1
00:02:49,171 --> 00:02:52,631
.. " جميع القراصنة الحالمين بالحصول على كنز " ون بيس
2
00:02:52,631 --> 00:02:57,551
. يتّجهون للنصف الثاني من القراند لاين، العالم الجديد
3
00:02:59,801 --> 00:03:07,311
ولكن، لم يجب أحداً هذا البحر
. بمسبقٍ قبل ملك القراصنة، قولد روجر
4
00:03:07,311 --> 00:03:13,521
.. العالم الجديد حطّم آمال وأحلام الكثير من القراصنة
5
00:03:14,231 --> 00:03:20,241
،وبهذه الأثناء؛ الفتى الملتهم لفاكهة المطاط مونكي دي لوفي
6
00:03:20,241 --> 00:03:22,781
. وأصدقاءه انطلقوا مغامرين لذلك المحيط
7
00:03:22,911 --> 00:03:26,751
! ملك القراصنة .. سيكون أنا
8
00:03:25,081 --> 00:03:26,751
! سيكون أنا
9
00:03:30,221 --> 00:03:32,831
.. مرَّت سنتان من حرب المارين فورد الكبرى
10
00:03:33,441 --> 00:03:36,341
.. أنهى كلّ طاقم قبّعة القش تدريباتهم الفرديّة الآن
11
00:03:36,341 --> 00:03:43,251
،ولأجل وجهتهم القادمة، العالم الجديد
. عادوا إلى أرخبيل شابوندي من جديد
12
00:03:45,441 --> 00:03:49,231
. فلنذهب إلى جزيرة يوجين
13
00:03:54,221 --> 00:03:58,191
هناك شيء باتجاه الساعة
.. السادسة، هناك شيء ! أهو مخلوق ؟! كلا
14
00:03:58,481 --> 00:04:01,721
!أأنتم مستعدّون يا رفاق ؟
15
00:04:01,721 --> 00:04:03,201
! أجل، آنسكي
16
00:04:03,201 --> 00:04:04,521
! نعم نعم
17
00:04:04,521 --> 00:04:06,971
. الهدف بصوب ذلك الاتجاه
18
00:04:07,111 --> 00:04:11,171
. أوي يا رفاق، هناك ظلّ سفينة قادمة من الخلف
19
00:04:11,171 --> 00:04:12,811
! هاجم
20
00:04:18,241 --> 00:04:20,881
! إنها سفينة قراصنة
21
00:04:22,811 --> 00:04:31,701
معركة قاتلة داخل البحر
22
00:04:26,191 --> 00:04:30,621
. معركة داخلة داخل البحر، ظهور شيطان البحر
23
00:04:28,431 --> 00:04:30,621
. ظهور شيطان البحر
24
00:04:32,151 --> 00:04:33,461
! فلنهرب
25
00:04:34,701 --> 00:04:36,221
! أدر الدفَّة
26
00:04:43,351 --> 00:04:44,551
. اذهب يا وحش البحر
27
00:04:48,461 --> 00:04:49,751
. إنهم قادمون بصوبنا
28
00:04:49,751 --> 00:04:50,441
.. هذا الصوت
29
00:04:51,171 --> 00:04:52,731
. إنهم مثابرون للغاية
30
00:04:54,621 --> 00:04:55,971
!ما خطب هؤلاء ؟
31
00:04:59,711 --> 00:05:01,071
! توقفوا
32
00:05:01,271 --> 00:05:02,991
! ستنفطر الفقّاعة
33
00:05:02,991 --> 00:05:04,761
. أحسنت عملاً يا وحش البحر
34
00:05:04,761 --> 00:05:05,851
! نعم
35
00:05:06,011 --> 00:05:07,781
!أسيأتون على متن السفينة ؟
36
00:05:07,111 --> 00:05:07,781
!وحش البحر ؟
37
00:05:09,481 --> 00:05:10,811
.. مهلاً، إنه
38
00:05:14,831 --> 00:05:18,321
. انضمَّت الفقاعتان، آنسكي، حانت الفرصة
39
00:05:18,521 --> 00:05:21,721
! حسن ! فلنفعلها
40
00:05:21,721 --> 00:05:23,041
! نعم
41
00:05:23,041 --> 00:05:27,431
!مومو، أنت مومو من قراصنة آرلونق، أليس كذلك ؟
42
00:05:27,931 --> 00:05:29,601
أتتذكّرني ؟
43
00:05:29,751 --> 00:05:32,451
. أنا نامي، لقد كنت في منتزه آرلونق آنذاك
44
00:05:34,961 --> 00:05:37,871
اسمع يا لوفي، لقد رأيناه من قبل، صح ؟
45
00:05:38,391 --> 00:05:39,211
صح ؟
46
00:05:40,411 --> 00:05:42,341
! فلتمت يا هذا
47
00:05:42,611 --> 00:05:44,931
. قومو قومو نو، الصاروخ
48
00:05:48,431 --> 00:05:50,831
! فلنركب على متن سفينتهم يا أصحاب
49
00:05:50,831 --> 00:05:51,221
! نعم
50
00:05:53,731 --> 00:05:55,491
. أوه، إنه آتٍ من خلال الفقّاعة
51
00:05:55,681 --> 00:05:57,381
. وآه، شخص ما أتى إلى سفينتنا
52
00:05:57,401 --> 00:05:59,041
. لا خيار إلا القتال
53
00:06:02,271 --> 00:06:05,611
أأنتم مستعدّون يا رفاق ؟
54
00:06:05,611 --> 00:06:06,741
! نعم
55
00:06:07,341 --> 00:06:14,681
.. بينما هم منشغلون بالذعر
56
00:06:14,681 --> 00:06:18,211
. سنذبحهم عن بكرة أبيهم
57
00:06:20,171 --> 00:06:20,751
! هيّا
58
00:06:21,021 --> 00:06:23,071
! نعم
59
00:06:23,981 --> 00:06:26,991
! يا أصحاب، إتبعوني
60
00:06:29,551 --> 00:06:32,631
!ماذا ؟
61
00:06:32,781 --> 00:06:34,201
ما الأمر يا وحش البحر ؟
62
00:06:34,201 --> 00:06:35,611
لمَ تفعل هذا يا وحش البحر ؟
63
00:06:35,611 --> 00:06:38,761
. يال العار، لقد تركنا القبطان كاريبو على متن السفينة الأخرى
64
00:06:38,761 --> 00:06:40,121
!آنسكي ؟
65
00:06:43,241 --> 00:06:47,431
.. حسنٌ والآن، لا تقفوا منتظرين التحيّة فحسب
66
00:06:47,841 --> 00:06:51,481
. " سنلقي عليكم وابلاً من " القاتلينق
67
00:06:52,501 --> 00:06:58,961
.. اقتلوا طاقم قبّعة القش اللعين بأكمله، و
68
00:07:06,171 --> 00:07:06,831
هاه .. ؟
69
00:07:22,281 --> 00:07:28,841
. سامحوني ! لا تلقوا بي في البحر، أي شيئ إلا هذا
70
00:07:29,191 --> 00:07:31,651
.. لا يمكنك
71
00:07:32,341 --> 00:07:34,711
. فعل ذلك فحسب ..
72
00:07:34,711 --> 00:07:38,501
. يجدر بك أن تتعلم كيف تقدر حيوات الناس
73
00:07:38,501 --> 00:07:43,101
الآلهة، الآلهة تراقبكم جميعاً، ألا تعتقد ذلك ؟
74
00:07:43,771 --> 00:07:45,821
. توقّف عن التمثيل وكأنك رجل صالح
75
00:07:46,181 --> 00:07:49,641
. "أنت الوحيد الذي كان يصرخ ملمّاً بقتلنا بـ"القاتلينق
76
00:07:50,141 --> 00:07:54,681
. كلا، لقد كان الأمر مجرّد .. مجرد لعبة كلمات
77
00:07:54,841 --> 00:07:56,281
. لم تكن لعبة
78
00:07:56,281 --> 00:08:00,681
من أنت بحق الجحيم ؟! أنت قبطان تلك السفينة، صح ؟
79
00:08:00,841 --> 00:08:02,581
! أوه، رونونوَا زورو
80
00:08:04,731 --> 00:08:09,431
.. لا يمكن، لا تكن سخيفاً، لست قبطان تلك السفينة بالطبع، أنا مجرد
81
00:08:09,781 --> 00:08:13,531
. لقد كنت مجبر العمل معهم كعبدٍ لهم
82
00:08:13,531 --> 00:08:15,971
. أوه، لقد كنت مريض حتى الموت عندما كنت بتلك السفينة
83
00:08:16,731 --> 00:08:18,701
. إنه يمثّل
84
00:08:18,961 --> 00:08:25,051
. صح، هذا مثاليّ، أيمكنكم تركي على متن السفينة لفترة ؟! أتوسّل إليكم
85
00:08:25,271 --> 00:08:28,511
.. لقد أثار هذا الشخص شفقتي
86
00:08:28,711 --> 00:08:31,251
. لا تتحامق، إنه ممثّل بارع
87
00:08:31,251 --> 00:08:33,541
!هاه ؟! ممثّل بارع ؟
88
00:08:33,941 --> 00:08:37,851
اصغ، أين وجدتم وحش البحر ذاك الذي كان يسحب سفينتكم ؟
89
00:08:41,241 --> 00:08:45,541
.. يا إلهي ~ يالكِ من جميلة
90
00:08:45,541 --> 00:08:48,071
أنتِ " القطّة السارقة "، صح ؟
91
00:08:48,601 --> 00:08:52,961
! لا تحدّق بملاحقتنا بهذا الشكل
92
00:08:53,731 --> 00:08:57,071
.. نامي-سان، بهذا أصبحتِ على ما يرام
93
00:08:58,611 --> 00:09:01,241
ألن تتوقف عن فعلتك المزعجة هذه ؟
94
00:09:01,591 --> 00:09:05,611
.. لقد وجدنا ذلك الشيئ يسبح بالجوار
95
00:09:06,841 --> 00:09:11,931
. إنها علامة تدلّ على المسافرين تحت البحر، أو ما شابه ذلك
96
00:09:11,931 --> 00:09:12,991
!هاه ؟
97
00:09:13,351 --> 00:09:14,971
حقاً ؟
98
00:09:16,721 --> 00:09:18,661
. توقّف، توقّف يا وحش البحر
99
00:09:18,661 --> 00:09:19,901
ما الأمر يا وحش البحر ؟
100
00:09:20,221 --> 00:09:23,691
. آنسكي، سأنقذك حتماً
101
00:09:28,351 --> 00:09:31,271
. أريد أن أجد أي وحش بحر
102
00:09:31,481 --> 00:09:34,561
أنت يا لوفي، ما الذي تخطط له بالضبط الآن ؟
103
00:09:36,401 --> 00:09:40,131
أتعتقدين أنّ هناك أيّة وحوش بحر بالجوار ؟
104
00:09:40,131 --> 00:09:41,271
! هيّا
105
00:09:41,851 --> 00:09:45,101
. لنبدأ تأهيله مع بعض التحفيزات
106
00:09:45,631 --> 00:09:50,171
أوي نامي، ألسنا نسير باتجاهٍ مختلف عمّا عليه اللوق بوس ؟
107
00:09:50,531 --> 00:09:56,151
. كلا، لا بأس، التوجّه قليلاً للجنوب الغربي لتسجيل الإشارة طريق صحيح
108
00:09:56,151 --> 00:10:00,991
أليس من الأسرع لنا أن نتجه للأمام حيث الإشارة ؟
109
00:10:00,991 --> 00:10:05,351
.. إن اتجهنا بخطٍّ مستقيم نحو الجزيرة، فَسَنَلِج التيارات البحريّة
110
00:10:05,351 --> 00:10:08,771
. ومن ثمّ نصطدم بجبل بركانيّ في القاع قبل أن نصل
111
00:10:09,001 --> 00:10:12,471
. ماذا ؟!! بركان ؟! البحر مخيف للغاية حقاً
112
00:10:12,771 --> 00:10:17,471
ولكن على ما أعتقد أنّ تيّارات البحر في
. القراند لاين لا يمكن التنبؤ بها تماماً
113
00:10:17,471 --> 00:10:20,331
أهناك طريق حقاً يضمن لنا السلامة ؟
114
00:10:20,511 --> 00:10:21,991
. واحدٌ فحسب
115
00:10:21,991 --> 00:10:24,711
. هذا جيِّد، ابقَ عاقلاً
116
00:10:24,711 --> 00:10:29,621
. يا أصحاب، سيصبح الجوُّ أبرد هنا، لذا ارتدوا معطفاً أو ما شابه
117
00:10:29,981 --> 00:10:33,551
.. صحيح، أشعر بالبرد في جميع أنحاء بشرتي
118
00:10:34,041 --> 00:10:36,061
.. آه، ولكنني
119
00:10:36,061 --> 00:10:38,171
. إنك لا تملك بشرةً، إنما عظام فقط
120
00:10:40,241 --> 00:10:43,461
.. تشوبّر-سان، لا يمكنك قول ذلك
121
00:10:44,071 --> 00:10:46,771
.. لا تسرق عبارتي الخاصَّة
122
00:10:46,771 --> 00:10:50,131
. هل سنذهب إلى مكان بارد ؟ اعتقدت بأننا ذاهبون لقعر البحر
123
00:10:50,131 --> 00:10:53,661
ألا تعلم بأنّ ماء البحر العميق بارد ؟
124
00:10:53,661 --> 00:10:57,291
إنه كحوض الاستحمام، المياه في قعر
. البحر دائماً ما تكون أبرد من سطح البحر
125
00:10:57,291 --> 00:11:00,101
. حقاً ؟ لم أكن على درايةٍ بذلك
126
00:11:00,271 --> 00:11:05,921
،فهمت، إذا كان البحر نفس حوض الاستحمام
. فسيصبح أبرد كلَّما تعمَّقت
127
00:11:05,921 --> 00:11:08,841
. ليست درجة الحرارة هي الوحيدة المختلفة فحسب
128
00:11:09,711 --> 00:11:12,001
أما زلت محبطاً حيال ذلك ؟
129
00:11:12,001 --> 00:11:13,991
.. في أعماق المحيط
130
00:11:13,581 --> 00:11:16,091
التيّار الحالي
131
00:11:13,991 --> 00:11:17,521
.. "هناك ما يدعونه بـ"تيّارات البحر العميقة
132
00:11:16,091 --> 00:11:17,861
التيّار الحالي
133
00:11:17,521 --> 00:11:19,871
. ولا يمكنك مشاهدتها من السطح
134
00:11:18,191 --> 00:11:21,661
أنت هنا
135
00:11:20,641 --> 00:11:25,571
. "تدفق تلك التيارات في اتجاهات مختلفة تماماً عن "التيارات السطحية
136
00:11:21,661 --> 00:11:25,541
أنت هنا
137
00:11:25,951 --> 00:11:30,741
! هناك تيّارات تحت تيارات ؟! إنك تعلم الكثير
138
00:11:31,951 --> 00:11:33,631
. الفضل لعينيّ
139
00:11:34,001 --> 00:11:36,941
. ما هو أكثر، هو أنّ تلك التيّارت مترابطة دوماً بطريقةٍ ما
140
00:11:37,431 --> 00:11:40,731
. واحدٌ يتدفّق شرقاً، أما البقيّة فيتدفّقون غرباً
141
00:11:40,731 --> 00:11:46,481
هناك تيارات ترتفع إلى مستويات أعلى
. أو إلى أسفل، إنها مثل التنين العملاق
142
00:11:46,711 --> 00:11:50,911
ما سمعته هو أنّ "تيّارات البحر العميق" تتدفّق
. على طول قاع البحر بخطًى متمهِّلة
143
00:11:50,911 --> 00:11:56,891
.. إنهم يتدفّقون للبحر العميق، فيستغرقون بأخذها ألفين عام
144
00:11:56,891 --> 00:11:59,721
. حتى يصل تدفّقهم إلى السطح ..
145
00:12:00,031 --> 00:12:01,411
!!ألفين عام ~ ؟
146
00:12:01,571 --> 00:12:09,941
نعم، لهذا توجد أساطيراً عديدة لم تعرف في هذا المكان
. المليء بالتيّارات العميقة المظلمة
147
00:12:10,531 --> 00:12:15,741
! الوحوش العظيمة ! اللعنات ! أرواح الموتى
148
00:12:12,031 --> 00:12:15,741
! اللعنات
149
00:12:13,331 --> 00:12:15,741
! أرواح الموتى
150
00:12:15,741 --> 00:12:18,841
ماذا ؟!! هناك أشباح في قعر البحر ؟
151
00:12:18,841 --> 00:12:21,091
! هاه ؟! حقاً ؟! أنا خائف
152
00:12:21,091 --> 00:12:22,571
! أصبحت متحمّساً
153
00:12:22,571 --> 00:12:26,361
.. من الغبيّ الذي يصدّق ؟! ما هو أهمّ
154
00:12:26,361 --> 00:12:31,431
. يعني أننا سنتجّه مع أحد التيّارات العميقة للأسفل
155
00:12:31,841 --> 00:12:35,731
هذه هي الطريقة التي ستأخذنا
. مباشرةً نحو التيّارات العميقة بخطٍّ مستقيم
156
00:12:36,701 --> 00:12:38,261
.. "التيّارات العميقة"
157
00:12:38,261 --> 00:12:40,111
.. "السطحية"
158
00:12:40,111 --> 00:12:42,031
.. "تيّارات البحر العميق"
159
00:12:42,031 --> 00:12:43,391
.. "بخطٍّ مستقيم"
160
00:12:43,391 --> 00:12:44,071
! مرحى مرحى
161
00:12:46,191 --> 00:12:49,331
.. إذاً هي تيّارات غامضة
162
00:12:49,331 --> 00:12:51,911
لم تفهموا أيّاً مما قلت، صح ؟
163
00:12:54,221 --> 00:12:55,861
أتريدين أن أغنّي، نامي-سان ؟
164
00:12:55,861 --> 00:12:56,711
! اخرس
165
00:13:06,521 --> 00:13:08,021
ما هذا الصوت ؟
166
00:13:08,571 --> 00:13:09,511
! إنها هي
167
00:13:09,511 --> 00:13:11,411
. نامي، لقد وصلنا
168
00:13:11,411 --> 00:13:12,281
!حقاً ؟
169
00:13:12,461 --> 00:13:14,201
!التيّارات الغامضة ؟
170
00:13:15,381 --> 00:13:17,001
!ما هو شكلها يا ترى ؟
171
00:13:17,001 --> 00:13:18,811
! هذا مذهل
172
00:13:19,801 --> 00:13:20,691
! ~ أوه
173
00:13:20,691 --> 00:13:21,601
ما هذا ؟
174
00:13:21,991 --> 00:13:24,791
.. إذاً هذا هو التيّار السفلي
175
00:13:25,111 --> 00:13:27,201
! التيّار السفلي رائع
176
00:13:28,561 --> 00:13:31,381
! ~ مـــــــذهــــــــــل
177
00:13:31,761 --> 00:13:34,401
.. إنه ضخم تماماً
178
00:13:36,771 --> 00:13:40,111
! شلال البحر ..
179
00:13:55,321 --> 00:13:56,631
! مثير
180
00:13:57,341 --> 00:14:02,251
! المياه تنزل للأسفل وانظروا كيف هي سرعة ذلك
181
00:14:04,721 --> 00:14:06,701
. يال عظمتكِ أيتها الطبيعة
182
00:14:07,101 --> 00:14:11,691
!يال جماله الخلاب، أتساءل كم يبلغ عمقه ؟
183
00:14:11,981 --> 00:14:16,411
. عندما تشاهد الشيئ بأمّ عينيك مختلف تماماً عمّا تسمعه
184
00:14:16,681 --> 00:14:20,561
. لا أرَ قعر البحر !! لا يوجد إلا ظلامٌ حالك هناك
185
00:14:21,021 --> 00:14:27,201
. حانت نهايتنا، بهذه السرعة سنتحطّم نتيجة عمق البحر بالتأكيد
186
00:14:27,651 --> 00:14:30,671
أحقاً سيكون الأمر على ما يرام إذا اتَّبعنا هذا التيّار .. ؟
187
00:14:30,671 --> 00:14:32,821
. لا تقلقي حيال السفينة
188
00:14:32,821 --> 00:14:37,581
. ساني-قو قويّةً نتيجة بناءها من شجرة آدم الأسطوريّة
189
00:14:37,731 --> 00:14:38,971
! حسنٌ
190
00:14:40,261 --> 00:14:41,921
! لنتقدّم
191
00:14:43,321 --> 00:14:44,331
! لا يمكن
192
00:14:44,801 --> 00:14:49,521
. لم أخل أنّ ذلك الشيئ قد يعيش في هذه المياه
193
00:15:00,331 --> 00:15:03,111
. إنه شيطان البحر
194
00:15:03,941 --> 00:15:06,491
! وعدوّ البشريّة بأكملها
195
00:15:14,071 --> 00:15:21,521
devil-fansub.blogspot.com
196
00:15:30,271 --> 00:15:34,061
! طاقم القبّعة، يجدر بكم التراجع للخلف حالاً
197
00:15:34,271 --> 00:15:35,851
. نحن في خطر مميت
198
00:15:35,851 --> 00:15:37,641
.. نسيت أنكّ ما زلت هنا
199
00:15:37,911 --> 00:15:39,381
! هناك وحش
200
00:15:39,521 --> 00:15:40,411
ماذا ؟
201
00:15:40,711 --> 00:15:43,791
! عمّا تتحدّث ؟ أوقف هذا الهراء
202
00:16:02,441 --> 00:16:06,011
. تلك الأساطير صُنِعَتْ من قبل شخص
203
00:16:13,231 --> 00:16:15,881
.. هـ- هذا صحيح
204
00:16:16,211 --> 00:16:17,481
. أوقفوا هذا الهراء يا أصحاب
205
00:16:19,391 --> 00:16:20,321
.. خلفك
206
00:16:20,711 --> 00:16:22,091
ما الذي تقولينه .. ؟
207
00:16:25,661 --> 00:16:28,941
خلـ .. خلفي ؟
208
00:16:28,031 --> 00:16:28,941
خلفي ؟
209
00:16:30,381 --> 00:16:31,151
. أجل
210
00:16:33,441 --> 00:16:36,001
.. خلفي
211
00:16:42,971 --> 00:16:45,941
! إنه الكراكن
212
00:16:47,391 --> 00:16:50,191
! انظروا لضخامته ! إنه وحش حبَّار حقيقيٍّ
213
00:16:50,551 --> 00:16:52,901
! لقد حطّم كلّ هذه السفن بمخالبه
214
00:16:53,591 --> 00:16:56,391
من المؤكّد أنه قد أخذ كل هذه
. السفن التي كانت بصدد الذهاب للعالم الجديد
215
00:16:56,691 --> 00:17:00,921
! أرجوكم؛ لا أريد الموت، تراجعوا فحسب
216
00:17:01,311 --> 00:17:04,541
.. إن انتظرنا لأيّام قليلة، فأنا واثقٌ بأنّ هذا الشيئ سوف
217
00:17:04,541 --> 00:17:06,021
! اخرس، أغلق فمك
218
00:17:07,421 --> 00:17:09,931
. أملك فكرةً جيّدة
219
00:17:10,961 --> 00:17:12,731
. لنجعل ذلك الشيئ حيواننا الأليف
220
00:17:13,741 --> 00:17:14,611
هاه ؟
221
00:17:15,301 --> 00:17:17,591
!ما الذي قلتَه لتوّك يا لوفي ؟
222
00:17:17,591 --> 00:17:20,651
. سأمسك ذلك الأخطبوط ومن ثمّ سأضعه بالسفينة
223
00:17:20,651 --> 00:17:22,091
! لا يمكن
224
00:17:23,011 --> 00:17:27,851
! تمعّن بالنظر؛ لا تحتاج حتى للتمعّن في رؤيته، فهو ضخم
225
00:17:27,851 --> 00:17:30,261
! أوه، إنه ضخم
226
00:17:30,261 --> 00:17:31,861
. سنهلك
227
00:17:32,211 --> 00:17:34,841
من يعلم كم من مئات السنين عاشها ذاك الشيئ ؟
228
00:17:34,841 --> 00:17:40,891
. الكراكن وحش أسطوري ذكر في روايات أسطورية
229
00:17:41,451 --> 00:17:45,771
.. مخلوق لحميّ بلا عظام، وهيكلٌ عظميّ بلا لحم
230
00:17:46,661 --> 00:17:50,151
.. نحن متضادَّان، هو وأنا
231
00:17:50,151 --> 00:17:51,341
! من يهتم
232
00:17:52,521 --> 00:17:54,781
. يالكِ من رسَّامة بارعة
233
00:17:54,951 --> 00:17:56,821
.. إنك لا تشاهد هذا النوع من الأشياء يومياً، لهذا
234
00:17:57,141 --> 00:17:58,851
! رسم ؟ يال برودة الأعصاب
235
00:17:59,131 --> 00:18:02,621
.. سأساعدك إن كان لديك ثمّة خطّة، لوفي
236
00:18:02,621 --> 00:18:05,621
. المشكلة هي أننا بالبحر
237
00:18:06,021 --> 00:18:08,211
.. مستحيل، مستحيل، مستحيل
238
00:18:09,171 --> 00:18:14,021
. المشكلة تكمن بحجمه، حتى وإن كنا على الأرض
239
00:18:14,681 --> 00:18:17,501
ما خطب هؤلاء ؟
240
00:18:17,501 --> 00:18:23,491
. من المعروف أن هكذا مواقف تنحلُّ بالهرب بعيداً من المكان
241
00:18:23,681 --> 00:18:25,711
! أدر الدفّة إلى الجنوب
242
00:18:25,991 --> 00:18:28,671
. نامي، اتجهي نحو الأخبوط بشكل مباشر
243
00:18:28,671 --> 00:18:30,151
. لا تتحامق
244
00:18:30,151 --> 00:18:33,201
.. هوني على نفسك نامي-سان، أنا هنا من أجل
245
00:18:34,281 --> 00:18:35,281
.. من أجل
246
00:18:39,271 --> 00:18:40,361
! من أجلكِ
247
00:18:40,361 --> 00:18:43,261
! فعلها ! أحسنت عملاً
248
00:18:43,261 --> 00:18:46,631
. الفضل لإعادة التأهيل ولارتداء نامي المعطف
249
00:18:46,971 --> 00:18:50,441
. من الخطر البقاء على متن هذه السفينة، عليّ أن أحميَ نفسي
250
00:18:51,031 --> 00:18:52,871
! شيئ ما آتٍ من الخلف
251
00:18:55,451 --> 00:18:57,801
! آنسكي
252
00:18:57,801 --> 00:18:58,761
.. تلك السفينة .. مؤخّراً
253
00:18:59,441 --> 00:19:02,241
! كوريبو ! يا أصحاب
254
00:19:02,561 --> 00:19:05,011
! نحن سوف ننقذك يا آنسكي
255
00:19:05,011 --> 00:19:06,221
! نعم
256
00:19:06,331 --> 00:19:10,311
عدتم لإنقاذي، صح ؟
257
00:19:15,981 --> 00:19:17,381
! إياك
258
00:19:20,641 --> 00:19:23,001
! لقد انفطرت الفقّاعة
259
00:19:23,001 --> 00:19:25,291
. لقد تحطمت سفينة أكبر من ساني-قو بضربةٍ واحدة
260
00:19:27,371 --> 00:19:35,071
.. أوه .. يا أصحاب
261
00:19:39,481 --> 00:19:40,691
. يبدون كقنايل البحر
262
00:19:40,691 --> 00:19:43,131
! اخرس، رونونوَا، أغلق فمك
263
00:19:45,151 --> 00:19:46,421
! إنه آتٍ صوبنا
264
00:19:49,741 --> 00:19:50,991
! كبيرٌ جداً
265
00:19:50,991 --> 00:19:53,701
كيف يمكننا القتال ضدّه ؟
266
00:19:54,251 --> 00:19:55,161
. المستوى الثالث
267
00:19:55,371 --> 00:19:57,481
! توقّفا
268
00:19:57,481 --> 00:19:59,671
. ستحطِّمان الفقّاعة
269
00:20:02,291 --> 00:20:04,891
. انسحاب طارئ
270
00:20:06,111 --> 00:20:08,711
أمن الممكن أن نهرب بكيفيّةٍ ما ؟
271
00:20:08,711 --> 00:20:11,281
. لا تفعلوا أيّ شيئ، سأهزمه
272
00:20:11,281 --> 00:20:14,321
. توقّف، ستحطِّم الفقّاعة
273
00:20:14,631 --> 00:20:20,331
.. اصغِ، إن كنت تودّ القتال ضدّه بهذا القدر، إليك بفكرة
274
00:20:20,491 --> 00:20:23,101
. ما هي ؟! أخبرني
275
00:20:24,871 --> 00:20:26,831
.. حسن، هذا جيد
276
00:20:27,341 --> 00:20:33,261
. هذا طلاءٌ إضافيّ يزوِّدك بحركة السير خارجاً، ويمكنك بها الخروج
277
00:20:33,731 --> 00:20:39,081
. قدر ما تشاءون، يمكنكم القتال كما تشاءون حتى في الماء
278
00:20:40,151 --> 00:20:44,171
. إن تركت هؤلاء يفعلون ما يشاءون، فسأكون في خطر أيضاً
279
00:20:44,171 --> 00:20:49,131
. لا شكر لك، لقد كنّا على وشك الهرب
280
00:20:49,131 --> 00:20:51,091
. لقد حثيّتهم على القتال
281
00:20:51,421 --> 00:20:57,041
. لقد أخبرته مسبقاً بأن نهرب، ولكنّ قبطانك لم ينصت
282
00:20:57,591 --> 00:21:01,661
أتريد أن يتقاتلوا على متن السفينة ؟
283
00:21:01,961 --> 00:21:04,841
. حسن، حظّاً طيّباً، اذهبوا بعيداً
284
00:21:04,841 --> 00:21:06,241
. هذا الحبل مزعج
285
00:21:06,631 --> 00:21:08,871
. ابقوا بعيدين عن السفينة
286
00:21:09,061 --> 00:21:10,051
! حسناً
287
00:21:11,031 --> 00:21:12,211
. حسنٌ، فلنذهب
288
00:21:12,531 --> 00:21:13,041
! أجل
289
00:21:14,961 --> 00:21:15,651
هاه ؟
290
00:21:15,951 --> 00:21:19,351
. مهلاً، عليكم أن تربطوا حبل الأمان
291
00:21:19,761 --> 00:21:21,201
! ستنفصلون عن السفينة
292
00:21:22,161 --> 00:21:24,261
!~ نامي-سان قلقةٌ بشأني
293
00:21:25,301 --> 00:21:28,661
. أنتما، غطِّياني لفترة
294
00:21:29,091 --> 00:21:30,961
. سأطيح به بركلةٍ واحدة
295
00:21:31,381 --> 00:21:34,321
. يمكنني قطعه بسهولة
296
00:21:34,321 --> 00:21:36,291
. لا يمكنك قطعه
297
00:21:36,611 --> 00:21:38,801
. الأخطبوط سيكون حيواني الأليف
298
00:21:41,061 --> 00:21:42,391
أهم على ما يرام ؟
299
00:21:42,391 --> 00:21:45,251
.. ابقوا بعيدين قدرما استطعتم، حتى ولو غطت المسافة ملليمترات
300
00:21:46,991 --> 00:21:49,041
! ولكنه ما زال يسعَ خلفنا
301
00:21:49,341 --> 00:21:50,931
. تنحوا جانباً يا أصحاب
302
00:21:52,271 --> 00:21:54,401
.. فرانكي
303
00:21:57,401 --> 00:21:59,991
. القذائف الصاروخيّة
304
00:22:03,411 --> 00:22:04,561
! لقد ردعته
305
00:22:04,561 --> 00:22:05,921
! يالها من قوة
306
00:22:06,531 --> 00:22:09,251
! كلا، هناك ذراعٌ أخرى آتية
307
00:22:09,671 --> 00:22:11,541
!لمَ يستمرّ باللحاق بنا ؟
308
00:22:11,541 --> 00:22:12,631
. سيأذينا
309
00:22:13,801 --> 00:22:14,891
. نقطة الحراسة
310
00:22:17,301 --> 00:22:18,711
. لقد تلقّوا ضربةً مباشرة
311
00:22:21,551 --> 00:22:22,811
!الجميع بخير ؟
312
00:22:23,561 --> 00:22:25,081
! فعلها
313
00:22:25,201 --> 00:22:26,361
! أحسنت
314
00:22:26,361 --> 00:22:27,551
! مذهل، تشوبّر
315
00:22:30,781 --> 00:22:33,061
! سنصطدم هذه المرة بحجر
316
00:22:34,051 --> 00:22:35,331
. ألف زهرة
317
00:22:36,501 --> 00:22:38,171
. الذراع العملاقة
318
00:22:43,241 --> 00:22:44,741
! ~ أيدي ضخمة
319
00:22:47,791 --> 00:22:48,581
! أجل
320
00:22:48,581 --> 00:22:51,011
. كما هو متوقّعٌ من روبين، لقد أنقذتنا
321
00:22:52,871 --> 00:22:58,001
. الحمد لله، اعتقدت أنّ الأمر لن ينجح لأنّني تحت الماء
322
00:22:58,511 --> 00:22:59,951
. عملٌ رائع يا رفاق
323
00:23:00,481 --> 00:23:02,711
. حسنٌ، حان دوري
324
00:23:04,001 --> 00:23:05,381
. إليك بتقنيتي الجديدة
325
00:23:09,531 --> 00:23:11,151
. المستوى الثالث
326
00:23:24,231 --> 00:23:26,221
.. بينما يتقاتلون مع شيطان البحر كراكن
327
00:23:26,551 --> 00:23:28,221
.. لوفي، زورو، سانجي
328
00:23:28,221 --> 00:23:31,461
. ويكشف كلّ واحدٍ منهم قدراته الجديدة التي تعلمها قبل عامين
329
00:23:31,821 --> 00:23:36,151
.. ولكن، بينما هم يتقاتلون في وسط البحر
330
00:23:36,401 --> 00:23:39,881
. يتفرّق الطاقم كله في البحر
331
00:23:40,181 --> 00:23:41,531
: في الحلقة القادمة من ون بيس
332
00:23:41,531 --> 00:23:44,521
. مشكلة في أعماق المحيط، تيهان طاقم قبّعة القش
333
00:23:42,731 --> 00:23:44,521
. تيهان طاقم قبّعة القش
334
00:23:44,811 --> 00:23:46,601
! أنا من سيصبح ملك القراصنة
335
00:23:45,891 --> 00:23:49,841
مشكلة في أعماق المحيط
336
00:23:49,841 --> 00:23:54,901
انتظرونا بالحلقة القادمة