1
00:00:18,011 --> 00:00:21,831
Houve um homem que conquistou tudo
o que este mundo tinha a oferecer,
2
00:00:21,831 --> 00:00:23,411
o lendário Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
3
00:00:23,411 --> 00:00:25,441
Suas últimas palavras fizeram com que
4
00:00:25,441 --> 00:00:27,871
legiões de todo o mundo
se lançassem aos mares:
5
00:00:27,871 --> 00:00:29,701
Meu tesouro?
6
00:00:29,701 --> 00:00:31,381
Se quiserem, podem pegá-lo!
7
00:00:31,381 --> 00:00:34,841
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
8
00:00:35,291 --> 00:00:37,841
Homens perseguem seus sonhos!
9
00:00:37,841 --> 00:00:40,461
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
10
00:00:40,461 --> 00:00:44,301
Não posso ficar parado! Não posso parar!
11
00:00:44,431 --> 00:00:48,761
O alvorecer ainda não chegou,
não consigo mais esperar!
12
00:00:44,511 --> 00:00:48,781
yoake ga osokute jirettai
13
00:00:48,781 --> 00:00:52,971
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
14
00:00:48,851 --> 00:00:52,521
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
15
00:00:53,891 --> 00:00:58,711
hata wo ageyou BREAK OF ROMANCE DAWN
16
00:00:54,021 --> 00:00:58,021
Icem as bandeiras para o Amanhecer do Romantismo!
17
00:00:59,431 --> 00:01:04,701
namikaze tateyou SLEEP kara no JUMP START
18
00:01:04,701 --> 00:01:09,241
arienai sekai wo yuku nara
19
00:01:04,821 --> 00:01:09,241
Se viajaremos por um mundo inimaginável,
20
00:01:09,241 --> 00:01:14,001
kimi no TOUGHNESS sore ga hitsuyou
21
00:01:09,331 --> 00:01:13,661
teremos que ser fortes!
22
00:01:14,001 --> 00:01:16,781
medachisugi sorette tsumi?
23
00:01:14,121 --> 00:01:16,621
Destacar-se é um crime?
24
00:01:16,781 --> 00:01:19,671
Ser procurado significa ser um vencedor!
25
00:01:16,791 --> 00:01:19,921
shimeitehai tsumari WINNER
26
00:01:19,841 --> 00:01:25,421
A liberdade é a nossa única regra!
27
00:01:19,921 --> 00:01:25,421
jiyuu dakega oretachi no RULE
28
00:01:25,421 --> 00:01:30,931
shinpai nante doko fuku kaze
29
00:01:25,551 --> 00:01:30,931
Esqueça os seus problemas ao vento.
30
00:01:30,931 --> 00:01:33,471
zettai ONE PIECE ichiban-nori
31
00:01:31,011 --> 00:01:33,491
Encontraremos o One Piece primeiro!
32
00:01:33,471 --> 00:01:37,551
yumemiru kokoro wa chou dekai
33
00:01:33,561 --> 00:01:37,311
Nossos corações sonham sem limites...
34
00:01:37,481 --> 00:01:41,861
...então não os acordemos jamais!
35
00:01:37,551 --> 00:01:41,481
samenai koto ga daiji
36
00:01:41,481 --> 00:01:44,641
jitto dekinai tomarenai
37
00:01:41,981 --> 00:01:44,401
Não posso ficar parado! Não posso parar!
38
00:01:44,441 --> 00:01:48,491
O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais
esperar!
39
00:01:44,641 --> 00:01:48,491
yoake ga osokute jirettai
40
00:01:48,491 --> 00:01:53,451
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
41
00:01:48,681 --> 00:01:52,081
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
42
00:01:53,791 --> 00:01:59,541
Nós... chegamos juntos até aqui.
43
00:01:53,941 --> 00:01:59,861
oretachi wa... koko made kita ze
44
00:01:59,671 --> 00:02:02,501
E continuaremos... seguindo nossos sonhos,
45
00:01:59,861 --> 00:02:02,761
oretachi wa yuku... yume no arika he
46
00:02:02,671 --> 00:02:07,591
sem deixar ninguém para trás.
47
00:02:02,761 --> 00:02:07,701
dare mo oite'kanai ze
48
00:02:07,701 --> 00:02:10,471
zenshin aru nomi sore ga chikai
49
00:02:07,721 --> 00:02:10,261
Sempre em frente, essa foi a promessa.
50
00:02:10,391 --> 00:02:14,101
Naquele dia em que nossos sonhos começaram,
51
00:02:10,471 --> 00:02:14,401
yume ga hajimatta ano hi kara
52
00:02:14,311 --> 00:02:18,641
decidimos o nosso objetivo, que nunca mudou!
53
00:02:14,401 --> 00:02:18,691
mezasu mirai wa onaji
54
00:02:18,691 --> 00:02:21,191
jitto dekinai tomarenai
55
00:02:18,731 --> 00:02:21,151
Não posso ficar parado! Não posso parar!
56
00:02:21,191 --> 00:02:25,571
kokoro no taiyou shizumanai
57
00:02:21,271 --> 00:02:25,581
O sol no meu coração não vai se pôr jamais!
58
00:02:25,571 --> 00:02:32,531
ichi, ni, Sunshine... ichi, ni, Sunshine...
59
00:02:25,691 --> 00:02:32,531
Um, dois, Sunshine... Um, dois, Sunshine...
60
00:02:33,701 --> 00:02:40,031
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
61
00:02:33,781 --> 00:02:39,831
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
62
00:02:42,211 --> 00:02:45,001
WE GO!
63
00:02:49,081 --> 00:02:52,751
Todos os piratas que buscam o One Piece
64
00:02:52,751 --> 00:02:57,671
seguem em direção à segunda metade
da Grand Line, o Novo Mundo.
65
00:03:00,201 --> 00:03:03,391
Porém, ninguém jamais o explorou por completo,
66
00:03:03,391 --> 00:03:06,431
à exceção do Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
67
00:03:07,701 --> 00:03:13,061
O Novo Mundo arruinou os sonhos e
ambições de incontáveis piratas.
68
00:03:14,551 --> 00:03:16,301
Agora, Monkey D. Luffy, um garoto
69
00:03:16,301 --> 00:03:20,671
que virou borracha ao
comer a Fruta de Borracha,
70
00:03:20,671 --> 00:03:22,401
aventura-se ao lado de seus
companheiros neste mar.
71
00:03:22,951 --> 00:03:26,531
Eu serei... o Rei dos Piratas!
72
00:03:30,331 --> 00:03:32,921
Dois anos se passaram desde
a Guerra dos Maiorais em Marineford.
73
00:03:33,371 --> 00:03:35,921
Luffy e os demais finalizaram
seus treinamentos individuais
74
00:03:36,381 --> 00:03:39,371
e regressaram ao Arquipélago Sabaody
75
00:03:39,371 --> 00:03:43,591
para avançar para o próximo
desafio, o Novo Mundo.
76
00:03:45,611 --> 00:03:49,771
Vamos para a Ilha dos Homens-Peixe!
77
00:03:54,021 --> 00:03:58,271
Tem um objeto às seis horas.
Será que é alguma criatura?
78
00:03:58,271 --> 00:04:01,821
Vocês estão prontos, cambada?!
79
00:04:01,821 --> 00:04:03,441
Sim, irmão!
80
00:04:03,441 --> 00:04:04,661
Sim, sim!
81
00:04:04,661 --> 00:04:07,071
O alvo está bem à nossa frente!
82
00:04:07,071 --> 00:04:11,251
Ei, pessoal! Perto da popa,
tem um sombra que parece um navio!
83
00:04:11,251 --> 00:04:12,911
Atacar!
84
00:04:18,341 --> 00:04:21,421
É um navio pirata!
85
00:04:22,881 --> 00:04:31,811
Combate Mortal no Fundo do Mar!
O Demônio do Oceano Ataca!
86
00:04:31,811 --> 00:04:33,601
Preparem-se!
87
00:04:34,981 --> 00:04:36,231
Todo leme a estibordo!
88
00:04:43,031 --> 00:04:44,491
Vai, Vaca Marinha!
89
00:04:48,241 --> 00:04:49,741
Eles estão atrás de nós!
90
00:04:49,741 --> 00:04:51,041
Essa voz...
91
00:04:51,041 --> 00:04:52,621
Como são persistentes!
92
00:04:54,331 --> 00:04:55,911
O que eles querem da gente?
93
00:04:59,671 --> 00:05:01,051
Parem!
94
00:05:01,051 --> 00:05:02,501
A bolha vai estourar!
95
00:05:02,501 --> 00:05:04,741
Muito bem, Vaca Marinha!
96
00:05:04,741 --> 00:05:05,801
Sim!
97
00:05:05,801 --> 00:05:07,301
Eles querem subir a bordo?
98
00:05:07,301 --> 00:05:08,391
Vaca Marinha?
99
00:05:09,431 --> 00:05:10,761
Peraí! Aquilo é...
100
00:05:14,641 --> 00:05:18,271
As bolhas se agregaram!
Irmão, a hora é essa!
101
00:05:18,271 --> 00:05:21,581
Ótimos! Vamos lá?!
102
00:05:21,581 --> 00:05:22,901
Sim!
103
00:05:22,901 --> 00:05:26,781
Ei, Mohmoo! Você é o Mohmoo
dos Piratas de Arlong, não é?
104
00:05:27,741 --> 00:05:29,531
Lembra de mim?
105
00:05:29,531 --> 00:05:32,741
Sou eu, a Nami!
Eu estava lá no Arlong Park!
106
00:05:34,951 --> 00:05:37,831
Ei, Luffy, ele não parece familiar?
107
00:05:37,831 --> 00:05:39,171
Você acha?
108
00:05:40,251 --> 00:05:42,541
Vai para o inferno!
109
00:05:42,541 --> 00:05:45,381
Pistola de Borracha!
110
00:05:48,131 --> 00:05:50,421
Vamos invadir o convés deles!
111
00:05:50,421 --> 00:05:51,181
Sim!
112
00:05:53,261 --> 00:05:55,431
Hã?! Ele está passando pela bolha!
113
00:05:55,431 --> 00:05:57,231
Ah, tem alguém vindo!
114
00:05:57,231 --> 00:05:59,021
Vai ter briga!
115
00:06:02,311 --> 00:06:05,591
Homens, estão prontos?!
116
00:06:05,591 --> 00:06:06,691
Sim!
117
00:06:07,191 --> 00:06:14,621
Eles ainda não estão prontos pra lutar!
118
00:06:14,621 --> 00:06:18,161
Matem todos!
119
00:06:19,871 --> 00:06:20,711
Vamos!
120
00:06:20,711 --> 00:06:23,791
Sim!
121
00:06:23,791 --> 00:06:26,921
Homens, sigam-me!
122
00:06:29,591 --> 00:06:32,551
O quê?!
123
00:06:32,551 --> 00:06:34,181
O que houve, Vaca Marinha?
124
00:06:34,181 --> 00:06:35,641
Por que, Vaca Marinha?!
125
00:06:35,641 --> 00:06:38,711
Ah, não! Deixamos o Capitão Caribou no navio!
126
00:06:38,711 --> 00:06:40,731
Irmão?!
127
00:06:43,111 --> 00:06:47,031
Agora, para dar as boas-vindas,
128
00:06:47,691 --> 00:06:51,661
comecem disparando as metralhadoras!
129
00:06:52,321 --> 00:06:58,911
Matem todos os Chapéus de Palha e...
130
00:07:22,641 --> 00:07:28,781
Não! Não me jogue na água!
131
00:07:28,781 --> 00:07:32,111
Você não pode, moço!
132
00:07:32,111 --> 00:07:34,621
Você não pode fazer isso!
133
00:07:34,621 --> 00:07:38,371
Tem que dar valor à vida!
134
00:07:38,371 --> 00:07:43,211
Deus... Deus está vendo tudo, sabia?!
135
00:07:43,671 --> 00:07:46,081
Não venha com esse papinho agora!
136
00:07:46,081 --> 00:07:49,591
Você queria metralhar todo mundo, maldito!
137
00:07:50,091 --> 00:07:54,641
Não, era só...
Era só jeito de falar.
138
00:07:54,641 --> 00:07:56,181
Não parecia só jeito de falar, não.
139
00:07:56,181 --> 00:08:00,681
Quem é você? Deve ser
o capitão daquele navio.
140
00:08:00,681 --> 00:08:02,851
Ah, Roronoa Zoro!
141
00:08:04,941 --> 00:08:09,361
Não, eu não sou capitão! Eu só...
142
00:08:09,361 --> 00:08:13,451
É que eles me escravizaram!
143
00:08:13,451 --> 00:08:15,911
Ah, estou cansado de ficar naquele navio!
144
00:08:16,621 --> 00:08:18,661
Ele está dando umas
desculpas bem esfarrapadas...
145
00:08:18,661 --> 00:08:20,321
Ah, sim! Ótimo!
146
00:08:20,321 --> 00:08:23,791
Posso ficar neste barco aqui com vocês?
147
00:08:23,791 --> 00:08:24,921
Por favor?
148
00:08:24,921 --> 00:08:28,461
Olha, até que me dá um pouco de pena...
149
00:08:28,461 --> 00:08:31,171
Nem pensar! Ele está inventando isso tudo!
150
00:08:31,171 --> 00:08:33,591
O quê?! Ele inventou tudo?!
151
00:08:33,591 --> 00:08:37,801
Ei, onde você achou a Vaca Marinha
que estava puxando seu navio?
152
00:08:41,181 --> 00:08:44,891
Aí está a lindinha do bando!
153
00:08:45,441 --> 00:08:48,061
Você é a Gatuna, não é?
154
00:08:48,061 --> 00:08:53,111
Pare de olhar pra
nossa navegadora assim!
155
00:08:53,571 --> 00:08:56,951
Nami! Você está a salvo...
156
00:08:56,951 --> 00:08:58,701
Agora!
157
00:08:58,701 --> 00:09:01,201
Isso já tá enchendo o saco!
158
00:09:01,201 --> 00:09:06,001
Eu peguei esse monstro marinho por aí...
159
00:09:06,751 --> 00:09:11,881
Gente experiente usa esses
animais para puxar navios...
160
00:09:11,881 --> 00:09:13,211
O quê?!
161
00:09:13,211 --> 00:09:15,301
É mesmo?
162
00:09:16,681 --> 00:09:18,831
Pare! Pare, Vaca Marinha!
163
00:09:18,831 --> 00:09:20,221
O que aconteceu?
164
00:09:20,221 --> 00:09:23,891
Irmão! Eu vou te salvar!
165
00:09:28,311 --> 00:09:31,231
Eu quero achar um monstro marinho!
166
00:09:31,231 --> 00:09:35,241
Ei, Luffy! O que você está tramando?
167
00:09:36,511 --> 00:09:40,071
Ah, é só uma tartaruga...
É muito pequena.
168
00:09:40,071 --> 00:09:41,451
Diacho!
169
00:09:41,451 --> 00:09:45,541
Vamos começar a reabilitação dele
com algumas imagens menos estimulantes.
170
00:09:45,541 --> 00:09:47,091
Ei, Nami...
171
00:09:47,091 --> 00:09:50,261
Não estamos indo exatamente na
direção que o Log Pose aponta.
172
00:09:50,501 --> 00:09:51,881
Ah, tudo bem.
173
00:09:52,421 --> 00:09:56,091
É melhor desviar um pouco a sudoeste
de onde ele está apontando.
174
00:09:56,091 --> 00:10:00,841
É mais rápido ir direto.
Por que estamos fazendo isso?
175
00:10:00,841 --> 00:10:05,271
Se formos direto, seremos pegos
pela corrente marítima
176
00:10:05,271 --> 00:10:08,731
e acabaremos presos em uma montanha,
ou um vulcão submarino.
177
00:10:08,731 --> 00:10:12,401
Um vulcão?! Que medo do fundo do mar!
178
00:10:12,401 --> 00:10:17,441
Mas achei que as correntes marítimas
na Grand Line fossem voláteis...
179
00:10:17,441 --> 00:10:19,741
Existe alguma corrente estável?
180
00:10:20,281 --> 00:10:21,951
Sim, só uma.
181
00:10:21,951 --> 00:10:24,701
Agora, sim. Trate de se comportar.
182
00:10:24,701 --> 00:10:27,761
Pessoal! Agora vai ficar mais frio,
183
00:10:27,761 --> 00:10:29,751
então vistam um casaco, ou coisa assim.
184
00:10:29,751 --> 00:10:33,921
Está esfriando mesmo, já dá pra sentir na pele.
185
00:10:33,921 --> 00:10:36,051
Ah, mas eu não..
186
00:10:36,051 --> 00:10:38,551
Você é um esqueleto, não tem pele.
187
00:10:40,181 --> 00:10:44,011
Chopper, não faça isso...
188
00:10:44,011 --> 00:10:46,771
Não roube minhas falas...
189
00:10:46,771 --> 00:10:50,021
Estamos indo para um lugar frio?
Mas não fica no fundo do mar?
190
00:10:50,021 --> 00:10:53,561
Não sabia que a água
no fundo do mar é gelada?
191
00:10:53,561 --> 00:10:56,781
Como numa banheira, a água quente
sobe e a água fria desce.
192
00:10:56,781 --> 00:11:00,031
Ah, é? Não sou muito fã de banheiras...
193
00:11:00,031 --> 00:11:01,651
Entendi!
194
00:11:01,651 --> 00:11:03,871
Se o mar é como uma banheira,
195
00:11:03,871 --> 00:11:05,931
quanto mais descermos,
mais vai ficar frio.
196
00:11:05,931 --> 00:11:08,831
A temperatura não vai ser
a única coisa a mudar.
197
00:11:09,751 --> 00:11:11,921
Ainda está deprimido?!
198
00:11:11,921 --> 00:11:13,331
Na camada mais profunda do oceano,
199
00:11:13,831 --> 00:11:17,381
há correntes gigantes chamadas
de correntes profundas,
200
00:11:17,381 --> 00:11:20,471
que são um tanto raras.
201
00:11:20,471 --> 00:11:25,641
Essas correntes fluem de forma totalmente
independente das correntes da superfície.
202
00:11:25,641 --> 00:11:30,431
Correntes embaixo de correntes?!
Como você é sabido!
203
00:11:31,941 --> 00:11:33,561
É que eu sou bem velho!
204
00:11:33,561 --> 00:11:37,321
Todas as correntes do mundo são conectadas.
205
00:11:37,321 --> 00:11:40,611
Algumas fluem para o leste.
Outras, para o oeste.
206
00:11:40,611 --> 00:11:43,571
Mas também podem fluir para cima ou para baixo.
207
00:11:43,571 --> 00:11:46,451
É como um dragão gigante.
208
00:11:46,451 --> 00:11:50,951
Correntes profundas fluem bem devagar...
209
00:11:50,951 --> 00:11:56,461
Quando começam a fluir para o fundo do mar, elas
levam até dois mil anos
210
00:11:56,461 --> 00:11:59,671
para voltar a fluir na
direção da superfície.
211
00:11:59,671 --> 00:12:01,261
Dois mil anos?!
212
00:12:01,261 --> 00:12:02,671
Sim...
213
00:12:02,671 --> 00:12:06,971
Por isso, há uma série de mitos
214
00:12:06,971 --> 00:12:10,431
sobre as tenebrosas e nunca
antes vistas correntes profundas.
215
00:12:10,431 --> 00:12:15,601
Monstros! Maldições! Espíritos dos mortos!
216
00:12:15,601 --> 00:12:19,231
O quê?! Há fantasmas no fundo do mar?!
217
00:12:19,231 --> 00:12:21,041
Sério? Que medo!
218
00:12:21,041 --> 00:12:22,321
Que maneiro!
219
00:12:22,321 --> 00:12:26,201
Fantasmas? Eu não chegaria a tanto...
220
00:12:26,201 --> 00:12:31,541
Mas nós vamos pegar
uma corrente descendente.
221
00:12:31,541 --> 00:12:35,671
É assim que vamos chegar no fundo do mar.
222
00:12:36,631 --> 00:12:38,171
Camada profunda...
223
00:12:38,171 --> 00:12:39,881
Superfície...
224
00:12:39,881 --> 00:12:41,921
Descendente...
225
00:12:41,921 --> 00:12:43,301
Submergir...
226
00:12:46,131 --> 00:12:49,351
Correntes são um barato
bem misterioso...
227
00:12:49,351 --> 00:12:52,271
Vocês nem sabem do que
estou falando, não é?!
228
00:12:54,141 --> 00:12:55,771
Você quer cantar, Nami?
229
00:12:55,771 --> 00:12:56,731
Cala a boca!
230
00:13:06,531 --> 00:13:08,071
Que som foi esse?
231
00:13:08,071 --> 00:13:09,451
É ela!
232
00:13:09,451 --> 00:13:11,371
Nami, estou vendo!
233
00:13:11,371 --> 00:13:12,291
Sério?
234
00:13:12,291 --> 00:13:14,161
A corrente misteriosa?
235
00:13:15,371 --> 00:13:16,501
Cadê ela?
236
00:13:16,961 --> 00:13:18,711
Que legal!
237
00:13:20,581 --> 00:13:21,551
O que é aquilo?
238
00:13:21,551 --> 00:13:25,131
Essa é a corrente descendente!
239
00:13:25,131 --> 00:13:27,091
Plume, a corrente descendente!
240
00:13:28,471 --> 00:13:31,351
Que maneiro!
241
00:13:31,351 --> 00:13:34,471
Parece uma enorme...
242
00:13:36,691 --> 00:13:40,441
Cachoeira submarina!
243
00:13:55,041 --> 00:13:56,541
Que legal!
244
00:13:57,331 --> 00:14:02,631
O mar está despencando
numa velocidade fantástica!
245
00:14:04,591 --> 00:14:06,631
A natureza é fantástica!
246
00:14:06,631 --> 00:14:11,641
Que corrente espetacular! Até que
profundidade será que ela vai?
247
00:14:12,181 --> 00:14:16,351
É bem maior do que falaram.
248
00:14:16,351 --> 00:14:20,521
Não consigo ver o fundo!
Está completamente escuro!
249
00:14:20,781 --> 00:14:22,511
Vamos morrer!
250
00:14:22,511 --> 00:14:27,151
Nessa velocidade, vamos bater com
tudo no fundo do mar e morrer!
251
00:14:27,151 --> 00:14:30,611
É mesmo seguro navegar nessa corrente?
252
00:14:30,611 --> 00:14:32,661
Não se preocupem com o navio.
253
00:14:32,661 --> 00:14:37,541
O Sunny é o mais poderoso navio possível,
construído de madeira de Adão.
254
00:14:37,541 --> 00:14:40,041
Beleza!
255
00:14:40,041 --> 00:14:41,371
Avançar!
256
00:14:43,251 --> 00:14:44,591
Não pode ser!
257
00:14:44,591 --> 00:14:48,881
Eu não sabia que isso morava aqui...
258
00:15:00,141 --> 00:15:03,811
O demônio que reina nas águas...
259
00:15:03,811 --> 00:15:07,031
O inimigo da raça humana!
260
00:15:30,171 --> 00:15:34,051
Chapéus de Palha! Deem meia-volta!
261
00:15:34,051 --> 00:15:35,851
É perigoso!
262
00:15:35,851 --> 00:15:37,681
Eu já tinha me esquecido de você!
263
00:15:37,681 --> 00:15:39,391
Tem um monstro lá embaixo!
264
00:15:39,391 --> 00:15:40,431
O quê?!
265
00:15:40,431 --> 00:15:44,151
Do que você está falando? Corta essa!
266
00:16:02,211 --> 00:16:05,791
São só lendas que inventam por aí.
267
00:16:13,301 --> 00:16:15,891
E-Está bem ali...
268
00:16:15,891 --> 00:16:17,511
Parem com isso, pessoal!
269
00:16:18,051 --> 00:16:20,351
A-Atrás de você...
270
00:16:20,351 --> 00:16:22,351
Como é que é...
271
00:16:25,561 --> 00:16:29,071
A-Atrás de mim?
272
00:16:29,071 --> 00:16:31,741
Sim...
273
00:16:34,821 --> 00:16:36,031
Atrás de mim...
274
00:16:43,041 --> 00:16:45,961
É o Kraken!
275
00:16:47,381 --> 00:16:49,631
Que enorme monstro-polvo!
276
00:16:50,381 --> 00:16:53,051
Parece que ele já
destruiu uma frota de navios!
277
00:16:53,511 --> 00:16:56,431
Navios que partiram para
o Novo Mundo foram atacados!
278
00:16:56,431 --> 00:17:00,931
Por favor, voltem! Eu não quero morrer!
279
00:17:00,931 --> 00:17:04,601
Se vocês esperarem mais
alguns dias, talvez...
280
00:17:04,601 --> 00:17:06,521
Cale a boca!
281
00:17:07,441 --> 00:17:09,941
Tive uma ideia!
282
00:17:10,901 --> 00:17:12,731
Vamos domesticá-lo!
283
00:17:14,941 --> 00:17:17,611
O que você disse, Luffy?!
284
00:17:17,611 --> 00:17:20,661
Vamos domesticar o polvo
e fazê-lo puxar nosso navio!
285
00:17:20,661 --> 00:17:22,871
Impossível!
286
00:17:22,871 --> 00:17:24,291
Olha só pra ele!
287
00:17:24,291 --> 00:17:27,831
E nem precisa fazer esforço pra ver,
porque olha o tamanho do bicho!
288
00:17:27,831 --> 00:17:30,251
Ah, como é grande!
289
00:17:30,251 --> 00:17:31,711
Estamos mortos!
290
00:17:32,171 --> 00:17:34,801
Ele deve vagar por esses mares
há centenas de anos!
291
00:17:34,801 --> 00:17:38,061
O Kraken é assunto de lendas pelo mundo todo,
292
00:17:38,061 --> 00:17:41,311
uma criatura mitológica!
293
00:17:41,621 --> 00:17:46,021
Ele não tem ossos, e eu sou
um esqueleto sem carne...
294
00:17:46,641 --> 00:17:50,151
De certa forma, somos opostos!
295
00:17:50,151 --> 00:17:51,311
Tô nem aí!
296
00:17:52,571 --> 00:17:54,651
Você desenha bem!
297
00:17:54,651 --> 00:17:57,151
Não se vê um desses todo dia...
298
00:17:57,151 --> 00:17:58,861
Está desenhando?! Calma assim?!
299
00:17:58,861 --> 00:18:02,661
Eu vou te ajudar. Algum plano, Luffy?
300
00:18:02,661 --> 00:18:05,661
O problema é que estamos
no fundo do mar.
301
00:18:05,661 --> 00:18:08,331
Não, não, não...
302
00:18:08,961 --> 00:18:11,311
O problema é o tamanho dele...
303
00:18:11,311 --> 00:18:14,631
Ia ser perigoso até em terra firme.
304
00:18:14,631 --> 00:18:17,471
O que deu neles?!
305
00:18:17,471 --> 00:18:21,631
Este é o tipo de situação
em que todo mundo concorda
306
00:18:21,631 --> 00:18:23,471
que é hora de fugir!
307
00:18:23,471 --> 00:18:25,721
Leme na direção sul!
308
00:18:25,721 --> 00:18:28,691
Ei, Nami, vai direto na direção do polvo!
309
00:18:28,691 --> 00:18:30,151
Não seja idiota!
310
00:18:30,151 --> 00:18:31,751
Ei, ei, Nami...
311
00:18:31,751 --> 00:18:33,571
Estou aqui pra...
312
00:18:34,321 --> 00:18:35,531
Aqui pra...
313
00:18:39,201 --> 00:18:40,321
Pra você!
314
00:18:40,321 --> 00:18:43,581
Você se segurou! Bom trabalho!
315
00:18:43,581 --> 00:18:46,661
Graças à reabilitação e
ao casaco da Nami!
316
00:18:46,661 --> 00:18:50,621
É perigoso ficar neste navio!
Eu preciso me proteger!
317
00:18:50,621 --> 00:18:52,881
Algo está vindo nesta direção!
318
00:18:55,091 --> 00:18:57,881
Irmão!
319
00:18:57,881 --> 00:18:58,761
Eles voltaram!
320
00:18:59,421 --> 00:19:02,261
Coribou! Pessoal!
321
00:19:02,261 --> 00:19:05,071
Nós vamos salvar meu irmão!
322
00:19:05,071 --> 00:19:06,221
Sim!
323
00:19:06,221 --> 00:19:10,441
Vocês voltaram para me salvar, né?!
324
00:19:16,021 --> 00:19:17,481
Não façam isso!
325
00:19:20,451 --> 00:19:23,081
O revestimento de bolha estourou!
326
00:19:23,081 --> 00:19:25,581
E aquele navio é maior que o Sunny!
327
00:19:27,201 --> 00:19:34,331
Ah! Pessoal!
328
00:19:39,461 --> 00:19:40,791
Parece um cardume de águas-vivas...
329
00:19:40,791 --> 00:19:43,181
Cala a boca, Roronoa! Corta essa!
330
00:19:45,221 --> 00:19:46,431
Lá vem ele!
331
00:19:49,601 --> 00:19:51,031
É enorme!
332
00:19:51,031 --> 00:19:53,691
Como vamos enfrentá-lo?!
333
00:19:53,691 --> 00:19:55,021
Terceira Marcha...
334
00:19:55,021 --> 00:19:57,401
Não!
335
00:19:57,401 --> 00:20:00,691
Um golpe forte demais,
e a bolha vai romper!
336
00:20:02,361 --> 00:20:04,531
Viagem Voadora!
337
00:20:05,991 --> 00:20:08,951
Será que dá pra fugir?!
338
00:20:08,951 --> 00:20:11,161
Não façam nada!
Eu vou resolver na porrada!
339
00:20:11,161 --> 00:20:14,331
Não! Vai estourar a bolha!
340
00:20:14,331 --> 00:20:20,511
Escute aqui! Se quer tanto lutar
com essa coisa, eu sei de um plano!
341
00:20:20,511 --> 00:20:23,511
Qual é? Diz aí.
342
00:20:24,881 --> 00:20:26,841
Tudo bem!
343
00:20:27,351 --> 00:20:30,441
Este é o Revestimento
Extraveicular Bate-Pernas!
344
00:20:30,441 --> 00:20:33,061
Uma vestimenta de mergulho extraveicular!
345
00:20:33,691 --> 00:20:39,861
Dentro dessas bolhas, vocês poderão
lutar até debaixo d'água!
346
00:20:39,861 --> 00:20:44,111
Se eu deixar esses idiotas fazerem o que
eles quiserem, também correrei perigo!
347
00:20:44,111 --> 00:20:46,651
Não devia ter feito isso, estranho!
348
00:20:46,651 --> 00:20:49,121
Nós queríamos fugir!
349
00:20:49,121 --> 00:20:51,461
Agora eles vão querer lutar!
350
00:20:51,461 --> 00:20:53,871
Eu fui o primeiro a mandar fugir,
351
00:20:53,871 --> 00:20:57,041
mas aquele seu capitãozinho não me escuta!
352
00:20:57,501 --> 00:21:01,671
Prefere que eles lutem aqui no convés?!
353
00:21:01,671 --> 00:21:04,921
Beleza, boa sorte! Sumam daqui!
354
00:21:04,921 --> 00:21:06,261
Esta corda aqui vai me atrapalhar.
355
00:21:06,261 --> 00:21:08,891
Fiquem longe do navio durante a luta!
356
00:21:08,891 --> 00:21:09,931
Beleza.
357
00:21:11,011 --> 00:21:12,661
Então vamos lá!
358
00:21:12,661 --> 00:21:13,061
Sim!
359
00:21:15,891 --> 00:21:19,361
Esperem! Vocês precisam se
amarrar nas cordas!
360
00:21:19,361 --> 00:21:21,941
Assim, vocês vão se separar!
361
00:21:21,941 --> 00:21:24,281
A Nami está preocupada comigo!
362
00:21:25,281 --> 00:21:28,741
Pessoal! Distraiam ele para mim...
363
00:21:28,741 --> 00:21:30,991
Eu vou derrotá-lo com uma porrada só!
364
00:21:31,531 --> 00:21:34,331
Eu posso acabar com ele agora mesmo!
365
00:21:34,331 --> 00:21:36,211
Você não pode cortá-lo!
366
00:21:36,211 --> 00:21:38,791
Nós vamos usá-lo como
bicho de estimação!
367
00:21:41,041 --> 00:21:42,341
Será que vai dar certo?
368
00:21:42,341 --> 00:21:45,131
Fiquem o mais longe que puderem!
Qualquer milímetro ajuda!
369
00:21:46,591 --> 00:21:49,051
Mas ele está nos atacando!
370
00:21:49,261 --> 00:21:50,851
Para trás, pessoal!
371
00:21:52,561 --> 00:21:54,471
Lança-Foguetes...
372
00:21:57,311 --> 00:22:00,401
...do Franky!
373
00:22:03,361 --> 00:22:04,651
Acertou!
374
00:22:04,651 --> 00:22:06,281
Que poder!
375
00:22:06,281 --> 00:22:09,661
Ah, outro tentáculo!
376
00:22:09,661 --> 00:22:11,281
Por que ele continua nos atacando?!
377
00:22:11,281 --> 00:22:12,491
Vai nos acertar!
378
00:22:13,831 --> 00:22:14,831
Potência na Defesa!
379
00:22:17,001 --> 00:22:18,751
Eles foram atingidos em cheio!
380
00:22:21,581 --> 00:22:22,671
Tudo bem, pessoal?
381
00:22:23,461 --> 00:22:25,091
E-Ele conseguiu!
382
00:22:25,091 --> 00:22:26,421
Muito bem!
383
00:22:26,421 --> 00:22:27,671
Demais, Chopper!
384
00:22:30,431 --> 00:22:33,051
Nós vamos bater nas rochas!
385
00:22:34,061 --> 00:22:36,021
Mil Flores!
386
00:22:36,561 --> 00:22:38,231
Mão Gigantesca!
387
00:22:43,311 --> 00:22:45,021
Que mãos enormes!
388
00:22:47,691 --> 00:22:48,711
Isso!
389
00:22:48,711 --> 00:22:51,361
Boa, Robin! Salvou a gente!
390
00:22:52,971 --> 00:22:55,271
Ótimo... Embora ela estivesse dentro d'água,
391
00:22:55,271 --> 00:22:58,001
as mãos funcionaram por algum tempo...
392
00:22:58,001 --> 00:22:59,961
Eles mandaram bem!
393
00:23:00,421 --> 00:23:03,171
Beleza, é a minha vez!
394
00:23:03,631 --> 00:23:05,961
Aqui vai a nova técnica!
395
00:23:09,551 --> 00:23:11,381
Terceira Marcha!
396
00:23:24,111 --> 00:23:26,181
Contra o Demônio do Fundo do Mar, o Kraken,
397
00:23:26,181 --> 00:23:29,441
Luffy, Zoro e Sanji usam as técnicas
398
00:23:29,441 --> 00:23:31,631
adquiridas durante seus dois
anos de treinamento.
399
00:23:31,631 --> 00:23:36,161
Todavia, os Chapéus de Palha
acabam separados nas profundezas
400
00:23:36,161 --> 00:23:39,951
pela enorme corrente causada pela batalha.
401
00:23:39,951 --> 00:23:41,411
No próximo episódio de One Piece:
402
00:23:41,411 --> 00:23:44,591
Perdidos nas Profundezas!
Os Chapéus de Palha se Separam!
403
00:23:44,591 --> 00:23:47,041
Eu serei o Rei dos Piratas!