1 00:00:18,011 --> 00:00:21,831 Houve um homem que conquistou tudo o que este mundo tinha a oferecer, 2 00:00:21,831 --> 00:00:23,411 o lendário Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 3 00:00:23,411 --> 00:00:25,441 Suas últimas palavras fizeram com que 4 00:00:25,441 --> 00:00:27,871 legiões de todo o mundo se lançassem aos mares: 5 00:00:27,871 --> 00:00:29,701 Meu tesouro? 6 00:00:29,701 --> 00:00:31,381 Se quiserem, podem pegá-lo! 7 00:00:31,381 --> 00:00:34,841 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 8 00:00:35,291 --> 00:00:37,841 Homens perseguem seus sonhos! 9 00:00:37,841 --> 00:00:40,461 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 10 00:00:40,461 --> 00:00:44,301 Não posso ficar parado! Não posso parar! 11 00:00:44,431 --> 00:00:48,761 O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais esperar! 12 00:00:44,511 --> 00:00:48,781 yoake ga osokute jirettai 13 00:00:48,781 --> 00:00:52,971 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 14 00:00:48,851 --> 00:00:52,521 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 15 00:00:53,891 --> 00:00:58,711 hata wo ageyou BREAK OF ROMANCE DAWN 16 00:00:54,021 --> 00:00:58,021 Icem as bandeiras para o Amanhecer do Romantismo! 17 00:00:59,431 --> 00:01:04,701 namikaze tateyou SLEEP kara no JUMP START 18 00:01:04,701 --> 00:01:09,241 arienai sekai wo yuku nara 19 00:01:04,821 --> 00:01:09,241 Se viajaremos por um mundo inimaginável, 20 00:01:09,241 --> 00:01:14,001 kimi no TOUGHNESS sore ga hitsuyou 21 00:01:09,331 --> 00:01:13,661 teremos que ser fortes! 22 00:01:14,001 --> 00:01:16,781 medachisugi sorette tsumi? 23 00:01:14,121 --> 00:01:16,621 Destacar-se é um crime? 24 00:01:16,781 --> 00:01:19,671 Ser procurado significa ser um vencedor! 25 00:01:16,791 --> 00:01:19,921 shimeitehai tsumari WINNER 26 00:01:19,841 --> 00:01:25,421 A liberdade é a nossa única regra! 27 00:01:19,921 --> 00:01:25,421 jiyuu dakega oretachi no RULE 28 00:01:25,421 --> 00:01:30,931 shinpai nante doko fuku kaze 29 00:01:25,551 --> 00:01:30,931 Esqueça os seus problemas ao vento. 30 00:01:30,931 --> 00:01:33,471 zettai ONE PIECE ichiban-nori 31 00:01:31,011 --> 00:01:33,491 Encontraremos o One Piece primeiro! 32 00:01:33,471 --> 00:01:37,551 yumemiru kokoro wa chou dekai 33 00:01:33,561 --> 00:01:37,311 Nossos corações sonham sem limites... 34 00:01:37,481 --> 00:01:41,861 ...então não os acordemos jamais! 35 00:01:37,551 --> 00:01:41,481 samenai koto ga daiji 36 00:01:41,481 --> 00:01:44,641 jitto dekinai tomarenai 37 00:01:41,981 --> 00:01:44,401 Não posso ficar parado! Não posso parar! 38 00:01:44,441 --> 00:01:48,491 O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais esperar! 39 00:01:44,641 --> 00:01:48,491 yoake ga osokute jirettai 40 00:01:48,491 --> 00:01:53,451 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 41 00:01:48,681 --> 00:01:52,081 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 42 00:01:53,791 --> 00:01:59,541 Nós... chegamos juntos até aqui. 43 00:01:53,941 --> 00:01:59,861 oretachi wa... koko made kita ze 44 00:01:59,671 --> 00:02:02,501 E continuaremos... seguindo nossos sonhos, 45 00:01:59,861 --> 00:02:02,761 oretachi wa yuku... yume no arika he 46 00:02:02,671 --> 00:02:07,591 sem deixar ninguém para trás. 47 00:02:02,761 --> 00:02:07,701 dare mo oite'kanai ze 48 00:02:07,701 --> 00:02:10,471 zenshin aru nomi sore ga chikai 49 00:02:07,721 --> 00:02:10,261 Sempre em frente, essa foi a promessa. 50 00:02:10,391 --> 00:02:14,101 Naquele dia em que nossos sonhos começaram, 51 00:02:10,471 --> 00:02:14,401 yume ga hajimatta ano hi kara 52 00:02:14,311 --> 00:02:18,641 decidimos o nosso objetivo, que nunca mudou! 53 00:02:14,401 --> 00:02:18,691 mezasu mirai wa onaji 54 00:02:18,691 --> 00:02:21,191 jitto dekinai tomarenai 55 00:02:18,731 --> 00:02:21,151 Não posso ficar parado! Não posso parar! 56 00:02:21,191 --> 00:02:25,571 kokoro no taiyou shizumanai 57 00:02:21,271 --> 00:02:25,581 O sol no meu coração não vai se pôr jamais! 58 00:02:25,571 --> 00:02:32,531 ichi, ni, Sunshine... ichi, ni, Sunshine... 59 00:02:25,691 --> 00:02:32,531 Um, dois, Sunshine... Um, dois, Sunshine... 60 00:02:33,701 --> 00:02:40,031 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 61 00:02:33,781 --> 00:02:39,831 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 62 00:02:42,211 --> 00:02:45,001 WE GO! 63 00:02:49,081 --> 00:02:52,751 Todos os piratas que buscam o One Piece 64 00:02:52,751 --> 00:02:57,671 seguem em direção à segunda metade da Grand Line, o Novo Mundo. 65 00:03:00,201 --> 00:03:03,391 Porém, ninguém jamais o explorou por completo, 66 00:03:03,391 --> 00:03:06,431 à exceção do Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 67 00:03:07,701 --> 00:03:13,061 O Novo Mundo arruinou os sonhos e ambições de incontáveis piratas. 68 00:03:14,551 --> 00:03:16,301 Agora, Monkey D. Luffy, um garoto 69 00:03:16,301 --> 00:03:20,671 que virou borracha ao comer a Fruta de Borracha, 70 00:03:20,671 --> 00:03:22,401 aventura-se ao lado de seus companheiros neste mar. 71 00:03:22,951 --> 00:03:26,531 Eu serei... o Rei dos Piratas! 72 00:03:30,701 --> 00:03:33,871 Dois anos se passaram desde a Guerra dos Maiorais em Marineford. 73 00:03:34,671 --> 00:03:37,541 Luffy e os demais finalizaram seus treinamentos individuais 74 00:03:38,131 --> 00:03:43,631 e embarcam no Sunny recém-revestido em direção à Ilha dos Homens-Peixe, 75 00:03:43,631 --> 00:03:46,511 localizada 10 mil metros abaixo do nível do mar, 76 00:03:46,511 --> 00:03:49,601 para avançar para o próximo desafio, o Novo Mundo. 77 00:03:49,601 --> 00:03:51,731 Tudo bem! 78 00:03:52,181 --> 00:03:55,141 Este é o Revestimento Extraveicular Bate-Pernas! 79 00:03:55,141 --> 00:03:57,901 Uma vestimenta de mergulho extraveicular! 80 00:03:57,901 --> 00:04:01,611 Esperem! Assim, vocês vão se separar! 81 00:04:05,661 --> 00:04:07,451 Lança-Foguetes! 82 00:04:10,041 --> 00:04:11,831 Ah, outro tentáculo! 83 00:04:12,791 --> 00:04:13,791 Potência na Defesa! 84 00:04:14,711 --> 00:04:16,131 Tudo bem, pessoal? 85 00:04:19,421 --> 00:04:21,341 Mil Flores! 86 00:04:21,881 --> 00:04:23,511 Mão Gigantesca! 87 00:04:30,511 --> 00:04:32,391 Eles mandaram bem... 88 00:04:32,391 --> 00:04:35,601 Beleza, é a minha vez! 89 00:04:35,691 --> 00:04:44,571 Perdidos nas Profundezas! Os Chapéus de Palha se Separam! 90 00:04:45,401 --> 00:04:47,111 Terceira Marcha! 91 00:05:05,761 --> 00:05:07,381 Enrijecimento! 92 00:05:11,011 --> 00:05:12,601 O que é aquilo?! 93 00:05:12,601 --> 00:05:14,021 Não era assim antes! 94 00:05:17,811 --> 00:05:21,071 Estou fraco por causa do mar! 95 00:05:23,691 --> 00:05:26,821 Aquele polvo idiota está tentando agarrá-lo? 96 00:05:27,281 --> 00:05:28,611 Caminhada Azul! 97 00:05:30,031 --> 00:05:32,531 Sanji partiu a toda velocidade! 98 00:05:32,531 --> 00:05:34,901 Mas que velocidade é aquela?! 99 00:05:34,901 --> 00:05:37,161 Parece um Homem-Peixe! Que maneiro! 100 00:05:40,041 --> 00:05:41,851 Eu corri e corri... 101 00:05:42,461 --> 00:05:45,791 Corri por dois anos inteiros, fugindo daquela gente esquisita. 102 00:05:46,381 --> 00:05:48,221 Comparado a eles, 103 00:05:48,711 --> 00:05:50,461 esse monstro não é nada! 104 00:05:50,461 --> 00:05:52,101 Parece até um bichinho de pelúcia. 105 00:05:52,101 --> 00:05:54,141 Perna do Demônio! 106 00:05:59,401 --> 00:06:01,311 Chute de Grelha... 107 00:06:01,311 --> 00:06:03,611 ...Bem Passado! 108 00:06:14,791 --> 00:06:16,541 Eu preciso respirar! 109 00:06:32,261 --> 00:06:36,101 Técnica Secreta da Empunhadura Tripla: Cruzamento dos Seis Caminhos! 110 00:06:47,071 --> 00:06:51,161 O demônio que reina nos mares... Que fraco! 111 00:06:52,741 --> 00:06:55,111 Agora, eu só guardo gratidão. 112 00:06:55,771 --> 00:06:59,461 Lutei todos os dias nos últimos dois anos... 113 00:07:00,621 --> 00:07:02,541 Para superá-lo... 114 00:07:03,381 --> 00:07:05,921 E ainda vou ficar mais forte! 115 00:07:06,421 --> 00:07:07,961 Incrível... 116 00:07:07,961 --> 00:07:10,171 M-Mal consegui ver seus movimentos! 117 00:07:10,171 --> 00:07:12,301 Bah, que desnecessário... 118 00:07:12,971 --> 00:07:15,101 Falou alguma coisa, sétimo? 119 00:07:15,551 --> 00:07:17,181 Eu vou te matar! 120 00:07:17,181 --> 00:07:18,101 Pode vir! 121 00:07:18,101 --> 00:07:22,901 Ei, Zoro! Sanji! Não é pra cortar os tentáculos dele! 122 00:07:23,851 --> 00:07:25,521 Rifle de Elefante... 123 00:07:27,441 --> 00:07:31,031 ...de Borracha! 124 00:07:39,871 --> 00:07:42,211 Jogou ele longe! 125 00:07:42,211 --> 00:07:44,961 Ele ficou muito mais forte! 126 00:07:44,961 --> 00:07:46,711 Mesmo dentro do mar... 127 00:07:52,381 --> 00:07:55,431 Ei, tem alguma coisa ali! 128 00:07:56,301 --> 00:07:57,891 Um tubarão?! 129 00:08:03,311 --> 00:08:04,381 Um tubarão? 130 00:08:04,381 --> 00:08:06,611 Aquele tubarão está vestido, então? 131 00:08:06,611 --> 00:08:08,821 E é dos grandes! 132 00:08:14,741 --> 00:08:15,951 O que é isso? 133 00:08:15,951 --> 00:08:18,581 Está nos agradecendo por ajudá-lo? 134 00:08:18,581 --> 00:08:20,451 Que tubarão educado. 135 00:08:27,541 --> 00:08:29,131 O quê? 136 00:08:29,131 --> 00:08:30,961 Estamos sendo tragados pela corrente! 137 00:08:31,711 --> 00:08:34,091 Luffy, vamos voltar para o Sunny! 138 00:08:34,091 --> 00:08:34,591 Tá! 139 00:08:47,941 --> 00:08:50,151 Eles foram levados pela corrente descendente! 140 00:08:50,151 --> 00:08:52,821 Ah, não! Vamos atrás deles! Precisamos ficar juntos! 141 00:08:52,821 --> 00:08:53,991 Sim! 142 00:08:56,951 --> 00:08:59,701 Eu não quero morrer aqui! 143 00:08:59,701 --> 00:09:01,541 Só pode ser brincadeira! 144 00:09:01,541 --> 00:09:02,641 Você continua aqui? 145 00:09:02,641 --> 00:09:03,451 Você está muito calmo! 146 00:09:05,041 --> 00:09:08,131 Meus olhos estão girando! Não que eu tenha olhos! 147 00:09:12,461 --> 00:09:15,741 Manter nível das vergas! Leme a bombordo! 148 00:09:15,741 --> 00:09:17,651 Ou nós vamos bater na plataforma continental! 149 00:09:18,471 --> 00:09:19,761 Pode deixar! 150 00:09:19,761 --> 00:09:22,601 Concentrem-se, ou o navio será destruído! 151 00:09:22,601 --> 00:09:23,471 O quê?! 152 00:09:25,431 --> 00:09:27,191 Não sejam arremessados pra fora do navio! 153 00:09:28,811 --> 00:09:30,981 Fique no centro da corrente! 154 00:09:31,481 --> 00:09:32,521 Entendido! 155 00:09:44,621 --> 00:09:46,791 Está mesmo muito rápido! 156 00:09:48,751 --> 00:09:50,001 Que divertido! 157 00:10:07,891 --> 00:10:08,601 Usopp! 158 00:10:12,651 --> 00:10:15,401 Estou vivo! 159 00:10:21,621 --> 00:10:25,041 E essas caras de velório aí? 160 00:10:25,041 --> 00:10:29,001 Já sei! Vocês não são nada sem mim! 161 00:10:29,921 --> 00:10:32,381 Que lugar frio! 162 00:10:32,381 --> 00:10:36,301 Não achamos Luffy, Zoro e Sanji... Estamos separados. 163 00:10:36,301 --> 00:10:37,841 O quê?! 164 00:10:37,841 --> 00:10:41,591 Espero que não tenham sido feitos em pedacinhos por aquele monstro. 165 00:10:41,591 --> 00:10:43,551 Sua imaginação é aterrorizante... 166 00:11:05,781 --> 00:11:09,371 Está muito escuro! Queria procurá-los, mas não vejo nada! 167 00:11:09,371 --> 00:11:15,041 Não gosto de escuridão. Vocês também estão sentindo uma presença? 168 00:11:15,041 --> 00:11:18,091 Já devemos estar a mais de sete mil metros de profundidade. 169 00:11:18,091 --> 00:11:22,091 Nem o Tubarão Submarino aguenta tanta pressão. 170 00:11:22,091 --> 00:11:27,311 Estamos perto da Ilha dos Homens-Peixe? Quem sabe, eles já chegaram lá... 171 00:11:27,311 --> 00:11:31,771 A Camie disse que a ilha fica a 10 mil metros de profundidade... 172 00:11:32,271 --> 00:11:35,481 Ainda temos 3 mil metros para descer?! 173 00:11:35,481 --> 00:11:38,401 Eles só estão com aquelas bolhas pequenas. 174 00:11:38,401 --> 00:11:41,321 Mesmo que estejam vivos, não tem ar suficiente! 175 00:11:42,031 --> 00:11:44,701 Por isso, eu disse para usarem as cordas de segurança! 176 00:11:44,701 --> 00:11:47,081 Se ficarmos aqui parados, não chegaremos a lugar nenhum. 177 00:11:47,081 --> 00:11:50,251 Vamos procurar por eles. Agora, eu tenho luzes de emergência. 178 00:11:50,251 --> 00:11:51,371 O quê? 179 00:11:53,001 --> 00:11:54,461 Nos seus olhos?! 180 00:11:55,131 --> 00:11:56,631 Luz... 181 00:11:59,301 --> 00:12:01,801 ...dos Mamilos do Franky! 182 00:12:01,801 --> 00:12:03,431 Logo aí?! 183 00:12:07,391 --> 00:12:08,891 Q-Que enorme! 184 00:12:08,891 --> 00:12:10,561 Que medo! 185 00:12:14,191 --> 00:12:16,231 Não pode ser! 186 00:12:16,861 --> 00:12:18,191 Esse bicho... 187 00:12:20,401 --> 00:12:22,151 Vamos fugir! 188 00:12:28,621 --> 00:12:31,451 Olhem só ao nosso redor! 189 00:12:31,451 --> 00:12:34,411 Eles também devem estar nos procurando. 190 00:12:36,831 --> 00:12:41,761 Luffy! Zoro! Sanji! 191 00:12:41,761 --> 00:12:44,261 Aonde vocês foram? 192 00:12:44,261 --> 00:12:46,051 Voltem! 193 00:12:46,551 --> 00:12:51,641 Luffy! Zoro! Sanji! 194 00:12:52,601 --> 00:12:54,391 Droga! 195 00:12:54,721 --> 00:12:59,281 Nessa vastidão do fundo do mar, os Olhos do Sunny também não ajudam muito. 196 00:12:59,771 --> 00:13:02,401 É o nosso fim... 197 00:13:02,401 --> 00:13:06,571 Essas trevas estão mexendo com nossa ansiedade. 198 00:13:06,571 --> 00:13:11,331 Assim não vamos chegar a lugar nenhum. O que vamos fazer? 199 00:13:11,871 --> 00:13:15,961 Não podemos parar o navio. Procurem com atenção. 200 00:13:17,251 --> 00:13:19,211 Deve haver algum rastro deles... 201 00:13:20,631 --> 00:13:21,711 Vamos encontrá-los. 202 00:13:21,711 --> 00:13:23,051 Sim. 203 00:13:26,131 --> 00:13:30,301 Ah, uma água-viva! Uma água-viva gigante bem em cima de nós! 204 00:13:30,301 --> 00:13:33,471 É enorme! Tem razão! 205 00:13:33,931 --> 00:13:38,771 Estão piscando! Como estrelas à noite! 206 00:13:39,601 --> 00:13:40,861 Que lindo! 207 00:13:41,861 --> 00:13:43,731 Ah, um tentáculo! 208 00:13:44,151 --> 00:13:46,491 Quer ser meu amigo? 209 00:13:46,491 --> 00:13:48,611 Não encoste, Chopper! 210 00:13:48,611 --> 00:13:49,821 Deve ser venenoso! 211 00:13:55,621 --> 00:14:00,171 Ah, não! Um Canhão Explosivo de Leve! 212 00:14:02,841 --> 00:14:04,961 O-O quê?! 213 00:14:04,961 --> 00:14:07,221 A água-viva foi engolida! 214 00:14:07,221 --> 00:14:11,051 Ah, perdemos uma boa quantidade de ar... 215 00:14:11,051 --> 00:14:13,471 Melhor do que ser engolido! 216 00:14:13,471 --> 00:14:17,891 O Canhão Explosivo é uma arma que dispara uma boa quantidade de ar. 217 00:14:17,891 --> 00:14:22,651 Mas estamos na água, e temos ar limitado aqui. 218 00:14:22,651 --> 00:14:26,281 Quando expelimos o ar, a bolha diminuiu! 219 00:14:26,281 --> 00:14:31,531 Entendi... Mas fico nervoso de ver a bolha diminuindo... 220 00:14:36,161 --> 00:14:38,871 O peixe que o devorou está despencando! 221 00:14:38,871 --> 00:14:40,871 Então eles realmente possuem uma neurotoxina. 222 00:14:40,871 --> 00:14:44,461 O fundo do mar é assustador! E muito escuro... 223 00:14:45,051 --> 00:14:49,801 Tem um monte de peixes com olhos brancos... Que medo! 224 00:15:11,911 --> 00:15:14,131 Como é sempre escuro no fundo do mar, 225 00:15:14,131 --> 00:15:17,251 há muitas criaturas com olhos subdesenvolvidos. 226 00:15:19,661 --> 00:15:21,251 Então eles não enxergam bem? 227 00:15:23,001 --> 00:15:25,791 Estão vendo, seus idiotas? Podem vir! 228 00:15:25,791 --> 00:15:29,171 Por outro lado, alguns possuem olhos bastante evoluídos. 229 00:15:31,721 --> 00:15:35,851 Ué? Como eu consigo ver sem olhos? 230 00:15:35,851 --> 00:15:39,641 Querem saber por quê? 231 00:15:44,441 --> 00:15:45,881 A resposta é... 232 00:15:49,111 --> 00:15:50,571 Segredo! 233 00:15:50,571 --> 00:15:54,241 Por que você está falando sozinho? 234 00:15:54,241 --> 00:15:58,121 Tudo bem, estou acostumado a ficar sozinho. 235 00:15:58,121 --> 00:16:00,581 Ei! Tratem de procurar aqueles três! 236 00:16:03,621 --> 00:16:05,461 Por que eu apanhei? 237 00:16:05,461 --> 00:16:11,841 Luffy! Zoro! Sanji! Cadê vocês?! 238 00:16:12,631 --> 00:16:14,011 Hã? 239 00:16:14,801 --> 00:16:16,931 Essa corda deve ser... 240 00:16:16,931 --> 00:16:18,301 Pessoal? 241 00:16:19,471 --> 00:16:22,731 Sabem onde está aquele pirata? 242 00:16:22,731 --> 00:16:27,191 Ah, ele ainda está conosco, né? Eu já tinha me esquecido dele. 243 00:16:27,191 --> 00:16:28,571 Aonde ele foi? 244 00:16:28,571 --> 00:16:31,691 Eu não o vejo desde que descemos. 245 00:16:31,691 --> 00:16:34,901 Talvez ele tenha sido jogado para fora durante a descida. 246 00:16:34,901 --> 00:16:36,201 Pode ser! 247 00:16:36,201 --> 00:16:41,041 Suas mãos e pernas estavam amarradas. Ele não pode se segurar em nada. 248 00:16:41,041 --> 00:16:42,661 Bom, mas... 249 00:16:43,371 --> 00:16:46,211 A corda dele está solta, estão vendo? 250 00:16:48,841 --> 00:16:53,511 E-Então ele está à solta no navio? Onde ele está? 251 00:16:53,511 --> 00:16:56,051 Ele deve estar se escondendo em algum lugar do navio... 252 00:16:56,051 --> 00:16:57,511 O quê?! 253 00:16:58,551 --> 00:16:59,551 Ah, não... 254 00:17:00,891 --> 00:17:05,271 Eu vou me esconder no quarto das mulheres, se é isso que você quer, queridinha. 255 00:17:07,981 --> 00:17:10,511 Droga, já estamos cheios dos problemas, 256 00:17:10,511 --> 00:17:13,191 e agora ainda temos que procurá-lo. 257 00:17:13,501 --> 00:17:16,861 Deixa estar! Ele nem é tão forte assim... 258 00:17:24,201 --> 00:17:27,171 Ótimo! 259 00:17:27,171 --> 00:17:34,461 Os três mais fortes que estavam enfrentando o Kraken sumiram. 260 00:17:34,961 --> 00:17:38,841 Se eles estavam só com aquelas bolhinhas quando se perderam, 261 00:17:38,841 --> 00:17:41,601 duvido que tenham sobrevivido! 262 00:17:50,481 --> 00:17:54,821 É uma pena não poder matar o Chapéu de Palha, 263 00:17:55,401 --> 00:17:59,741 mas consigo provar que ele está morto 264 00:17:59,741 --> 00:18:04,501 arrancando as cabeças dos companheiros dele! 265 00:18:06,501 --> 00:18:09,831 Mas não tenha pressa, Caribou! 266 00:18:09,831 --> 00:18:11,411 Sem pressa! 267 00:18:11,411 --> 00:18:15,091 Se eu matá-los agora, não haverá mais ninguém para operar o navio. 268 00:18:15,591 --> 00:18:19,801 Eles o navegam muito bem. 269 00:18:19,801 --> 00:18:23,221 Assim que chegarem à Ilha dos Homens-Peixe, 270 00:18:23,221 --> 00:18:26,721 vocês estão mortos! 271 00:18:45,581 --> 00:18:47,371 Aqui está ele! 272 00:18:50,541 --> 00:18:52,061 Ah, não! Droga! 273 00:18:52,061 --> 00:18:53,961 Agora, ele não foge mais. 274 00:18:53,961 --> 00:18:55,921 Como ele entrou aí? 275 00:18:56,381 --> 00:18:58,131 Não estávamos prestando atenção. 276 00:18:58,561 --> 00:19:00,801 Se ele não fosse um palerma, estaríamos mortos. 277 00:19:00,801 --> 00:19:04,601 O corpo dele estava derretido, feito lama... 278 00:19:05,431 --> 00:19:06,471 Lama? 279 00:19:06,471 --> 00:19:09,391 É, com certeza é poder de algum Fruto do Diabo. 280 00:19:09,391 --> 00:19:11,811 Ele deve ter ingerido um Fruto Logia. 281 00:19:12,351 --> 00:19:16,401 Ele só estava fingindo ter sido capturado. 282 00:19:16,401 --> 00:19:21,401 Ei, me tire daqui, moço da sunga! 283 00:19:21,821 --> 00:19:24,071 Eu serei seu servo! 284 00:19:29,161 --> 00:19:31,501 O que foi, Chopper? 285 00:19:31,501 --> 00:19:35,081 Eu não sei... Fiquei com calor de repente. 286 00:19:35,081 --> 00:19:37,711 Eu não suporto o calor... 287 00:19:38,171 --> 00:19:41,931 Está quente! O que houve? 288 00:19:41,931 --> 00:19:44,751 O-O que é isso? Fumaça? 289 00:19:44,751 --> 00:19:46,681 Está bloqueando nossa visão! 290 00:19:47,971 --> 00:19:50,851 Fumaça no fundo do mar? Como? 291 00:19:50,851 --> 00:19:52,351 Aquilo são... 292 00:19:53,441 --> 00:19:54,061 Será? 293 00:20:00,441 --> 00:20:02,321 Depósitos hidrotermais! 294 00:20:02,901 --> 00:20:05,351 Este lugar tem atividade vulcânica submarina! 295 00:20:05,351 --> 00:20:06,121 O quê?! 296 00:20:06,121 --> 00:20:09,331 Vejam, dá pra ver que aconteceram várias erupções aqui! 297 00:20:09,831 --> 00:20:11,881 Vamos embora daqui! 298 00:20:11,881 --> 00:20:14,171 Se os vulcões entrarem em erupção, nós vamos morrer! 299 00:20:14,671 --> 00:20:17,381 Que calor... Que calor... 300 00:20:20,511 --> 00:20:22,131 Tem algo atrás de nós! 301 00:20:22,131 --> 00:20:23,931 Poliquetas carnívoras! 302 00:20:24,471 --> 00:20:25,761 Não temos escolha.... 303 00:20:25,761 --> 00:20:27,511 Um Canhão Explosivo de Leve! 304 00:20:31,721 --> 00:20:34,191 Caranguejos sem face! 305 00:20:34,191 --> 00:20:36,401 Um Canhão Explosivo de Leve! 306 00:20:37,521 --> 00:20:39,941 Eu nem sei que é aquilo! 307 00:20:39,941 --> 00:20:42,941 Um Canhão Explosivo de Leve! 308 00:20:42,941 --> 00:20:45,111 O fundo do mar é assustador! 309 00:20:46,031 --> 00:20:50,081 Luffy, Zoro e Sanji não sobreviveriam aqui! 310 00:20:50,081 --> 00:20:51,451 Já estou ficando triste. 311 00:20:51,451 --> 00:20:54,161 Finalmente nos encontramos depois de dois anos... 312 00:20:54,161 --> 00:20:56,961 Corta essa! Eles não vão morrer tão fácil! 313 00:20:56,961 --> 00:21:02,631 Eu usei o Canhão Explosivo em pequenas doses, mas perdemos muito ar mesmo assim. 314 00:21:06,261 --> 00:21:09,101 O que é aquilo?! Que luz! 315 00:21:10,351 --> 00:21:12,361 É a Ilha dos Homens-Peixe? 316 00:21:12,361 --> 00:21:14,181 Será que eles já estão lá? 317 00:21:14,521 --> 00:21:17,271 Mas ainda falta descermos três mil metros... 318 00:21:17,271 --> 00:21:20,191 Quem é você?! 319 00:21:20,191 --> 00:21:23,781 Ei! Pra quem você está mandando esses sinais de luz? 320 00:21:24,281 --> 00:21:25,561 Estão vendo alguma coisa? 321 00:21:25,561 --> 00:21:27,781 Não, ainda está muito claro. 322 00:21:30,701 --> 00:21:32,331 Ah, não! 323 00:21:35,041 --> 00:21:37,871 É um peixe-lanterna! Ele nos enganou! 324 00:21:37,871 --> 00:21:40,961 Nós fomos enganados pelo caçador abissal! 325 00:21:44,711 --> 00:21:45,881 Foi por pouco! 326 00:21:46,301 --> 00:21:50,431 Estamos totalmente encurralados! Como vamos fugir? 327 00:21:56,601 --> 00:21:58,391 E essa agora?! 328 00:21:58,391 --> 00:21:59,811 I-Isso é humano? 329 00:21:59,811 --> 00:22:01,771 O que é isso?! 330 00:22:01,771 --> 00:22:06,031 Um monstro marinho que parece um homem... 331 00:22:07,111 --> 00:22:10,951 Um Umibozu! 332 00:22:14,411 --> 00:22:16,621 Ele vai arrebentar o navio! 333 00:22:20,501 --> 00:22:21,381 O quê?! 334 00:22:21,831 --> 00:22:25,671 Ei, Ankoro! Não faça isso! 335 00:22:26,511 --> 00:22:31,141 Não coma navios! Quantas vezes vou ter que repetir? 336 00:22:31,681 --> 00:22:35,431 O Capitão Van der Decken não vai gostar disso! 337 00:22:35,431 --> 00:22:38,231 E-Ele nos ajudou? 338 00:22:38,771 --> 00:22:42,941 Vamos, temos que fugir! Eles também é monstro! 339 00:22:56,491 --> 00:22:57,911 O que é aquilo?! 340 00:23:23,351 --> 00:23:27,861 Emerge das trevas o infame navio-fantasma, o Holandês Voador. 341 00:23:27,861 --> 00:23:33,951 De repente, um vulcão submarino entra em atividade, criando mais perigo. 342 00:23:33,951 --> 00:23:37,791 Após desviar das rochas cadentes, eles chegam ao fundo do mar, 343 00:23:37,791 --> 00:23:41,161 onde um cenário inesperado nas profundezas os aguarda! 344 00:23:41,161 --> 00:23:42,611 No próximo episódio de One Piece: 345 00:23:42,611 --> 00:23:45,911 Erupção do Vulcão Submarino! Em Direção à Ilha dos Homens-Peixe! 346 00:23:45,911 --> 00:23:48,041 Eu serei o Rei dos Piratas!