00:22:49,431 --> 00:22:50,541
- Sim!
- Sim!
356
00:22:58,161 --> 00:23:01,211
Partir!
357
00:23:01,401 --> 00:23:03,811
Sim!
358
00:23:10,071 --> 00:23:14,031
Vamos para a Ilha dos Homens-Peixe!
359
00:23:24,701 --> 00:23:27,991
O bando do Chapéu de Palha lança-se
em direção ao Novo Mundo,
360
00:23:28,361 --> 00:23:31,741
Sua atenção é roubada pelas deslumbrantes
paisagens do fundo do mar.
361
00:23:31,741 --> 00:23:36,371
Franky conta a história do homem que
se tornou um grande benfeitor para o grupo,
362
00:23:36,921 --> 00:23:41,501
mas, nesse momento, uma sombra
sinistra surge à espreita do Sunny.
363
00:23:41,501 --> 00:23:43,071
No próximo episódio de One Piece:
364
00:23:43,071 --> 00:23:46,331
Fatos Surpreendentes!
O Homem que Protegeu o Sunny!
365
00:23:46,331 --> 00:23:48,361
Eu serei o Rei dos Piratas!