1 00:02:49,171 --> 00:02:52,631 .. " جميع القراصنة الحالمين بالحصول على كنز " ون بيس 2 00:02:52,631 --> 00:02:57,551 . يتّجهون للنصف الثاني من القراند لاين، العالم الجديد 3 00:02:59,801 --> 00:03:07,311 ولكن، لم يجب أحداً هذا البحر . بمسبقٍ قبل ملك القراصنة، قولد روجر 4 00:03:07,311 --> 00:03:13,521 .. العالم الجديد حطّم آمال وأحلام الكثير من القراصنة 5 00:03:14,231 --> 00:03:20,241 ،وبهذه الأثناء؛ الفتى الملتهم لفاكهة المطاط مونكي دي لوفي 6 00:03:20,241 --> 00:03:22,781 . وأصدقاءه انطلقوا مغامرين لذلك المحيط 7 00:03:22,911 --> 00:03:26,751 ! ملك القراصنة .. سيكون أنا 8 00:03:25,081 --> 00:03:26,751 ! سيكون أنا 9 00:03:30,221 --> 00:03:32,831 .. مرَّت سنتان من حرب المارين فورد الكبرى 10 00:03:33,441 --> 00:03:36,341 .. أنهى كلّ طاقم قبّعة القش تدريباتهم الفرديّة الآن 11 00:03:36,341 --> 00:03:43,251 ،ولأجل وجهتهم القادمة، العالم الجديد . عادوا إلى أرخبيل شابوندي من جديد 12 00:03:45,441 --> 00:03:49,231 . فلنذهب إلى جزيرة يوجين 13 00:03:54,221 --> 00:03:58,191 هناك شيء باتجاه الساعة .. السادسة، هناك شيء ! أهو مخلوق ؟! كلا 14 00:03:58,481 --> 00:04:01,721 !أأنتم مستعدّون يا رفاق ؟ 15 00:04:01,721 --> 00:04:03,201 ! أجل، آنسكي 16 00:04:03,201 --> 00:04:04,521 ! نعم نعم 17 00:04:04,521 --> 00:04:06,971 . الهدف بصوب ذلك الاتجاه 18 00:04:07,111 --> 00:04:11,171 . أوي يا رفاق، هناك ظلّ سفينة قادمة من الخلف 19 00:04:11,171 --> 00:04:12,811 ! هاجم 20 00:04:18,241 --> 00:04:20,881 ! إنها سفينة قراصنة 21 00:04:22,811 --> 00:04:31,701 معركة قاتلة داخل البحر 22 00:04:26,191 --> 00:04:30,621 . معركة داخلة داخل البحر، ظهور شيطان البحر 23 00:04:28,431 --> 00:04:30,621 . ظهور شيطان البحر 24 00:04:32,151 --> 00:04:33,461 ! فلنهرب 25 00:04:34,701 --> 00:04:36,221 ! أدر الدفَّة 26 00:04:43,351 --> 00:04:44,551 . اذهب يا وحش البحر 27 00:04:48,461 --> 00:04:49,751 . إنهم قادمون بصوبنا 28 00:04:49,751 --> 00:04:50,441 .. هذا الصوت 29 00:04:51,171 --> 00:04:52,731 . إنهم مثابرون للغاية 30 00:04:54,621 --> 00:04:55,971 !ما خطب هؤلاء ؟ 31 00:04:59,711 --> 00:05:01,071 ! توقفوا 32 00:05:01,271 --> 00:05:02,991 ! ستنفطر الفقّاعة 33 00:05:02,991 --> 00:05:04,761 . أحسنت عملاً يا وحش البحر 34 00:05:04,761 --> 00:05:05,851 ! نعم 35 00:05:06,011 --> 00:05:07,781 !أسيأتون على متن السفينة ؟ 36 00:05:07,111 --> 00:05:07,781 !وحش البحر ؟ 37 00:05:09,481 --> 00:05:10,811 .. مهلاً، إنه 38 00:05:14,831 --> 00:05:18,321 . انضمَّت الفقاعتان، آنسكي، حانت الفرصة 39 00:05:18,521 --> 00:05:21,721 ! حسن ! فلنفعلها 40 00:05:21,721 --> 00:05:23,041 ! نعم 41 00:05:23,041 --> 00:05:27,431 !مومو، أنت مومو من قراصنة آرلونق، أليس كذلك ؟ 42 00:05:27,931 --> 00:05:29,601 أتتذكّرني ؟ 43 00:05:29,751 --> 00:05:32,451 . أنا نامي، لقد كنت في منتزه آرلونق آنذاك 44 00:05:34,961 --> 00:05:37,871 اسمع يا لوفي، لقد رأيناه من قبل، صح ؟ 45 00:05:38,391 --> 00:05:39,211 صح ؟ 46 00:05:40,411 --> 00:05:42,341 ! فلتمت يا هذا 47 00:05:42,611 --> 00:05:44,931 . قومو قومو نو، الصاروخ 48 00:05:48,431 --> 00:05:50,831 ! فلنركب على متن سفينتهم يا أصحاب 49 00:05:50,831 --> 00:05:51,221 ! نعم 50 00:05:53,731 --> 00:05:55,491 . أوه، إنه آتٍ من خلال الفقّاعة 51 00:05:55,681 --> 00:05:57,381 . وآه، شخص ما أتى إلى سفينتنا 52 00:05:57,401 --> 00:05:59,041 . لا خيار إلا القتال 53 00:06:02,271 --> 00:06:05,611 أأنتم مستعدّون يا رفاق ؟ 54 00:06:05,611 --> 00:06:06,741 ! نعم 55 00:06:07,341 --> 00:06:14,681 .. بينما هم منشغلون بالذعر 56 00:06:14,681 --> 00:06:18,211 . سنذبحهم عن بكرة أبيهم 57 00:06:20,171 --> 00:06:20,751 ! هيّا 58 00:06:21,021 --> 00:06:23,071 ! نعم 59 00:06:23,981 --> 00:06:26,991 ! يا أصحاب، إتبعوني 60 00:06:29,551 --> 00:06:32,631 !ماذا ؟ 61 00:06:32,781 --> 00:06:34,201 ما الأمر يا وحش البحر ؟ 62 00:06:34,201 --> 00:06:35,611 لمَ تفعل هذا يا وحش البحر ؟ 63 00:06:35,611 --> 00:06:38,761 . يال العار، لقد تركنا القبطان كاريبو على متن السفينة الأخرى 64 00:06:38,761 --> 00:06:40,121 !آنسكي ؟ 65 00:06:43,241 --> 00:06:47,431 .. حسنٌ والآن، لا تقفوا منتظرين التحيّة فحسب 66 00:06:47,841 --> 00:06:51,481 . " سنلقي عليكم وابلاً من " القاتلينق 67 00:06:52,501 --> 00:06:58,961 .. اقتلوا طاقم قبّعة القش اللعين بأكمله، و 68 00:07:06,171 --> 00:07:06,831 هاه .. ؟ 69 00:07:22,281 --> 00:07:28,841 . سامحوني ! لا تلقوا بي في البحر، أي شيئ إلا هذا 70 00:07:29,191 --> 00:07:31,651 .. لا يمكنك 71 00:07:32,341 --> 00:07:34,711 . فعل ذلك فحسب .. 72 00:07:34,711 --> 00:07:38,501 . يجدر بك أن تتعلم كيف تقدر حيوات الناس 73 00:07:38,501 --> 00:07:43,101 الآلهة، الآلهة تراقبكم جميعاً، ألا تعتقد ذلك ؟ 74 00:07:43,771 --> 00:07:45,821 . توقّف عن التمثيل وكأنك رجل صالح 75 00:07:46,181 --> 00:07:49,641 . "أنت الوحيد الذي كان يصرخ ملمّاً بقتلنا بـ"القاتلينق 76 00:07:50,141 --> 00:07:54,681 . كلا، لقد كان الأمر مجرّد .. مجرد لعبة كلمات 77 00:07:54,841 --> 00:07:56,281 . لم تكن لعبة 78 00:07:56,281 --> 00:08:00,681 من أنت بحق الجحيم ؟! أنت قبطان تلك السفينة، صح ؟ 79 00:08:00,841 --> 00:08:02,581 ! أوه، رونونوَا زورو 80 00:08:04,731 --> 00:08:09,431 .. لا يمكن، لا تكن سخيفاً، لست قبطان تلك السفينة بالطبع، أنا مجرد 81 00:08:09,781 --> 00:08:13,531 . لقد كنت مجبر العمل معهم كعبدٍ لهم 82 00:08:13,531 --> 00:08:15,971 . أوه، لقد كنت مريض حتى الموت عندما كنت بتلك السفينة 83 00:08:16,731 --> 00:08:18,701 . إنه يمثّل 84 00:08:18,961 --> 00:08:25,051 . صح، هذا مثاليّ، أيمكنكم تركي على متن السفينة لفترة ؟! أتوسّل إليكم 85 00:08:25,271 --> 00:08:28,511 .. لقد أثار هذا الشخص شفقتي 86 00:08:28,711 --> 00:08:31,251 . لا تتحامق، إنه ممثّل بارع 87 00:08:31,251 --> 00:08:33,541 !هاه ؟! ممثّل بارع ؟ 88 00:08:33,941 --> 00:08:37,851 اصغ، أين وجدتم وحش البحر ذاك الذي كان يسحب سفينتكم ؟ 89 00:08:41,241 --> 00:08:45,541 .. يا إلهي ~ يالكِ من جميلة 90 00:08:45,541 --> 00:08:48,071 أنتِ " القطّة السارقة "، صح ؟ 91 00:08:48,601 --> 00:08:52,961 ! لا تحدّق بملاحقتنا بهذا الشكل 92 00:08:53,731 --> 00:08:57,071 .. نامي-سان، بهذا أصبحتِ على ما يرام 93 00:08:58,611 --> 00:09:01,241 ألن تتوقف عن فعلتك المزعجة هذه ؟ 94 00:09:01,591 --> 00:09:05,611 .. لقد وجدنا ذلك الشيئ يسبح بالجوار 95 00:09:06,841 --> 00:09:11,931 . إنها علامة تدلّ على المسافرين تحت البحر، أو ما شابه ذلك 96 00:09:11,931 --> 00:09:12,991 !هاه ؟ 97 00:09:13,351 --> 00:09:14,971 حقاً ؟ 98 00:09:16,721 --> 00:09:18,661 . توقّف، توقّف يا وحش البحر 99 00:09:18,661 --> 00:09:19,901 ما الأمر يا وحش البحر ؟ 100 00:09:20,221 --> 00:09:23,691 . آنسكي، سأنقذك حتماً 101 00:09:28,351 --> 00:09:31,271 . أريد أن أجد أي وحش بحر 102 00:09:31,481 --> 00:09:34,561 أنت يا لوفي، ما الذي تخطط له بالضبط الآن ؟ 103 00:09:36,401 --> 00:09:40,131 أتعتقدين أنّ هناك أيّة وحوش بحر بالجوار ؟ 104 00:09:40,131 --> 00:09:41,271 ! هيّا 105 00:09:41,851 --> 00:09:45,101 . لنبدأ تأهيله مع بعض التحفيزات 106 00:09:45,631 --> 00:09:50,171 أوي نامي، ألسنا نسير باتجاهٍ مختلف عمّا عليه اللوق بوس ؟ 107 00:09:50,531 --> 00:09:56,151 . كلا، لا بأس، التوجّه قليلاً للجنوب الغربي لتسجيل الإشارة طريق صحيح 108 00:09:56,151 --> 00:10:00,991 أليس من الأسرع لنا أن نتجه للأمام حيث الإشارة ؟ 109 00:10:00,991 --> 00:10:05,351 .. إن اتجهنا بخطٍّ مستقيم نحو الجزيرة، فَسَنَلِج التيارات البحريّة 110 00:10:05,351 --> 00:10:08,771 . ومن ثمّ نصطدم بجبل بركانيّ في القاع قبل أن نصل 111 00:10:09,001 --> 00:10:12,471 . ماذا ؟!! بركان ؟! البحر مخيف للغاية حقاً 112 00:10:12,771 --> 00:10:17,471 ولكن على ما أعتقد أنّ تيّارات البحر في . القراند لاين لا يمكن التنبؤ بها تماماً 113 00:10:17,471 --> 00:10:20,331 أهناك طريق حقاً يضمن لنا السلامة ؟ 114 00:10:20,511 --> 00:10:21,991 . واحدٌ فحسب 115 00:10:21,991 --> 00:10:24,711 . هذا جيِّد، ابقَ عاقلاً 116 00:10:24,711 --> 00:10:29,621 . يا أصحاب، سيصبح الجوُّ أبرد هنا، لذا ارتدوا معطفاً أو ما شابه 117 00:10:29,981 --> 00:10:33,551 .. صحيح، أشعر بالبرد في جميع أنحاء بشرتي 118 00:10:34,041 --> 00:10:36,061 .. آه، ولكنني 119 00:10:36,061 --> 00:10:38,171 . إنك لا تملك بشرةً، إنما عظام فقط 120 00:10:40,241 --> 00:10:43,461 .. تشوبّر-سان، لا يمكنك قول ذلك 121 00:10:44,071 --> 00:10:46,771 .. لا تسرق عبارتي الخاصَّة 122 00:10:46,771 --> 00:10:50,131 . هل سنذهب إلى مكان بارد ؟ اعتقدت بأننا ذاهبون لقعر البحر 123 00:10:50,131 --> 00:10:53,661 ألا تعلم بأنّ ماء البحر العميق بارد ؟ 124 00:10:53,661 --> 00:10:57,291 إنه كحوض الاستحمام، المياه في قعر . البحر دائماً ما تكون أبرد من سطح البحر 125 00:10:57,291 --> 00:11:00,101 . حقاً ؟ لم أكن على درايةٍ بذلك 126 00:11:00,271 --> 00:11:05,921 ،فهمت، إذا كان البحر نفس حوض الاستحمام . فسيصبح أبرد كلَّما تعمَّقت 127 00:11:05,921 --> 00:11:08,841 . ليست درجة الحرارة هي الوحيدة المختلفة فحسب 128 00:11:09,711 --> 00:11:12,001 أما زلت محبطاً حيال ذلك ؟ 129 00:11:12,001 --> 00:11:13,991 .. في أعماق المحيط 130 00:11:13,581 --> 00:11:16,091 التيّار الحالي 131 00:11:13,991 --> 00:11:17,521 .. "هناك ما يدعونه بـ"تيّارات البحر العميقة 132 00:11:16,091 --> 00:11:17,861 التيّار الحالي 133 00:11:17,521 --> 00:11:19,871 . ولا يمكنك مشاهدتها من السطح 134 00:11:18,191 --> 00:11:21,661 أنت هنا 135 00:11:20,641 --> 00:11:25,571 . "تدفق تلك التيارات في اتجاهات مختلفة تماماً عن "التيارات السطحية 136 00:11:21,661 --> 00:11:25,541 أنت هنا 137 00:11:25,951 --> 00:11:30,741 ! هناك تيّارات تحت تيارات ؟! إنك تعلم الكثير 138 00:11:31,951 --> 00:11:33,631 . الفضل لعينيّ 139 00:11:34,001 --> 00:11:36,941 . ما هو أكثر، هو أنّ تلك التيّارت مترابطة دوماً بطريقةٍ ما 140 00:11:37,431 --> 00:11:40,731 . واحدٌ يتدفّق شرقاً، أما البقيّة فيتدفّقون غرباً 141 00:11:40,731 --> 00:11:46,481 هناك تيارات ترتفع إلى مستويات أعلى . أو إلى أسفل، إنها مثل التنين العملاق 142 00:11:46,711 --> 00:11:50,911 ما سمعته هو أنّ "تيّارات البحر العميق" تتدفّق . على طول قاع البحر بخطًى متمهِّلة 143 00:11:50,911 --> 00:11:56,891 .. إنهم يتدفّقون للبحر العميق، فيستغرقون بأخذها ألفين عام 144 00:11:56,891 --> 00:11:59,721 . حتى يصل تدفّقهم إلى السطح .. 145 00:12:00,031 --> 00:12:01,411 !!ألفين عام ~ ؟ 146 00:12:01,571 --> 00:12:09,941 نعم، لهذا توجد أساطيراً عديدة لم تعرف في هذا المكان . المليء بالتيّارات العميقة المظلمة 147 00:12:10,531 --> 00:12:15,741 ! الوحوش العظيمة ! اللعنات ! أرواح الموتى 148 00:12:12,031 --> 00:12:15,741 ! اللعنات 149 00:12:13,331 --> 00:12:15,741 ! أرواح الموتى 150 00:12:15,741 --> 00:12:18,841 ماذا ؟!! هناك أشباح في قعر البحر ؟ 151 00:12:18,841 --> 00:12:21,091 ! هاه ؟! حقاً ؟! أنا خائف 152 00:12:21,091 --> 00:12:22,571 ! أصبحت متحمّساً 153 00:12:22,571 --> 00:12:26,361 .. من الغبيّ الذي يصدّق ؟! ما هو أهمّ 154 00:12:26,361 --> 00:12:31,431 . يعني أننا سنتجّه مع أحد التيّارات العميقة للأسفل 155 00:12:31,841 --> 00:12:35,731 هذه هي الطريقة التي ستأخذنا . مباشرةً نحو التيّارات العميقة بخطٍّ مستقيم 156 00:12:36,701 --> 00:12:38,261 .. "التيّارات العميقة" 157 00:12:38,261 --> 00:12:40,111 .. "السطحية" 158 00:12:40,111 --> 00:12:42,031 .. "تيّارات البحر العميق" 159 00:12:42,031 --> 00:12:43,391 .. "بخطٍّ مستقيم" 160 00:12:43,391 --> 00:12:44,071 ! مرحى مرحى 161 00:12:46,191 --> 00:12:49,331 .. إذاً هي تيّارات غامضة 162 00:12:49,331 --> 00:12:51,911 لم تفهموا أيّاً مما قلت، صح ؟ 163 00:12:54,221 --> 00:12:55,861 أتريدين أن أغنّي، نامي-سان ؟ 164 00:12:55,861 --> 00:12:56,711 ! اخرس 165 00:13:06,521 --> 00:13:08,021 ما هذا الصوت ؟ 166 00:13:08,571 --> 00:13:09,511 ! إنها هي 167 00:13:09,511 --> 00:13:11,411 . نامي، لقد وصلنا 168 00:13:11,411 --> 00:13:12,281 !حقاً ؟ 169 00:13:12,461 --> 00:13:14,201 !التيّارات الغامضة ؟ 170 00:13:15,381 --> 00:13:17,001 !ما هو شكلها يا ترى ؟ 171 00:13:17,001 --> 00:13:18,811 ! هذا مذهل 172 00:13:19,801 --> 00:13:20,691 ! ~ أوه 173 00:13:20,691 --> 00:13:21,601 ما هذا ؟ 174 00:13:21,991 --> 00:13:24,791 .. إذاً هذا هو التيّار السفلي 175 00:13:25,111 --> 00:13:27,201 ! التيّار السفلي رائع 176 00:13:28,561 --> 00:13:31,381 ! ~ مـــــــذهــــــــــل 177 00:13:31,761 --> 00:13:34,401 .. إنه ضخم تماماً 178 00:13:36,771 --> 00:13:40,111 ! شلال البحر .. 179 00:13:55,321 --> 00:13:56,631 ! مثير 180 00:13:57,341 --> 00:14:02,251 ! المياه تنزل للأسفل وانظروا كيف هي سرعة ذلك 181 00:14:04,721 --> 00:14:06,701 . يال عظمتكِ أيتها الطبيعة 182 00:14:07,101 --> 00:14:11,691 !يال جماله الخلاب، أتساءل كم يبلغ عمقه ؟ 183 00:14:11,981 --> 00:14:16,411 . عندما تشاهد الشيئ بأمّ عينيك مختلف تماماً عمّا تسمعه 184 00:14:16,681 --> 00:14:20,561 . لا أرَ قعر البحر !! لا يوجد إلا ظلامٌ حالك هناك 185 00:14:21,021 --> 00:14:27,201 . حانت نهايتنا، بهذه السرعة سنتحطّم نتيجة عمق البحر بالتأكيد 186 00:14:27,651 --> 00:14:30,671 أحقاً سيكون الأمر على ما يرام إذا اتَّبعنا هذا التيّار .. ؟ 187 00:14:30,671 --> 00:14:32,821 . لا تقلقي حيال السفينة 188 00:14:32,821 --> 00:14:37,581 . ساني-قو قويّةً نتيجة بناءها من شجرة آدم الأسطوريّة 189 00:14:37,731 --> 00:14:38,971 ! حسنٌ 190 00:14:40,261 --> 00:14:41,921 ! لنتقدّم 191 00:14:43,321 --> 00:14:44,331 ! لا يمكن 192 00:14:44,801 --> 00:14:49,521 . لم أخل أنّ ذلك الشيئ قد يعيش في هذه المياه 193 00:15:00,331 --> 00:15:03,111 . إنه شيطان البحر 194 00:15:03,941 --> 00:15:06,491 ! وعدوّ البشريّة بأكملها 195 00:15:14,071 --> 00:15:21,521 devil-fansub.blogspot.com 196 00:15:30,271 --> 00:15:34,061 ! طاقم القبّعة، يجدر بكم التراجع للخلف حالاً 197 00:15:34,271 --> 00:15:35,851 . نحن في خطر مميت 198 00:15:35,851 --> 00:15:37,641 .. نسيت أنكّ ما زلت هنا 199 00:15:37,911 --> 00:15:39,381 ! هناك وحش 200 00:15:39,521 --> 00:15:40,411 ماذا ؟ 201 00:15:40,711 --> 00:15:43,791 ! عمّا تتحدّث ؟ أوقف هذا الهراء 202 00:16:02,441 --> 00:16:06,011 . تلك الأساطير صُنِعَتْ من قبل شخص 203 00:16:13,231 --> 00:16:15,881 .. هـ- هذا صحيح 204 00:16:16,211 --> 00:16:17,481 . أوقفوا هذا الهراء يا أصحاب 205 00:16:19,391 --> 00:16:20,321 .. خلفك 206 00:16:20,711 --> 00:16:22,091 ما الذي تقولينه .. ؟ 207 00:16:25,661 --> 00:16:28,941 خلـ .. خلفي ؟ 208 00:16:28,031 --> 00:16:28,941 خلفي ؟ 209 00:16:30,381 --> 00:16:31,151 . أجل 210 00:16:33,441 --> 00:16:36,001 .. خلفي 211 00:16:42,971 --> 00:16:45,941 ! إنه الكراكن 212 00:16:47,391 --> 00:16:50,191 ! انظروا لضخامته ! إنه وحش حبَّار حقيقيٍّ 213 00:16:50,551 --> 00:16:52,901 ! لقد حطّم كلّ هذه السفن بمخالبه 214 00:16:53,591 --> 00:16:56,391 من المؤكّد أنه قد أخذ كل هذه . السفن التي كانت بصدد الذهاب للعالم الجديد 215 00:16:56,691 --> 00:17:00,921 ! أرجوكم؛ لا أريد الموت، تراجعوا فحسب 216 00:17:01,311 --> 00:17:04,541 .. إن انتظرنا لأيّام قليلة، فأنا واثقٌ بأنّ هذا الشيئ سوف 217 00:17:04,541 --> 00:17:06,021 ! اخرس، أغلق فمك 218 00:17:07,421 --> 00:17:09,931 . أملك فكرةً جيّدة 219 00:17:10,961 --> 00:17:12,731 . لنجعل ذلك الشيئ حيواننا الأليف 220 00:17:13,741 --> 00:17:14,611 هاه ؟ 221 00:17:15,301 --> 00:17:17,591 !ما الذي قلتَه لتوّك يا لوفي ؟ 222 00:17:17,591 --> 00:17:20,651 . سأمسك ذلك الأخطبوط ومن ثمّ سأضعه بالسفينة 223 00:17:20,651 --> 00:17:22,091 ! لا يمكن 224 00:17:23,011 --> 00:17:27,851 ! تمعّن بالنظر؛ لا تحتاج حتى للتمعّن في رؤيته، فهو ضخم 225 00:17:27,851 --> 00:17:30,261 ! أوه، إنه ضخم 226 00:17:30,261 --> 00:17:31,861 . سنهلك 227 00:17:32,211 --> 00:17:34,841 من يعلم كم من مئات السنين عاشها ذاك الشيئ ؟ 228 00:17:34,841 --> 00:17:40,891 . الكراكن وحش أسطوري ذكر في روايات أسطورية 229 00:17:41,451 --> 00:17:45,771 .. مخلوق لحميّ بلا عظام، وهيكلٌ عظميّ بلا لحم 230 00:17:46,661 --> 00:17:50,151 .. نحن متضادَّان، هو وأنا 231 00:17:50,151 --> 00:17:51,341 ! من يهتم 232 00:17:52,521 --> 00:17:54,781 . يالكِ من رسَّامة بارعة 233 00:17:54,951 --> 00:17:56,821 .. إنك لا تشاهد هذا النوع من الأشياء يومياً، لهذا 234 00:17:57,141 --> 00:17:58,851 ! رسم ؟ يال برودة الأعصاب 235 00:17:59,131 --> 00:18:02,621 .. سأساعدك إن كان لديك ثمّة خطّة، لوفي 236 00:18:02,621 --> 00:18:05,621 . المشكلة هي أننا بالبحر 237 00:18:06,021 --> 00:18:08,211 .. مستحيل، مستحيل، مستحيل 238 00:18:09,171 --> 00:18:14,021 . المشكلة تكمن بحجمه، حتى وإن كنا على الأرض 239 00:18:14,681 --> 00:18:17,501 ما خطب هؤلاء ؟ 240 00:18:17,501 --> 00:18:23,491 . من المعروف أن هكذا مواقف تنحلُّ بالهرب بعيداً من المكان 241 00:18:23,681 --> 00:18:25,711 ! أدر الدفّة إلى الجنوب 242 00:18:25,991 --> 00:18:28,671 . نامي، اتجهي نحو الأخبوط بشكل مباشر 243 00:18:28,671 --> 00:18:30,151 . لا تتحامق 244 00:18:30,151 --> 00:18:33,201 .. هوني على نفسك نامي-سان، أنا هنا من أجل 245 00:18:34,281 --> 00:18:35,281 .. من أجل 246 00:18:39,271 --> 00:18:40,361 ! من أجلكِ 247 00:18:40,361 --> 00:18:43,261 ! فعلها ! أحسنت عملاً 248 00:18:43,261 --> 00:18:46,631 . الفضل لإعادة التأهيل ولارتداء نامي المعطف 249 00:18:46,971 --> 00:18:50,441 . من الخطر البقاء على متن هذه السفينة، عليّ أن أحميَ نفسي 250 00:18:51,031 --> 00:18:52,871 ! شيئ ما آتٍ من الخلف 251 00:18:55,451 --> 00:18:57,801 ! آنسكي 252 00:18:57,801 --> 00:18:58,761 .. تلك السفينة .. مؤخّراً 253 00:18:59,441 --> 00:19:02,241 ! كوريبو ! يا أصحاب 254 00:19:02,561 --> 00:19:05,011 ! نحن سوف ننقذك يا آنسكي 255 00:19:05,011 --> 00:19:06,221 ! نعم 256 00:19:06,331 --> 00:19:10,311 عدتم لإنقاذي، صح ؟ 257 00:19:15,981 --> 00:19:17,381 ! إياك 258 00:19:20,641 --> 00:19:23,001 ! لقد انفطرت الفقّاعة 259 00:19:23,001 --> 00:19:25,291 . لقد تحطمت سفينة أكبر من ساني-قو بضربةٍ واحدة 260 00:19:27,371 --> 00:19:35,071 .. أوه .. يا أصحاب 261 00:19:39,481 --> 00:19:40,691 . يبدون كقنايل البحر 262 00:19:40,691 --> 00:19:43,131 ! اخرس، رونونوَا، أغلق فمك 263 00:19:45,151 --> 00:19:46,421 ! إنه آتٍ صوبنا 264 00:19:49,741 --> 00:19:50,991 ! كبيرٌ جداً 265 00:19:50,991 --> 00:19:53,701 كيف يمكننا القتال ضدّه ؟ 266 00:19:54,251 --> 00:19:55,161 . المستوى الثالث 267 00:19:55,371 --> 00:19:57,481 ! توقّفا 268 00:19:57,481 --> 00:19:59,671 . ستحطِّمان الفقّاعة 269 00:20:02,291 --> 00:20:04,891 . انسحاب طارئ 270 00:20:06,111 --> 00:20:08,711 أمن الممكن أن نهرب بكيفيّةٍ ما ؟ 271 00:20:08,711 --> 00:20:11,281 . لا تفعلوا أيّ شيئ، سأهزمه 272 00:20:11,281 --> 00:20:14,321 . توقّف، ستحطِّم الفقّاعة 273 00:20:14,631 --> 00:20:20,331 .. اصغِ، إن كنت تودّ القتال ضدّه بهذا القدر، إليك بفكرة 274 00:20:20,491 --> 00:20:23,101 . ما هي ؟! أخبرني 275 00:20:24,871 --> 00:20:26,831 .. حسن، هذا جيد 276 00:20:27,341 --> 00:20:33,261 . هذا طلاءٌ إضافيّ يزوِّدك بحركة السير خارجاً، ويمكنك بها الخروج 277 00:20:33,731 --> 00:20:39,081 . قدر ما تشاءون، يمكنكم القتال كما تشاءون حتى في الماء 278 00:20:40,151 --> 00:20:44,171 . إن تركت هؤلاء يفعلون ما يشاءون، فسأكون في خطر أيضاً 279 00:20:44,171 --> 00:20:49,131 . لا شكر لك، لقد كنّا على وشك الهرب 280 00:20:49,131 --> 00:20:51,091 . لقد حثيّتهم على القتال 281 00:20:51,421 --> 00:20:57,041 . لقد أخبرته مسبقاً بأن نهرب، ولكنّ قبطانك لم ينصت 282 00:20:57,591 --> 00:21:01,661 أتريد أن يتقاتلوا على متن السفينة ؟ 283 00:21:01,961 --> 00:21:04,841 . حسن، حظّاً طيّباً، اذهبوا بعيداً 284 00:21:04,841 --> 00:21:06,241 . هذا الحبل مزعج 285 00:21:06,631 --> 00:21:08,871 . ابقوا بعيدين عن السفينة 286 00:21:09,061 --> 00:21:10,051 ! حسناً 287 00:21:11,031 --> 00:21:12,211 . حسنٌ، فلنذهب 288 00:21:12,531 --> 00:21:13,041 ! أجل 289 00:21:14,961 --> 00:21:15,651 هاه ؟ 290 00:21:15,951 --> 00:21:19,351 . مهلاً، عليكم أن تربطوا حبل الأمان 291 00:21:19,761 --> 00:21:21,201 ! ستنفصلون عن السفينة 292 00:21:22,161 --> 00:21:24,261 !~ نامي-سان قلقةٌ بشأني 293 00:21:25,301 --> 00:21:28,661 . أنتما، غطِّياني لفترة 294 00:21:29,091 --> 00:21:30,961 . سأطيح به بركلةٍ واحدة 295 00:21:31,381 --> 00:21:34,321 . يمكنني قطعه بسهولة 296 00:21:34,321 --> 00:21:36,291 . لا يمكنك قطعه 297 00:21:36,611 --> 00:21:38,801 . الأخطبوط سيكون حيواني الأليف 298 00:21:41,061 --> 00:21:42,391 أهم على ما يرام ؟ 299 00:21:42,391 --> 00:21:45,251 .. ابقوا بعيدين قدرما استطعتم، حتى ولو غطت المسافة ملليمترات 300 00:21:46,991 --> 00:21:49,041 ! ولكنه ما زال يسعَ خلفنا 301 00:21:49,341 --> 00:21:50,931 . تنحوا جانباً يا أصحاب 302 00:21:52,271 --> 00:21:54,401 .. فرانكي 303 00:21:57,401 --> 00:21:59,991 . القذائف الصاروخيّة 304 00:22:03,411 --> 00:22:04,561 ! لقد ردعته 305 00:22:04,561 --> 00:22:05,921 ! يالها من قوة 306 00:22:06,531 --> 00:22:09,251 ! كلا، هناك ذراعٌ أخرى آتية 307 00:22:09,671 --> 00:22:11,541 !لمَ يستمرّ باللحاق بنا ؟ 308 00:22:11,541 --> 00:22:12,631 . سيأذينا 309 00:22:13,801 --> 00:22:14,891 . نقطة الحراسة 310 00:22:17,301 --> 00:22:18,711 . لقد تلقّوا ضربةً مباشرة 311 00:22:21,551 --> 00:22:22,811 !الجميع بخير ؟ 312 00:22:23,561 --> 00:22:25,081 ! فعلها 313 00:22:25,201 --> 00:22:26,361 ! أحسنت 314 00:22:26,361 --> 00:22:27,551 ! مذهل، تشوبّر 315 00:22:30,781 --> 00:22:33,061 ! سنصطدم هذه المرة بحجر 316 00:22:34,051 --> 00:22:35,331 . ألف زهرة 317 00:22:36,501 --> 00:22:38,171 . الذراع العملاقة 318 00:22:43,241 --> 00:22:44,741 ! ~ أيدي ضخمة 319 00:22:47,791 --> 00:22:48,581 ! أجل 320 00:22:48,581 --> 00:22:51,011 . كما هو متوقّعٌ من روبين، لقد أنقذتنا 321 00:22:52,871 --> 00:22:58,001 . الحمد لله، اعتقدت أنّ الأمر لن ينجح لأنّني تحت الماء 322 00:22:58,511 --> 00:22:59,951 . عملٌ رائع يا رفاق 323 00:23:00,481 --> 00:23:02,711 . حسنٌ، حان دوري 324 00:23:04,001 --> 00:23:05,381 . إليك بتقنيتي الجديدة 325 00:23:09,531 --> 00:23:11,151 . المستوى الثالث 326 00:23:24,231 --> 00:23:26,221 .. بينما يتقاتلون مع شيطان البحر كراكن 327 00:23:26,551 --> 00:23:28,221 .. لوفي، زورو، سانجي 328 00:23:28,221 --> 00:23:31,461 . ويكشف كلّ واحدٍ منهم قدراته الجديدة التي تعلمها قبل عامين 329 00:23:31,821 --> 00:23:36,151 .. ولكن، بينما هم يتقاتلون في وسط البحر 330 00:23:36,401 --> 00:23:39,881 . يتفرّق الطاقم كله في البحر 331 00:23:40,181 --> 00:23:41,531 : في الحلقة القادمة من ون بيس 332 00:23:41,531 --> 00:23:44,521 . مشكلة في أعماق المحيط، تيهان طاقم قبّعة القش 333 00:23:42,731 --> 00:23:44,521 . تيهان طاقم قبّعة القش 334 00:23:44,811 --> 00:23:46,601 ! أنا من سيصبح ملك القراصنة 335 00:23:45,891 --> 00:23:49,841 مشكلة في أعماق المحيط 336 00:23:49,841 --> 00:23:54,901 انتظرونا بالحلقة القادمة