1 00:00:18,011 --> 00:00:21,831 Houve um homem que conquistou tudo o que este mundo tinha a oferecer, 2 00:00:21,831 --> 00:00:23,411 o lendário Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 3 00:00:23,411 --> 00:00:25,441 Suas últimas palavras fizeram com que 4 00:00:25,441 --> 00:00:27,871 legiões de todo o mundo se lançassem aos mares: 5 00:00:27,871 --> 00:00:29,701 Meu tesouro? 6 00:00:29,701 --> 00:00:31,381 Se quiserem, podem pegá-lo! 7 00:00:31,381 --> 00:00:34,841 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 8 00:00:35,291 --> 00:00:37,841 Homens perseguem seus sonhos! 9 00:00:37,841 --> 00:00:40,461 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 10 00:00:40,461 --> 00:00:44,301 Não posso ficar parado! Não posso parar! 11 00:00:44,431 --> 00:00:48,761 O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais esperar! 12 00:00:44,511 --> 00:00:48,781 yoake ga osokute jirettai 13 00:00:48,781 --> 00:00:52,971 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 14 00:00:48,851 --> 00:00:52,521 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 15 00:00:53,891 --> 00:00:58,711 hata wo ageyou BREAK OF ROMANCE DAWN 16 00:00:54,021 --> 00:00:58,021 Icem as bandeiras para o Amanhecer do Romantismo! 17 00:00:59,431 --> 00:01:04,701 namikaze tateyou SLEEP kara no JUMP START 18 00:01:04,701 --> 00:01:09,241 arienai sekai wo yuku nara 19 00:01:04,821 --> 00:01:09,241 Se viajaremos por um mundo inimaginável, 20 00:01:09,241 --> 00:01:14,001 kimi no TOUGHNESS sore ga hitsuyou 21 00:01:09,331 --> 00:01:13,661 teremos que ser fortes! 22 00:01:14,001 --> 00:01:16,781 medachisugi sorette tsumi? 23 00:01:14,121 --> 00:01:16,621 Destacar-se é um crime? 24 00:01:16,781 --> 00:01:19,671 Ser procurado significa ser um vencedor! 25 00:01:16,791 --> 00:01:19,921 shimeitehai tsumari WINNER 26 00:01:19,841 --> 00:01:25,421 A liberdade é a nossa única regra! 27 00:01:19,921 --> 00:01:25,421 jiyuu dakega oretachi no RULE 28 00:01:25,421 --> 00:01:30,931 shinpai nante doko fuku kaze 29 00:01:25,551 --> 00:01:30,931 Esqueça os seus problemas ao vento. 30 00:01:30,931 --> 00:01:33,471 zettai ONE PIECE ichiban-nori 31 00:01:31,011 --> 00:01:33,491 Encontraremos o One Piece primeiro! 32 00:01:33,471 --> 00:01:37,551 yumemiru kokoro wa chou dekai 33 00:01:33,561 --> 00:01:37,311 Nossos corações sonham sem limites... 34 00:01:37,481 --> 00:01:41,861 ...então não os acordemos jamais! 35 00:01:37,551 --> 00:01:41,481 samenai koto ga daiji 36 00:01:41,481 --> 00:01:44,641 jitto dekinai tomarenai 37 00:01:41,981 --> 00:01:44,401 Não posso ficar parado! Não posso parar! 38 00:01:44,441 --> 00:01:48,491 O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais esperar! 39 00:01:44,641 --> 00:01:48,491 yoake ga osokute jirettai 40 00:01:48,491 --> 00:01:53,451 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 41 00:01:48,681 --> 00:01:52,081 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 42 00:01:53,791 --> 00:01:59,541 Nós... chegamos juntos até aqui. 43 00:01:53,941 --> 00:01:59,861 oretachi wa... koko made kita ze 44 00:01:59,671 --> 00:02:02,501 E continuaremos... seguindo nossos sonhos, 45 00:01:59,861 --> 00:02:02,761 oretachi wa yuku... yume no arika he 46 00:02:02,671 --> 00:02:07,591 sem deixar ninguém para trás. 47 00:02:02,761 --> 00:02:07,701 dare mo oite'kanai ze 48 00:02:07,701 --> 00:02:10,471 zenshin aru nomi sore ga chikai 49 00:02:07,721 --> 00:02:10,261 Sempre em frente, essa foi a promessa. 50 00:02:10,391 --> 00:02:14,101 Naquele dia em que nossos sonhos começaram, 51 00:02:10,471 --> 00:02:14,401 yume ga hajimatta ano hi kara 52 00:02:14,311 --> 00:02:18,641 decidimos o nosso objetivo, que nunca mudou! 53 00:02:14,401 --> 00:02:18,691 mezasu mirai wa onaji 54 00:02:18,691 --> 00:02:21,191 jitto dekinai tomarenai 55 00:02:18,731 --> 00:02:21,151 Não posso ficar parado! Não posso parar! 56 00:02:21,191 --> 00:02:25,571 kokoro no taiyou shizumanai 57 00:02:21,271 --> 00:02:25,581 O sol no meu coração não vai se pôr jamais! 58 00:02:25,571 --> 00:02:32,531 ichi, ni, Sunshine... ichi, ni, Sunshine... 59 00:02:25,691 --> 00:02:32,531 Um, dois, Sunshine... Um, dois, Sunshine... 60 00:02:33,701 --> 00:02:40,031 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 61 00:02:33,781 --> 00:02:39,831 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 62 00:02:42,211 --> 00:02:45,001 WE GO! 63 00:02:49,081 --> 00:02:52,751 Todos os piratas que buscam o One Piece 64 00:02:52,751 --> 00:02:57,671 seguem em direção à segunda metade da Grand Line, o Novo Mundo. 65 00:03:00,201 --> 00:03:03,391 Porém, ninguém jamais o explorou por completo, 66 00:03:03,391 --> 00:03:06,431 à exceção do Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 67 00:03:07,701 --> 00:03:13,061 O Novo Mundo arruinou os sonhos e ambições de incontáveis piratas. 68 00:03:14,551 --> 00:03:16,301 Agora, Monkey D. Luffy, um garoto 69 00:03:16,301 --> 00:03:20,671 que virou borracha ao comer a Fruta de Borracha, 70 00:03:20,671 --> 00:03:22,401 aventura-se ao lado de seus companheiros neste mar. 71 00:03:22,951 --> 00:03:26,531 Eu serei... o Rei dos Piratas! 72 00:03:30,331 --> 00:03:32,921 Dois anos se passaram desde a Guerra dos Maiorais em Marineford. 73 00:03:33,371 --> 00:03:35,921 Luffy e os demais finalizaram seus treinamentos individuais 74 00:03:36,381 --> 00:03:39,371 e regressaram ao Arquipélago Sabaody 75 00:03:39,371 --> 00:03:43,591 para avançar para o próximo desafio, o Novo Mundo. 76 00:03:45,611 --> 00:03:49,771 Vamos para a Ilha dos Homens-Peixe! 77 00:03:54,021 --> 00:03:58,271 Tem um objeto às seis horas. Será que é alguma criatura? 78 00:03:58,271 --> 00:04:01,821 Vocês estão prontos, cambada?! 79 00:04:01,821 --> 00:04:03,441 Sim, irmão! 80 00:04:03,441 --> 00:04:04,661 Sim, sim! 81 00:04:04,661 --> 00:04:07,071 O alvo está bem à nossa frente! 82 00:04:07,071 --> 00:04:11,251 Ei, pessoal! Perto da popa, tem um sombra que parece um navio! 83 00:04:11,251 --> 00:04:12,911 Atacar! 84 00:04:18,341 --> 00:04:21,421 É um navio pirata! 85 00:04:22,881 --> 00:04:31,811 Combate Mortal no Fundo do Mar! O Demônio do Oceano Ataca! 86 00:04:31,811 --> 00:04:33,601 Preparem-se! 87 00:04:34,981 --> 00:04:36,231 Todo leme a estibordo! 88 00:04:43,031 --> 00:04:44,491 Vai, Vaca Marinha! 89 00:04:48,241 --> 00:04:49,741 Eles estão atrás de nós! 90 00:04:49,741 --> 00:04:51,041 Essa voz... 91 00:04:51,041 --> 00:04:52,621 Como são persistentes! 92 00:04:54,331 --> 00:04:55,911 O que eles querem da gente? 93 00:04:59,671 --> 00:05:01,051 Parem! 94 00:05:01,051 --> 00:05:02,501 A bolha vai estourar! 95 00:05:02,501 --> 00:05:04,741 Muito bem, Vaca Marinha! 96 00:05:04,741 --> 00:05:05,801 Sim! 97 00:05:05,801 --> 00:05:07,301 Eles querem subir a bordo? 98 00:05:07,301 --> 00:05:08,391 Vaca Marinha? 99 00:05:09,431 --> 00:05:10,761 Peraí! Aquilo é... 100 00:05:14,641 --> 00:05:18,271 As bolhas se agregaram! Irmão, a hora é essa! 101 00:05:18,271 --> 00:05:21,581 Ótimos! Vamos lá?! 102 00:05:21,581 --> 00:05:22,901 Sim! 103 00:05:22,901 --> 00:05:26,781 Ei, Mohmoo! Você é o Mohmoo dos Piratas de Arlong, não é? 104 00:05:27,741 --> 00:05:29,531 Lembra de mim? 105 00:05:29,531 --> 00:05:32,741 Sou eu, a Nami! Eu estava lá no Arlong Park! 106 00:05:34,951 --> 00:05:37,831 Ei, Luffy, ele não parece familiar? 107 00:05:37,831 --> 00:05:39,171 Você acha? 108 00:05:40,251 --> 00:05:42,541 Vai para o inferno! 109 00:05:42,541 --> 00:05:45,381 Pistola de Borracha! 110 00:05:48,131 --> 00:05:50,421 Vamos invadir o convés deles! 111 00:05:50,421 --> 00:05:51,181 Sim! 112 00:05:53,261 --> 00:05:55,431 Hã?! Ele está passando pela bolha! 113 00:05:55,431 --> 00:05:57,231 Ah, tem alguém vindo! 114 00:05:57,231 --> 00:05:59,021 Vai ter briga! 115 00:06:02,311 --> 00:06:05,591 Homens, estão prontos?! 116 00:06:05,591 --> 00:06:06,691 Sim! 117 00:06:07,191 --> 00:06:14,621 Eles ainda não estão prontos pra lutar! 118 00:06:14,621 --> 00:06:18,161 Matem todos! 119 00:06:19,871 --> 00:06:20,711 Vamos! 120 00:06:20,711 --> 00:06:23,791 Sim! 121 00:06:23,791 --> 00:06:26,921 Homens, sigam-me! 122 00:06:29,591 --> 00:06:32,551 O quê?! 123 00:06:32,551 --> 00:06:34,181 O que houve, Vaca Marinha? 124 00:06:34,181 --> 00:06:35,641 Por que, Vaca Marinha?! 125 00:06:35,641 --> 00:06:38,711 Ah, não! Deixamos o Capitão Caribou no navio! 126 00:06:38,711 --> 00:06:40,731 Irmão?! 127 00:06:43,111 --> 00:06:47,031 Agora, para dar as boas-vindas, 128 00:06:47,691 --> 00:06:51,661 comecem disparando as metralhadoras! 129 00:06:52,321 --> 00:06:58,911 Matem todos os Chapéus de Palha e... 130 00:07:22,641 --> 00:07:28,781 Não! Não me jogue na água! 131 00:07:28,781 --> 00:07:32,111 Você não pode, moço! 132 00:07:32,111 --> 00:07:34,621 Você não pode fazer isso! 133 00:07:34,621 --> 00:07:38,371 Tem que dar valor à vida! 134 00:07:38,371 --> 00:07:43,211 Deus... Deus está vendo tudo, sabia?! 135 00:07:43,671 --> 00:07:46,081 Não venha com esse papinho agora! 136 00:07:46,081 --> 00:07:49,591 Você queria metralhar todo mundo, maldito! 137 00:07:50,091 --> 00:07:54,641 Não, era só... Era só jeito de falar. 138 00:07:54,641 --> 00:07:56,181 Não parecia só jeito de falar, não. 139 00:07:56,181 --> 00:08:00,681 Quem é você? Deve ser o capitão daquele navio. 140 00:08:00,681 --> 00:08:02,851 Ah, Roronoa Zoro! 141 00:08:04,941 --> 00:08:09,361 Não, eu não sou capitão! Eu só... 142 00:08:09,361 --> 00:08:13,451 É que eles me escravizaram! 143 00:08:13,451 --> 00:08:15,911 Ah, estou cansado de ficar naquele navio! 144 00:08:16,621 --> 00:08:18,661 Ele está dando umas desculpas bem esfarrapadas... 145 00:08:18,661 --> 00:08:20,321 Ah, sim! Ótimo! 146 00:08:20,321 --> 00:08:23,791 Posso ficar neste barco aqui com vocês? 147 00:08:23,791 --> 00:08:24,921 Por favor? 148 00:08:24,921 --> 00:08:28,461 Olha, até que me dá um pouco de pena... 149 00:08:28,461 --> 00:08:31,171 Nem pensar! Ele está inventando isso tudo! 150 00:08:31,171 --> 00:08:33,591 O quê?! Ele inventou tudo?! 151 00:08:33,591 --> 00:08:37,801 Ei, onde você achou a Vaca Marinha que estava puxando seu navio? 152 00:08:41,181 --> 00:08:44,891 Aí está a lindinha do bando! 153 00:08:45,441 --> 00:08:48,061 Você é a Gatuna, não é? 154 00:08:48,061 --> 00:08:53,111 Pare de olhar pra nossa navegadora assim! 155 00:08:53,571 --> 00:08:56,951 Nami! Você está a salvo... 156 00:08:56,951 --> 00:08:58,701 Agora! 157 00:08:58,701 --> 00:09:01,201 Isso já tá enchendo o saco! 158 00:09:01,201 --> 00:09:06,001 Eu peguei esse monstro marinho por aí... 159 00:09:06,751 --> 00:09:11,881 Gente experiente usa esses animais para puxar navios... 160 00:09:11,881 --> 00:09:13,211 O quê?! 161 00:09:13,211 --> 00:09:15,301 É mesmo? 162 00:09:16,681 --> 00:09:18,831 Pare! Pare, Vaca Marinha! 163 00:09:18,831 --> 00:09:20,221 O que aconteceu? 164 00:09:20,221 --> 00:09:23,891 Irmão! Eu vou te salvar! 165 00:09:28,311 --> 00:09:31,231 Eu quero achar um monstro marinho! 166 00:09:31,231 --> 00:09:35,241 Ei, Luffy! O que você está tramando? 167 00:09:36,511 --> 00:09:40,071 Ah, é só uma tartaruga... É muito pequena. 168 00:09:40,071 --> 00:09:41,451 Diacho! 169 00:09:41,451 --> 00:09:45,541 Vamos começar a reabilitação dele com algumas imagens menos estimulantes. 170 00:09:45,541 --> 00:09:47,091 Ei, Nami... 171 00:09:47,091 --> 00:09:50,261 Não estamos indo exatamente na direção que o Log Pose aponta. 172 00:09:50,501 --> 00:09:51,881 Ah, tudo bem. 173 00:09:52,421 --> 00:09:56,091 É melhor desviar um pouco a sudoeste de onde ele está apontando. 174 00:09:56,091 --> 00:10:00,841 É mais rápido ir direto. Por que estamos fazendo isso? 175 00:10:00,841 --> 00:10:05,271 Se formos direto, seremos pegos pela corrente marítima 176 00:10:05,271 --> 00:10:08,731 e acabaremos presos em uma montanha, ou um vulcão submarino. 177 00:10:08,731 --> 00:10:12,401 Um vulcão?! Que medo do fundo do mar! 178 00:10:12,401 --> 00:10:17,441 Mas achei que as correntes marítimas na Grand Line fossem voláteis... 179 00:10:17,441 --> 00:10:19,741 Existe alguma corrente estável? 180 00:10:20,281 --> 00:10:21,951 Sim, só uma. 181 00:10:21,951 --> 00:10:24,701 Agora, sim. Trate de se comportar. 182 00:10:24,701 --> 00:10:27,761 Pessoal! Agora vai ficar mais frio, 183 00:10:27,761 --> 00:10:29,751 então vistam um casaco, ou coisa assim. 184 00:10:29,751 --> 00:10:33,921 Está esfriando mesmo, já dá pra sentir na pele. 185 00:10:33,921 --> 00:10:36,051 Ah, mas eu não.. 186 00:10:36,051 --> 00:10:38,551 Você é um esqueleto, não tem pele. 187 00:10:40,181 --> 00:10:44,011 Chopper, não faça isso... 188 00:10:44,011 --> 00:10:46,771 Não roube minhas falas... 189 00:10:46,771 --> 00:10:50,021 Estamos indo para um lugar frio? Mas não fica no fundo do mar? 190 00:10:50,021 --> 00:10:53,561 Não sabia que a água no fundo do mar é gelada? 191 00:10:53,561 --> 00:10:56,781 Como numa banheira, a água quente sobe e a água fria desce. 192 00:10:56,781 --> 00:11:00,031 Ah, é? Não sou muito fã de banheiras... 193 00:11:00,031 --> 00:11:01,651 Entendi! 194 00:11:01,651 --> 00:11:03,871 Se o mar é como uma banheira, 195 00:11:03,871 --> 00:11:05,931 quanto mais descermos, mais vai ficar frio. 196 00:11:05,931 --> 00:11:08,831 A temperatura não vai ser a única coisa a mudar. 197 00:11:09,751 --> 00:11:11,921 Ainda está deprimido?! 198 00:11:11,921 --> 00:11:13,331 Na camada mais profunda do oceano, 199 00:11:13,831 --> 00:11:17,381 há correntes gigantes chamadas de correntes profundas, 200 00:11:17,381 --> 00:11:20,471 que são um tanto raras. 201 00:11:20,471 --> 00:11:25,641 Essas correntes fluem de forma totalmente independente das correntes da superfície. 202 00:11:25,641 --> 00:11:30,431 Correntes embaixo de correntes?! Como você é sabido! 203 00:11:31,941 --> 00:11:33,561 É que eu sou bem velho! 204 00:11:33,561 --> 00:11:37,321 Todas as correntes do mundo são conectadas. 205 00:11:37,321 --> 00:11:40,611 Algumas fluem para o leste. Outras, para o oeste. 206 00:11:40,611 --> 00:11:43,571 Mas também podem fluir para cima ou para baixo. 207 00:11:43,571 --> 00:11:46,451 É como um dragão gigante. 208 00:11:46,451 --> 00:11:50,951 Correntes profundas fluem bem devagar... 209 00:11:50,951 --> 00:11:56,461 Quando começam a fluir para o fundo do mar, elas levam até dois mil anos 210 00:11:56,461 --> 00:11:59,671 para voltar a fluir na direção da superfície. 211 00:11:59,671 --> 00:12:01,261 Dois mil anos?! 212 00:12:01,261 --> 00:12:02,671 Sim... 213 00:12:02,671 --> 00:12:06,971 Por isso, há uma série de mitos 214 00:12:06,971 --> 00:12:10,431 sobre as tenebrosas e nunca antes vistas correntes profundas. 215 00:12:10,431 --> 00:12:15,601 Monstros! Maldições! Espíritos dos mortos! 216 00:12:15,601 --> 00:12:19,231 O quê?! Há fantasmas no fundo do mar?! 217 00:12:19,231 --> 00:12:21,041 Sério? Que medo! 218 00:12:21,041 --> 00:12:22,321 Que maneiro! 219 00:12:22,321 --> 00:12:26,201 Fantasmas? Eu não chegaria a tanto... 220 00:12:26,201 --> 00:12:31,541 Mas nós vamos pegar uma corrente descendente. 221 00:12:31,541 --> 00:12:35,671 É assim que vamos chegar no fundo do mar. 222 00:12:36,631 --> 00:12:38,171 Camada profunda... 223 00:12:38,171 --> 00:12:39,881 Superfície... 224 00:12:39,881 --> 00:12:41,921 Descendente... 225 00:12:41,921 --> 00:12:43,301 Submergir... 226 00:12:46,131 --> 00:12:49,351 Correntes são um barato bem misterioso... 227 00:12:49,351 --> 00:12:52,271 Vocês nem sabem do que estou falando, não é?! 228 00:12:54,141 --> 00:12:55,771 Você quer cantar, Nami? 229 00:12:55,771 --> 00:12:56,731 Cala a boca! 230 00:13:06,531 --> 00:13:08,071 Que som foi esse? 231 00:13:08,071 --> 00:13:09,451 É ela! 232 00:13:09,451 --> 00:13:11,371 Nami, estou vendo! 233 00:13:11,371 --> 00:13:12,291 Sério? 234 00:13:12,291 --> 00:13:14,161 A corrente misteriosa? 235 00:13:15,371 --> 00:13:16,501 Cadê ela? 236 00:13:16,961 --> 00:13:18,711 Que legal! 237 00:13:20,581 --> 00:13:21,551 O que é aquilo? 238 00:13:21,551 --> 00:13:25,131 Essa é a corrente descendente! 239 00:13:25,131 --> 00:13:27,091 Plume, a corrente descendente! 240 00:13:28,471 --> 00:13:31,351 Que maneiro! 241 00:13:31,351 --> 00:13:34,471 Parece uma enorme... 242 00:13:36,691 --> 00:13:40,441 Cachoeira submarina! 243 00:13:55,041 --> 00:13:56,541 Que legal! 244 00:13:57,331 --> 00:14:02,631 O mar está despencando numa velocidade fantástica! 245 00:14:04,591 --> 00:14:06,631 A natureza é fantástica! 246 00:14:06,631 --> 00:14:11,641 Que corrente espetacular! Até que profundidade será que ela vai? 247 00:14:12,181 --> 00:14:16,351 É bem maior do que falaram. 248 00:14:16,351 --> 00:14:20,521 Não consigo ver o fundo! Está completamente escuro! 249 00:14:20,781 --> 00:14:22,511 Vamos morrer! 250 00:14:22,511 --> 00:14:27,151 Nessa velocidade, vamos bater com tudo no fundo do mar e morrer! 251 00:14:27,151 --> 00:14:30,611 É mesmo seguro navegar nessa corrente? 252 00:14:30,611 --> 00:14:32,661 Não se preocupem com o navio. 253 00:14:32,661 --> 00:14:37,541 O Sunny é o mais poderoso navio possível, construído de madeira de Adão. 254 00:14:37,541 --> 00:14:40,041 Beleza! 255 00:14:40,041 --> 00:14:41,371 Avançar! 256 00:14:43,251 --> 00:14:44,591 Não pode ser! 257 00:14:44,591 --> 00:14:48,881 Eu não sabia que isso morava aqui... 258 00:15:00,141 --> 00:15:03,811 O demônio que reina nas águas... 259 00:15:03,811 --> 00:15:07,031 O inimigo da raça humana! 260 00:15:30,171 --> 00:15:34,051 Chapéus de Palha! Deem meia-volta! 261 00:15:34,051 --> 00:15:35,851 É perigoso! 262 00:15:35,851 --> 00:15:37,681 Eu já tinha me esquecido de você! 263 00:15:37,681 --> 00:15:39,391 Tem um monstro lá embaixo! 264 00:15:39,391 --> 00:15:40,431 O quê?! 265 00:15:40,431 --> 00:15:44,151 Do que você está falando? Corta essa! 266 00:16:02,211 --> 00:16:05,791 São só lendas que inventam por aí. 267 00:16:13,301 --> 00:16:15,891 E-Está bem ali... 268 00:16:15,891 --> 00:16:17,511 Parem com isso, pessoal! 269 00:16:18,051 --> 00:16:20,351 A-Atrás de você... 270 00:16:20,351 --> 00:16:22,351 Como é que é... 271 00:16:25,561 --> 00:16:29,071 A-Atrás de mim? 272 00:16:29,071 --> 00:16:31,741 Sim... 273 00:16:34,821 --> 00:16:36,031 Atrás de mim... 274 00:16:43,041 --> 00:16:45,961 É o Kraken! 275 00:16:47,381 --> 00:16:49,631 Que enorme monstro-polvo! 276 00:16:50,381 --> 00:16:53,051 Parece que ele já destruiu uma frota de navios! 277 00:16:53,511 --> 00:16:56,431 Navios que partiram para o Novo Mundo foram atacados! 278 00:16:56,431 --> 00:17:00,931 Por favor, voltem! Eu não quero morrer! 279 00:17:00,931 --> 00:17:04,601 Se vocês esperarem mais alguns dias, talvez... 280 00:17:04,601 --> 00:17:06,521 Cale a boca! 281 00:17:07,441 --> 00:17:09,941 Tive uma ideia! 282 00:17:10,901 --> 00:17:12,731 Vamos domesticá-lo! 283 00:17:14,941 --> 00:17:17,611 O que você disse, Luffy?! 284 00:17:17,611 --> 00:17:20,661 Vamos domesticar o polvo e fazê-lo puxar nosso navio! 285 00:17:20,661 --> 00:17:22,871 Impossível! 286 00:17:22,871 --> 00:17:24,291 Olha só pra ele! 287 00:17:24,291 --> 00:17:27,831 E nem precisa fazer esforço pra ver, porque olha o tamanho do bicho! 288 00:17:27,831 --> 00:17:30,251 Ah, como é grande! 289 00:17:30,251 --> 00:17:31,711 Estamos mortos! 290 00:17:32,171 --> 00:17:34,801 Ele deve vagar por esses mares há centenas de anos! 291 00:17:34,801 --> 00:17:38,061 O Kraken é assunto de lendas pelo mundo todo, 292 00:17:38,061 --> 00:17:41,311 uma criatura mitológica! 293 00:17:41,621 --> 00:17:46,021 Ele não tem ossos, e eu sou um esqueleto sem carne... 294 00:17:46,641 --> 00:17:50,151 De certa forma, somos opostos! 295 00:17:50,151 --> 00:17:51,311 Tô nem aí! 296 00:17:52,571 --> 00:17:54,651 Você desenha bem! 297 00:17:54,651 --> 00:17:57,151 Não se vê um desses todo dia... 298 00:17:57,151 --> 00:17:58,861 Está desenhando?! Calma assim?! 299 00:17:58,861 --> 00:18:02,661 Eu vou te ajudar. Algum plano, Luffy? 300 00:18:02,661 --> 00:18:05,661 O problema é que estamos no fundo do mar. 301 00:18:05,661 --> 00:18:08,331 Não, não, não... 302 00:18:08,961 --> 00:18:11,311 O problema é o tamanho dele... 303 00:18:11,311 --> 00:18:14,631 Ia ser perigoso até em terra firme. 304 00:18:14,631 --> 00:18:17,471 O que deu neles?! 305 00:18:17,471 --> 00:18:21,631 Este é o tipo de situação em que todo mundo concorda 306 00:18:21,631 --> 00:18:23,471 que é hora de fugir! 307 00:18:23,471 --> 00:18:25,721 Leme na direção sul! 308 00:18:25,721 --> 00:18:28,691 Ei, Nami, vai direto na direção do polvo! 309 00:18:28,691 --> 00:18:30,151 Não seja idiota! 310 00:18:30,151 --> 00:18:31,751 Ei, ei, Nami... 311 00:18:31,751 --> 00:18:33,571 Estou aqui pra... 312 00:18:34,321 --> 00:18:35,531 Aqui pra... 313 00:18:39,201 --> 00:18:40,321 Pra você! 314 00:18:40,321 --> 00:18:43,581 Você se segurou! Bom trabalho! 315 00:18:43,581 --> 00:18:46,661 Graças à reabilitação e ao casaco da Nami! 316 00:18:46,661 --> 00:18:50,621 É perigoso ficar neste navio! Eu preciso me proteger! 317 00:18:50,621 --> 00:18:52,881 Algo está vindo nesta direção! 318 00:18:55,091 --> 00:18:57,881 Irmão! 319 00:18:57,881 --> 00:18:58,761 Eles voltaram! 320 00:18:59,421 --> 00:19:02,261 Coribou! Pessoal! 321 00:19:02,261 --> 00:19:05,071 Nós vamos salvar meu irmão! 322 00:19:05,071 --> 00:19:06,221 Sim! 323 00:19:06,221 --> 00:19:10,441 Vocês voltaram para me salvar, né?! 324 00:19:16,021 --> 00:19:17,481 Não façam isso! 325 00:19:20,451 --> 00:19:23,081 O revestimento de bolha estourou! 326 00:19:23,081 --> 00:19:25,581 E aquele navio é maior que o Sunny! 327 00:19:27,201 --> 00:19:34,331 Ah! Pessoal! 328 00:19:39,461 --> 00:19:40,791 Parece um cardume de águas-vivas... 329 00:19:40,791 --> 00:19:43,181 Cala a boca, Roronoa! Corta essa! 330 00:19:45,221 --> 00:19:46,431 Lá vem ele! 331 00:19:49,601 --> 00:19:51,031 É enorme! 332 00:19:51,031 --> 00:19:53,691 Como vamos enfrentá-lo?! 333 00:19:53,691 --> 00:19:55,021 Terceira Marcha... 334 00:19:55,021 --> 00:19:57,401 Não! 335 00:19:57,401 --> 00:20:00,691 Um golpe forte demais, e a bolha vai romper! 336 00:20:02,361 --> 00:20:04,531 Viagem Voadora! 337 00:20:05,991 --> 00:20:08,951 Será que dá pra fugir?! 338 00:20:08,951 --> 00:20:11,161 Não façam nada! Eu vou resolver na porrada! 339 00:20:11,161 --> 00:20:14,331 Não! Vai estourar a bolha! 340 00:20:14,331 --> 00:20:20,511 Escute aqui! Se quer tanto lutar com essa coisa, eu sei de um plano! 341 00:20:20,511 --> 00:20:23,511 Qual é? Diz aí. 342 00:20:24,881 --> 00:20:26,841 Tudo bem! 343 00:20:27,351 --> 00:20:30,441 Este é o Revestimento Extraveicular Bate-Pernas! 344 00:20:30,441 --> 00:20:33,061 Uma vestimenta de mergulho extraveicular! 345 00:20:33,691 --> 00:20:39,861 Dentro dessas bolhas, vocês poderão lutar até debaixo d'água! 346 00:20:39,861 --> 00:20:44,111 Se eu deixar esses idiotas fazerem o que eles quiserem, também correrei perigo! 347 00:20:44,111 --> 00:20:46,651 Não devia ter feito isso, estranho! 348 00:20:46,651 --> 00:20:49,121 Nós queríamos fugir! 349 00:20:49,121 --> 00:20:51,461 Agora eles vão querer lutar! 350 00:20:51,461 --> 00:20:53,871 Eu fui o primeiro a mandar fugir, 351 00:20:53,871 --> 00:20:57,041 mas aquele seu capitãozinho não me escuta! 352 00:20:57,501 --> 00:21:01,671 Prefere que eles lutem aqui no convés?! 353 00:21:01,671 --> 00:21:04,921 Beleza, boa sorte! Sumam daqui! 354 00:21:04,921 --> 00:21:06,261 Esta corda aqui vai me atrapalhar. 355 00:21:06,261 --> 00:21:08,891 Fiquem longe do navio durante a luta! 356 00:21:08,891 --> 00:21:09,931 Beleza. 357 00:21:11,011 --> 00:21:12,661 Então vamos lá! 358 00:21:12,661 --> 00:21:13,061 Sim! 359 00:21:15,891 --> 00:21:19,361 Esperem! Vocês precisam se amarrar nas cordas! 360 00:21:19,361 --> 00:21:21,941 Assim, vocês vão se separar! 361 00:21:21,941 --> 00:21:24,281 A Nami está preocupada comigo! 362 00:21:25,281 --> 00:21:28,741 Pessoal! Distraiam ele para mim... 363 00:21:28,741 --> 00:21:30,991 Eu vou derrotá-lo com uma porrada só! 364 00:21:31,531 --> 00:21:34,331 Eu posso acabar com ele agora mesmo! 365 00:21:34,331 --> 00:21:36,211 Você não pode cortá-lo! 366 00:21:36,211 --> 00:21:38,791 Nós vamos usá-lo como bicho de estimação! 367 00:21:41,041 --> 00:21:42,341 Será que vai dar certo? 368 00:21:42,341 --> 00:21:45,131 Fiquem o mais longe que puderem! Qualquer milímetro ajuda! 369 00:21:46,591 --> 00:21:49,051 Mas ele está nos atacando! 370 00:21:49,261 --> 00:21:50,851 Para trás, pessoal! 371 00:21:52,561 --> 00:21:54,471 Lança-Foguetes... 372 00:21:57,311 --> 00:22:00,401 ...do Franky! 373 00:22:03,361 --> 00:22:04,651 Acertou! 374 00:22:04,651 --> 00:22:06,281 Que poder! 375 00:22:06,281 --> 00:22:09,661 Ah, outro tentáculo! 376 00:22:09,661 --> 00:22:11,281 Por que ele continua nos atacando?! 377 00:22:11,281 --> 00:22:12,491 Vai nos acertar! 378 00:22:13,831 --> 00:22:14,831 Potência na Defesa! 379 00:22:17,001 --> 00:22:18,751 Eles foram atingidos em cheio! 380 00:22:21,581 --> 00:22:22,671 Tudo bem, pessoal? 381 00:22:23,461 --> 00:22:25,091 E-Ele conseguiu! 382 00:22:25,091 --> 00:22:26,421 Muito bem! 383 00:22:26,421 --> 00:22:27,671 Demais, Chopper! 384 00:22:30,431 --> 00:22:33,051 Nós vamos bater nas rochas! 385 00:22:34,061 --> 00:22:36,021 Mil Flores! 386 00:22:36,561 --> 00:22:38,231 Mão Gigantesca! 387 00:22:43,311 --> 00:22:45,021 Que mãos enormes! 388 00:22:47,691 --> 00:22:48,711 Isso! 389 00:22:48,711 --> 00:22:51,361 Boa, Robin! Salvou a gente! 390 00:22:52,971 --> 00:22:55,271 Ótimo... Embora ela estivesse dentro d'água, 391 00:22:55,271 --> 00:22:58,001 as mãos funcionaram por algum tempo... 392 00:22:58,001 --> 00:22:59,961 Eles mandaram bem! 393 00:23:00,421 --> 00:23:03,171 Beleza, é a minha vez! 394 00:23:03,631 --> 00:23:05,961 Aqui vai a nova técnica! 395 00:23:09,551 --> 00:23:11,381 Terceira Marcha! 396 00:23:24,111 --> 00:23:26,181 Contra o Demônio do Fundo do Mar, o Kraken, 397 00:23:26,181 --> 00:23:29,441 Luffy, Zoro e Sanji usam as técnicas 398 00:23:29,441 --> 00:23:31,631 adquiridas durante seus dois anos de treinamento. 399 00:23:31,631 --> 00:23:36,161 Todavia, os Chapéus de Palha acabam separados nas profundezas 400 00:23:36,161 --> 00:23:39,951 pela enorme corrente causada pela batalha. 401 00:23:39,951 --> 00:23:41,411 No próximo episódio de One Piece: 402 00:23:41,411 --> 00:23:44,591 Perdidos nas Profundezas! Os Chapéus de Palha se Separam! 403 00:23:44,591 --> 00:23:47,041 Eu serei o Rei dos Piratas!