1
00:00:18,011 --> 00:00:21,831
Houve um homem que conquistou tudo
o que este mundo tinha a oferecer,
2
00:00:21,831 --> 00:00:23,411
o lendário Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
3
00:00:23,411 --> 00:00:25,441
Suas últimas palavras fizeram com que
4
00:00:25,441 --> 00:00:27,871
legiões de todo o mundo
se lançassem aos mares:
5
00:00:27,871 --> 00:00:29,701
Meu tesouro?
6
00:00:29,701 --> 00:00:31,381
Se quiserem, podem pegá-lo!
7
00:00:31,381 --> 00:00:34,841
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
8
00:00:35,291 --> 00:00:37,841
Homens perseguem seus sonhos!
9
00:00:37,841 --> 00:00:40,461
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
10
00:00:40,461 --> 00:00:44,301
Não posso ficar parado! Não posso parar!
11
00:00:44,431 --> 00:00:48,761
O alvorecer ainda não chegou,
não consigo mais esperar!
12
00:00:44,511 --> 00:00:48,781
yoake ga osokute jirettai
13
00:00:48,781 --> 00:00:52,971
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
14
00:00:48,851 --> 00:00:52,521
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
15
00:00:53,891 --> 00:00:58,711
hata wo ageyou BREAK OF ROMANCE DAWN
16
00:00:54,021 --> 00:00:58,021
Icem as bandeiras para o Amanhecer do Romantismo!
17
00:00:59,431 --> 00:01:04,701
namikaze tateyou SLEEP kara no JUMP START
18
00:01:04,701 --> 00:01:09,241
arienai sekai wo yuku nara
19
00:01:04,821 --> 00:01:09,241
Se viajaremos por um mundo inimaginável,
20
00:01:09,241 --> 00:01:14,001
kimi no TOUGHNESS sore ga hitsuyou
21
00:01:09,331 --> 00:01:13,661
teremos que ser fortes!
22
00:01:14,001 --> 00:01:16,781
medachisugi sorette tsumi?
23
00:01:14,121 --> 00:01:16,621
Destacar-se é um crime?
24
00:01:16,781 --> 00:01:19,671
Ser procurado significa ser um vencedor!
25
00:01:16,791 --> 00:01:19,921
shimeitehai tsumari WINNER
26
00:01:19,841 --> 00:01:25,421
A liberdade é a nossa única regra!
27
00:01:19,921 --> 00:01:25,421
jiyuu dakega oretachi no RULE
28
00:01:25,421 --> 00:01:30,931
shinpai nante doko fuku kaze
29
00:01:25,551 --> 00:01:30,931
Esqueça os seus problemas ao vento.
30
00:01:30,931 --> 00:01:33,471
zettai ONE PIECE ichiban-nori
31
00:01:31,011 --> 00:01:33,491
Encontraremos o One Piece primeiro!
32
00:01:33,471 --> 00:01:37,551
yumemiru kokoro wa chou dekai
33
00:01:33,561 --> 00:01:37,311
Nossos corações sonham sem limites...
34
00:01:37,481 --> 00:01:41,861
...então não os acordemos jamais!
35
00:01:37,551 --> 00:01:41,481
samenai koto ga daiji
36
00:01:41,481 --> 00:01:44,641
jitto dekinai tomarenai
37
00:01:41,981 --> 00:01:44,401
Não posso ficar parado! Não posso parar!
38
00:01:44,441 --> 00:01:48,491
O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais
esperar!
39
00:01:44,641 --> 00:01:48,491
yoake ga osokute jirettai
40
00:01:48,491 --> 00:01:53,451
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
41
00:01:48,681 --> 00:01:52,081
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
42
00:01:53,791 --> 00:01:59,541
Nós... chegamos juntos até aqui.
43
00:01:53,941 --> 00:01:59,861
oretachi wa... koko made kita ze
44
00:01:59,671 --> 00:02:02,501
E continuaremos... seguindo nossos sonhos,
45
00:01:59,861 --> 00:02:02,761
oretachi wa yuku... yume no arika he
46
00:02:02,671 --> 00:02:07,591
sem deixar ninguém para trás.
47
00:02:02,761 --> 00:02:07,701
dare mo oite'kanai ze
48
00:02:07,701 --> 00:02:10,471
zenshin aru nomi sore ga chikai
49
00:02:07,721 --> 00:02:10,261
Sempre em frente, essa foi a promessa.
50
00:02:10,391 --> 00:02:14,101
Naquele dia em que nossos sonhos começaram,
51
00:02:10,471 --> 00:02:14,401
yume ga hajimatta ano hi kara
52
00:02:14,311 --> 00:02:18,641
decidimos o nosso objetivo, que nunca mudou!
53
00:02:14,401 --> 00:02:18,691
mezasu mirai wa onaji
54
00:02:18,691 --> 00:02:21,191
jitto dekinai tomarenai
55
00:02:18,731 --> 00:02:21,151
Não posso ficar parado! Não posso parar!
56
00:02:21,191 --> 00:02:25,571
kokoro no taiyou shizumanai
57
00:02:21,271 --> 00:02:25,581
O sol no meu coração não vai se pôr jamais!
58
00:02:25,571 --> 00:02:32,531
ichi, ni, Sunshine... ichi, ni, Sunshine...
59
00:02:25,691 --> 00:02:32,531
Um, dois, Sunshine... Um, dois, Sunshine...
60
00:02:33,701 --> 00:02:40,031
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
61
00:02:33,781 --> 00:02:39,831
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
62
00:02:42,211 --> 00:02:45,001
WE GO!
63
00:02:49,081 --> 00:02:52,751
Todos os piratas que buscam o One Piece
64
00:02:52,751 --> 00:02:57,671
seguem em direção à segunda metade
da Grand Line, o Novo Mundo.
65
00:03:00,201 --> 00:03:03,391
Porém, ninguém jamais o explorou por completo,
66
00:03:03,391 --> 00:03:06,431
à exceção do Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
67
00:03:07,701 --> 00:03:13,061
O Novo Mundo arruinou os sonhos e
ambições de incontáveis piratas.
68
00:03:14,551 --> 00:03:16,301
Agora, Monkey D. Luffy, um garoto
69
00:03:16,301 --> 00:03:20,671
que virou borracha ao
comer a Fruta de Borracha,
70
00:03:20,671 --> 00:03:22,401
aventura-se ao lado de seus
companheiros neste mar.
71
00:03:22,951 --> 00:03:26,531
Eu serei... o Rei dos Piratas!
72
00:03:30,701 --> 00:03:33,871
Dois anos se passaram desde
a Guerra dos Maiorais em Marineford.
73
00:03:34,671 --> 00:03:37,541
Luffy e os demais finalizaram
seus treinamentos individuais
74
00:03:38,131 --> 00:03:43,631
e embarcam no Sunny recém-revestido
em direção à Ilha dos Homens-Peixe,
75
00:03:43,631 --> 00:03:46,511
localizada 10 mil metros
abaixo do nível do mar,
76
00:03:46,511 --> 00:03:49,601
para avançar para o próximo
desafio, o Novo Mundo.
77
00:03:49,601 --> 00:03:51,731
Tudo bem!
78
00:03:52,181 --> 00:03:55,141
Este é o Revestimento
Extraveicular Bate-Pernas!
79
00:03:55,141 --> 00:03:57,901
Uma vestimenta de mergulho extraveicular!
80
00:03:57,901 --> 00:04:01,611
Esperem! Assim, vocês vão se separar!
81
00:04:05,661 --> 00:04:07,451
Lança-Foguetes!
82
00:04:10,041 --> 00:04:11,831
Ah, outro tentáculo!
83
00:04:12,791 --> 00:04:13,791
Potência na Defesa!
84
00:04:14,711 --> 00:04:16,131
Tudo bem, pessoal?
85
00:04:19,421 --> 00:04:21,341
Mil Flores!
86
00:04:21,881 --> 00:04:23,511
Mão Gigantesca!
87
00:04:30,511 --> 00:04:32,391
Eles mandaram bem...
88
00:04:32,391 --> 00:04:35,601
Beleza, é a minha vez!
89
00:04:35,691 --> 00:04:44,571
Perdidos nas Profundezas!
Os Chapéus de Palha se Separam!
90
00:04:45,401 --> 00:04:47,111
Terceira Marcha!
91
00:05:05,761 --> 00:05:07,381
Enrijecimento!
92
00:05:11,011 --> 00:05:12,601
O que é aquilo?!
93
00:05:12,601 --> 00:05:14,021
Não era assim antes!
94
00:05:17,811 --> 00:05:21,071
Estou fraco por causa do mar!
95
00:05:23,691 --> 00:05:26,821
Aquele polvo idiota está tentando agarrá-lo?
96
00:05:27,281 --> 00:05:28,611
Caminhada Azul!
97
00:05:30,031 --> 00:05:32,531
Sanji partiu a toda velocidade!
98
00:05:32,531 --> 00:05:34,901
Mas que velocidade é aquela?!
99
00:05:34,901 --> 00:05:37,161
Parece um Homem-Peixe! Que maneiro!
100
00:05:40,041 --> 00:05:41,851
Eu corri e corri...
101
00:05:42,461 --> 00:05:45,791
Corri por dois anos inteiros,
fugindo daquela gente esquisita.
102
00:05:46,381 --> 00:05:48,221
Comparado a eles,
103
00:05:48,711 --> 00:05:50,461
esse monstro não é nada!
104
00:05:50,461 --> 00:05:52,101
Parece até um bichinho de pelúcia.
105
00:05:52,101 --> 00:05:54,141
Perna do Demônio!
106
00:05:59,401 --> 00:06:01,311
Chute de Grelha...
107
00:06:01,311 --> 00:06:03,611
...Bem Passado!
108
00:06:14,791 --> 00:06:16,541
Eu preciso respirar!
109
00:06:32,261 --> 00:06:36,101
Técnica Secreta da Empunhadura Tripla:
Cruzamento dos Seis Caminhos!
110
00:06:47,071 --> 00:06:51,161
O demônio que reina nos mares...
Que fraco!
111
00:06:52,741 --> 00:06:55,111
Agora, eu só guardo gratidão.
112
00:06:55,771 --> 00:06:59,461
Lutei todos os dias nos últimos dois anos...
113
00:07:00,621 --> 00:07:02,541
Para superá-lo...
114
00:07:03,381 --> 00:07:05,921
E ainda vou ficar mais forte!
115
00:07:06,421 --> 00:07:07,961
Incrível...
116
00:07:07,961 --> 00:07:10,171
M-Mal consegui ver seus movimentos!
117
00:07:10,171 --> 00:07:12,301
Bah, que desnecessário...
118
00:07:12,971 --> 00:07:15,101
Falou alguma coisa, sétimo?
119
00:07:15,551 --> 00:07:17,181
Eu vou te matar!
120
00:07:17,181 --> 00:07:18,101
Pode vir!
121
00:07:18,101 --> 00:07:22,901
Ei, Zoro! Sanji! Não é pra
cortar os tentáculos dele!
122
00:07:23,851 --> 00:07:25,521
Rifle de Elefante...
123
00:07:27,441 --> 00:07:31,031
...de Borracha!
124
00:07:39,871 --> 00:07:42,211
Jogou ele longe!
125
00:07:42,211 --> 00:07:44,961
Ele ficou muito mais forte!
126
00:07:44,961 --> 00:07:46,711
Mesmo dentro do mar...
127
00:07:52,381 --> 00:07:55,431
Ei, tem alguma coisa ali!
128
00:07:56,301 --> 00:07:57,891
Um tubarão?!
129
00:08:03,311 --> 00:08:04,381
Um tubarão?
130
00:08:04,381 --> 00:08:06,611
Aquele tubarão está vestido, então?
131
00:08:06,611 --> 00:08:08,821
E é dos grandes!
132
00:08:14,741 --> 00:08:15,951
O que é isso?
133
00:08:15,951 --> 00:08:18,581
Está nos agradecendo por ajudá-lo?
134
00:08:18,581 --> 00:08:20,451
Que tubarão educado.
135
00:08:27,541 --> 00:08:29,131
O quê?
136
00:08:29,131 --> 00:08:30,961
Estamos sendo tragados
pela corrente!
137
00:08:31,711 --> 00:08:34,091
Luffy, vamos voltar para o Sunny!
138
00:08:34,091 --> 00:08:34,591
Tá!
139
00:08:47,941 --> 00:08:50,151
Eles foram levados
pela corrente descendente!
140
00:08:50,151 --> 00:08:52,821
Ah, não! Vamos atrás deles!
Precisamos ficar juntos!
141
00:08:52,821 --> 00:08:53,991
Sim!
142
00:08:56,951 --> 00:08:59,701
Eu não quero morrer aqui!
143
00:08:59,701 --> 00:09:01,541
Só pode ser brincadeira!
144
00:09:01,541 --> 00:09:02,641
Você continua aqui?
145
00:09:02,641 --> 00:09:03,451
Você está muito calmo!
146
00:09:05,041 --> 00:09:08,131
Meus olhos estão girando!
Não que eu tenha olhos!
147
00:09:12,461 --> 00:09:15,741
Manter nível das vergas!
Leme a bombordo!
148
00:09:15,741 --> 00:09:17,651
Ou nós vamos bater na plataforma continental!
149
00:09:18,471 --> 00:09:19,761
Pode deixar!
150
00:09:19,761 --> 00:09:22,601
Concentrem-se, ou o navio será destruído!
151
00:09:22,601 --> 00:09:23,471
O quê?!
152
00:09:25,431 --> 00:09:27,191
Não sejam arremessados pra fora do navio!
153
00:09:28,811 --> 00:09:30,981
Fique no centro da corrente!
154
00:09:31,481 --> 00:09:32,521
Entendido!
155
00:09:44,621 --> 00:09:46,791
Está mesmo muito rápido!
156
00:09:48,751 --> 00:09:50,001
Que divertido!
157
00:10:07,891 --> 00:10:08,601
Usopp!
158
00:10:12,651 --> 00:10:15,401
Estou vivo!
159
00:10:21,621 --> 00:10:25,041
E essas caras de velório aí?
160
00:10:25,041 --> 00:10:29,001
Já sei! Vocês não são nada sem mim!
161
00:10:29,921 --> 00:10:32,381
Que lugar frio!
162
00:10:32,381 --> 00:10:36,301
Não achamos Luffy, Zoro e Sanji...
Estamos separados.
163
00:10:36,301 --> 00:10:37,841
O quê?!
164
00:10:37,841 --> 00:10:41,591
Espero que não tenham sido feitos
em pedacinhos por aquele monstro.
165
00:10:41,591 --> 00:10:43,551
Sua imaginação é aterrorizante...
166
00:11:05,781 --> 00:11:09,371
Está muito escuro! Queria procurá-los,
mas não vejo nada!
167
00:11:09,371 --> 00:11:15,041
Não gosto de escuridão.
Vocês também estão sentindo uma presença?
168
00:11:15,041 --> 00:11:18,091
Já devemos estar a mais de
sete mil metros de profundidade.
169
00:11:18,091 --> 00:11:22,091
Nem o Tubarão Submarino
aguenta tanta pressão.
170
00:11:22,091 --> 00:11:27,311
Estamos perto da Ilha dos Homens-Peixe?
Quem sabe, eles já chegaram lá...
171
00:11:27,311 --> 00:11:31,771
A Camie disse que a ilha fica
a 10 mil metros de profundidade...
172
00:11:32,271 --> 00:11:35,481
Ainda temos 3 mil metros para descer?!
173
00:11:35,481 --> 00:11:38,401
Eles só estão com aquelas bolhas pequenas.
174
00:11:38,401 --> 00:11:41,321
Mesmo que estejam vivos,
não tem ar suficiente!
175
00:11:42,031 --> 00:11:44,701
Por isso, eu disse para usarem
as cordas de segurança!
176
00:11:44,701 --> 00:11:47,081
Se ficarmos aqui parados,
não chegaremos a lugar nenhum.
177
00:11:47,081 --> 00:11:50,251
Vamos procurar por eles.
Agora, eu tenho luzes de emergência.
178
00:11:50,251 --> 00:11:51,371
O quê?
179
00:11:53,001 --> 00:11:54,461
Nos seus olhos?!
180
00:11:55,131 --> 00:11:56,631
Luz...
181
00:11:59,301 --> 00:12:01,801
...dos Mamilos do Franky!
182
00:12:01,801 --> 00:12:03,431
Logo aí?!
183
00:12:07,391 --> 00:12:08,891
Q-Que enorme!
184
00:12:08,891 --> 00:12:10,561
Que medo!
185
00:12:14,191 --> 00:12:16,231
Não pode ser!
186
00:12:16,861 --> 00:12:18,191
Esse bicho...
187
00:12:20,401 --> 00:12:22,151
Vamos fugir!
188
00:12:28,621 --> 00:12:31,451
Olhem só ao nosso redor!
189
00:12:31,451 --> 00:12:34,411
Eles também devem estar nos procurando.
190
00:12:36,831 --> 00:12:41,761
Luffy! Zoro! Sanji!
191
00:12:41,761 --> 00:12:44,261
Aonde vocês foram?
192
00:12:44,261 --> 00:12:46,051
Voltem!
193
00:12:46,551 --> 00:12:51,641
Luffy! Zoro! Sanji!
194
00:12:52,601 --> 00:12:54,391
Droga!
195
00:12:54,721 --> 00:12:59,281
Nessa vastidão do fundo do mar,
os Olhos do Sunny também não ajudam muito.
196
00:12:59,771 --> 00:13:02,401
É o nosso fim...
197
00:13:02,401 --> 00:13:06,571
Essas trevas estão mexendo
com nossa ansiedade.
198
00:13:06,571 --> 00:13:11,331
Assim não vamos chegar a lugar nenhum.
O que vamos fazer?
199
00:13:11,871 --> 00:13:15,961
Não podemos parar o navio.
Procurem com atenção.
200
00:13:17,251 --> 00:13:19,211
Deve haver algum rastro deles...
201
00:13:20,631 --> 00:13:21,711
Vamos encontrá-los.
202
00:13:21,711 --> 00:13:23,051
Sim.
203
00:13:26,131 --> 00:13:30,301
Ah, uma água-viva! Uma água-viva
gigante bem em cima de nós!
204
00:13:30,301 --> 00:13:33,471
É enorme! Tem razão!
205
00:13:33,931 --> 00:13:38,771
Estão piscando! Como estrelas à noite!
206
00:13:39,601 --> 00:13:40,861
Que lindo!
207
00:13:41,861 --> 00:13:43,731
Ah, um tentáculo!
208
00:13:44,151 --> 00:13:46,491
Quer ser meu amigo?
209
00:13:46,491 --> 00:13:48,611
Não encoste, Chopper!
210
00:13:48,611 --> 00:13:49,821
Deve ser venenoso!
211
00:13:55,621 --> 00:14:00,171
Ah, não! Um Canhão Explosivo de Leve!
212
00:14:02,841 --> 00:14:04,961
O-O quê?!
213
00:14:04,961 --> 00:14:07,221
A água-viva foi engolida!
214
00:14:07,221 --> 00:14:11,051
Ah, perdemos uma boa quantidade de ar...
215
00:14:11,051 --> 00:14:13,471
Melhor do que ser engolido!
216
00:14:13,471 --> 00:14:17,891
O Canhão Explosivo é uma arma que
dispara uma boa quantidade de ar.
217
00:14:17,891 --> 00:14:22,651
Mas estamos na água,
e temos ar limitado aqui.
218
00:14:22,651 --> 00:14:26,281
Quando expelimos o ar, a bolha diminuiu!
219
00:14:26,281 --> 00:14:31,531
Entendi... Mas fico nervoso
de ver a bolha diminuindo...
220
00:14:36,161 --> 00:14:38,871
O peixe que o devorou está despencando!
221
00:14:38,871 --> 00:14:40,871
Então eles realmente
possuem uma neurotoxina.
222
00:14:40,871 --> 00:14:44,461
O fundo do mar é assustador!
E muito escuro...
223
00:14:45,051 --> 00:14:49,801
Tem um monte de peixes
com olhos brancos... Que medo!
224
00:15:11,911 --> 00:15:14,131
Como é sempre escuro no fundo do mar,
225
00:15:14,131 --> 00:15:17,251
há muitas criaturas com olhos subdesenvolvidos.
226
00:15:19,661 --> 00:15:21,251
Então eles não enxergam bem?
227
00:15:23,001 --> 00:15:25,791
Estão vendo, seus idiotas? Podem vir!
228
00:15:25,791 --> 00:15:29,171
Por outro lado, alguns possuem
olhos bastante evoluídos.
229
00:15:31,721 --> 00:15:35,851
Ué? Como eu consigo ver sem olhos?
230
00:15:35,851 --> 00:15:39,641
Querem saber por quê?
231
00:15:44,441 --> 00:15:45,881
A resposta é...
232
00:15:49,111 --> 00:15:50,571
Segredo!
233
00:15:50,571 --> 00:15:54,241
Por que você está falando sozinho?
234
00:15:54,241 --> 00:15:58,121
Tudo bem, estou acostumado a ficar sozinho.
235
00:15:58,121 --> 00:16:00,581
Ei! Tratem de procurar aqueles três!
236
00:16:03,621 --> 00:16:05,461
Por que eu apanhei?
237
00:16:05,461 --> 00:16:11,841
Luffy! Zoro! Sanji! Cadê vocês?!
238
00:16:12,631 --> 00:16:14,011
Hã?
239
00:16:14,801 --> 00:16:16,931
Essa corda deve ser...
240
00:16:16,931 --> 00:16:18,301
Pessoal?
241
00:16:19,471 --> 00:16:22,731
Sabem onde está aquele pirata?
242
00:16:22,731 --> 00:16:27,191
Ah, ele ainda está conosco, né?
Eu já tinha me esquecido dele.
243
00:16:27,191 --> 00:16:28,571
Aonde ele foi?
244
00:16:28,571 --> 00:16:31,691
Eu não o vejo desde que descemos.
245
00:16:31,691 --> 00:16:34,901
Talvez ele tenha sido jogado
para fora durante a descida.
246
00:16:34,901 --> 00:16:36,201
Pode ser!
247
00:16:36,201 --> 00:16:41,041
Suas mãos e pernas estavam amarradas.
Ele não pode se segurar em nada.
248
00:16:41,041 --> 00:16:42,661
Bom, mas...
249
00:16:43,371 --> 00:16:46,211
A corda dele está solta, estão vendo?
250
00:16:48,841 --> 00:16:53,511
E-Então ele está à solta no navio?
Onde ele está?
251
00:16:53,511 --> 00:16:56,051
Ele deve estar se escondendo
em algum lugar do navio...
252
00:16:56,051 --> 00:16:57,511
O quê?!
253
00:16:58,551 --> 00:16:59,551
Ah, não...
254
00:17:00,891 --> 00:17:05,271
Eu vou me esconder no quarto das mulheres,
se é isso que você quer, queridinha.
255
00:17:07,981 --> 00:17:10,511
Droga, já estamos
cheios dos problemas,
256
00:17:10,511 --> 00:17:13,191
e agora ainda temos que procurá-lo.
257
00:17:13,501 --> 00:17:16,861
Deixa estar! Ele nem é tão forte assim...
258
00:17:24,201 --> 00:17:27,171
Ótimo!
259
00:17:27,171 --> 00:17:34,461
Os três mais fortes que estavam
enfrentando o Kraken sumiram.
260
00:17:34,961 --> 00:17:38,841
Se eles estavam só com aquelas
bolhinhas quando se perderam,
261
00:17:38,841 --> 00:17:41,601
duvido que tenham sobrevivido!
262
00:17:50,481 --> 00:17:54,821
É uma pena não poder
matar o Chapéu de Palha,
263
00:17:55,401 --> 00:17:59,741
mas consigo provar que ele está morto
264
00:17:59,741 --> 00:18:04,501
arrancando as cabeças
dos companheiros dele!
265
00:18:06,501 --> 00:18:09,831
Mas não tenha pressa, Caribou!
266
00:18:09,831 --> 00:18:11,411
Sem pressa!
267
00:18:11,411 --> 00:18:15,091
Se eu matá-los agora, não haverá
mais ninguém para operar o navio.
268
00:18:15,591 --> 00:18:19,801
Eles o navegam muito bem.
269
00:18:19,801 --> 00:18:23,221
Assim que chegarem à Ilha dos Homens-Peixe,
270
00:18:23,221 --> 00:18:26,721
vocês estão mortos!
271
00:18:45,581 --> 00:18:47,371
Aqui está ele!
272
00:18:50,541 --> 00:18:52,061
Ah, não! Droga!
273
00:18:52,061 --> 00:18:53,961
Agora, ele não foge mais.
274
00:18:53,961 --> 00:18:55,921
Como ele entrou aí?
275
00:18:56,381 --> 00:18:58,131
Não estávamos prestando atenção.
276
00:18:58,561 --> 00:19:00,801
Se ele não fosse um palerma,
estaríamos mortos.
277
00:19:00,801 --> 00:19:04,601
O corpo dele estava derretido, feito lama...
278
00:19:05,431 --> 00:19:06,471
Lama?
279
00:19:06,471 --> 00:19:09,391
É, com certeza é poder
de algum Fruto do Diabo.
280
00:19:09,391 --> 00:19:11,811
Ele deve ter ingerido um Fruto Logia.
281
00:19:12,351 --> 00:19:16,401
Ele só estava fingindo
ter sido capturado.
282
00:19:16,401 --> 00:19:21,401
Ei, me tire daqui, moço da sunga!
283
00:19:21,821 --> 00:19:24,071
Eu serei seu servo!
284
00:19:29,161 --> 00:19:31,501
O que foi, Chopper?
285
00:19:31,501 --> 00:19:35,081
Eu não sei...
Fiquei com calor de repente.
286
00:19:35,081 --> 00:19:37,711
Eu não suporto o calor...
287
00:19:38,171 --> 00:19:41,931
Está quente! O que houve?
288
00:19:41,931 --> 00:19:44,751
O-O que é isso? Fumaça?
289
00:19:44,751 --> 00:19:46,681
Está bloqueando nossa visão!
290
00:19:47,971 --> 00:19:50,851
Fumaça no fundo do mar? Como?
291
00:19:50,851 --> 00:19:52,351
Aquilo são...
292
00:19:53,441 --> 00:19:54,061
Será?
293
00:20:00,441 --> 00:20:02,321
Depósitos hidrotermais!
294
00:20:02,901 --> 00:20:05,351
Este lugar tem atividade vulcânica submarina!
295
00:20:05,351 --> 00:20:06,121
O quê?!
296
00:20:06,121 --> 00:20:09,331
Vejam, dá pra ver que aconteceram
várias erupções aqui!
297
00:20:09,831 --> 00:20:11,881
Vamos embora daqui!
298
00:20:11,881 --> 00:20:14,171
Se os vulcões entrarem em erupção,
nós vamos morrer!
299
00:20:14,671 --> 00:20:17,381
Que calor... Que calor...
300
00:20:20,511 --> 00:20:22,131
Tem algo atrás de nós!
301
00:20:22,131 --> 00:20:23,931
Poliquetas carnívoras!
302
00:20:24,471 --> 00:20:25,761
Não temos escolha....
303
00:20:25,761 --> 00:20:27,511
Um Canhão Explosivo de Leve!
304
00:20:31,721 --> 00:20:34,191
Caranguejos sem face!
305
00:20:34,191 --> 00:20:36,401
Um Canhão Explosivo de Leve!
306
00:20:37,521 --> 00:20:39,941
Eu nem sei que é aquilo!
307
00:20:39,941 --> 00:20:42,941
Um Canhão Explosivo de Leve!
308
00:20:42,941 --> 00:20:45,111
O fundo do mar é assustador!
309
00:20:46,031 --> 00:20:50,081
Luffy, Zoro e Sanji não sobreviveriam aqui!
310
00:20:50,081 --> 00:20:51,451
Já estou ficando triste.
311
00:20:51,451 --> 00:20:54,161
Finalmente nos encontramos depois de dois anos...
312
00:20:54,161 --> 00:20:56,961
Corta essa! Eles não vão morrer tão fácil!
313
00:20:56,961 --> 00:21:02,631
Eu usei o Canhão Explosivo em pequenas doses,
mas perdemos muito ar mesmo assim.
314
00:21:06,261 --> 00:21:09,101
O que é aquilo?! Que luz!
315
00:21:10,351 --> 00:21:12,361
É a Ilha dos Homens-Peixe?
316
00:21:12,361 --> 00:21:14,181
Será que eles já estão lá?
317
00:21:14,521 --> 00:21:17,271
Mas ainda falta descermos três mil metros...
318
00:21:17,271 --> 00:21:20,191
Quem é você?!
319
00:21:20,191 --> 00:21:23,781
Ei! Pra quem você está mandando
esses sinais de luz?
320
00:21:24,281 --> 00:21:25,561
Estão vendo alguma coisa?
321
00:21:25,561 --> 00:21:27,781
Não, ainda está muito claro.
322
00:21:30,701 --> 00:21:32,331
Ah, não!
323
00:21:35,041 --> 00:21:37,871
É um peixe-lanterna! Ele nos enganou!
324
00:21:37,871 --> 00:21:40,961
Nós fomos enganados pelo caçador abissal!
325
00:21:44,711 --> 00:21:45,881
Foi por pouco!
326
00:21:46,301 --> 00:21:50,431
Estamos totalmente encurralados!
Como vamos fugir?
327
00:21:56,601 --> 00:21:58,391
E essa agora?!
328
00:21:58,391 --> 00:21:59,811
I-Isso é humano?
329
00:21:59,811 --> 00:22:01,771
O que é isso?!
330
00:22:01,771 --> 00:22:06,031
Um monstro marinho que parece um homem...
331
00:22:07,111 --> 00:22:10,951
Um Umibozu!
332
00:22:14,411 --> 00:22:16,621
Ele vai arrebentar o navio!
333
00:22:20,501 --> 00:22:21,381
O quê?!
334
00:22:21,831 --> 00:22:25,671
Ei, Ankoro! Não faça isso!
335
00:22:26,511 --> 00:22:31,141
Não coma navios!
Quantas vezes vou ter que repetir?
336
00:22:31,681 --> 00:22:35,431
O Capitão Van der Decken
não vai gostar disso!
337
00:22:35,431 --> 00:22:38,231
E-Ele nos ajudou?
338
00:22:38,771 --> 00:22:42,941
Vamos, temos que fugir!
Eles também é monstro!
339
00:22:56,491 --> 00:22:57,911
O que é aquilo?!
340
00:23:23,351 --> 00:23:27,861
Emerge das trevas o infame
navio-fantasma, o Holandês Voador.
341
00:23:27,861 --> 00:23:33,951
De repente, um vulcão submarino
entra em atividade, criando mais perigo.
342
00:23:33,951 --> 00:23:37,791
Após desviar das rochas cadentes,
eles chegam ao fundo do mar,
343
00:23:37,791 --> 00:23:41,161
onde um cenário inesperado
nas profundezas os aguarda!
344
00:23:41,161 --> 00:23:42,611
No próximo episódio de One Piece:
345
00:23:42,611 --> 00:23:45,911
Erupção do Vulcão Submarino!
Em Direção à Ilha dos Homens-Peixe!
346
00:23:45,911 --> 00:23:48,041
Eu serei o Rei dos Piratas!