1 00:00:18,041 --> 00:00:20,471 Gold Roger, el Rey de los Piratas, 2 00:00:20,471 --> 00:00:22,921 obtuvo todos los tesoros que este mundo tiene para ofrecer. 3 00:00:23,381 --> 00:00:25,471 Las últimas palabras que dijo justo antes de morir 4 00:00:25,471 --> 00:00:27,731 enviaron a mucha gente a los mares. 5 00:00:28,001 --> 00:00:31,381 "¿Mis tesoros?". "Si los desean, se los daré...". 6 00:00:31,381 --> 00:00:34,771 "¡Encuéntrenlos!". "¡Lo escondí todo en ese lugar!". 7 00:00:35,271 --> 00:00:37,691 ¡Y ahora todos están en la búsqueda de romanticismo! 8 00:00:37,691 --> 00:00:40,421 ¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata! 9 00:00:40,421 --> 00:00:44,331 jitto dekinai tomarenai 10 00:00:44,331 --> 00:00:48,791 yoake ga osokute jirettai 11 00:00:48,791 --> 00:00:53,001 ichi, ni, Sunshine yon... we go! 12 00:00:53,921 --> 00:00:59,211 hata wo ageyou Break of Romance Dawn 13 00:00:59,211 --> 00:01:04,731 namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato 14 00:01:04,731 --> 00:01:09,271 arienai sekai wo iku nara 15 00:01:09,271 --> 00:01:13,781 kimi no tafunesu sore ga hitsuyou 16 00:01:14,031 --> 00:01:16,651 medachisugi sorette tsumi? 17 00:01:16,651 --> 00:01:19,951 shimeitehai -> tsumari Winner :D 18 00:01:19,951 --> 00:01:25,451 jiyuu dakega ore tachi no ruuru 19 00:01:25,451 --> 00:01:30,961 shinpai nante dokofuku kaze-- 20 00:01:30,961 --> 00:01:33,501 ttai one piece ichibannori 21 00:01:33,501 --> 00:01:37,451 yume miru kokoro wa choo dekai 22 00:01:37,451 --> 00:01:41,681 samenai koto ga daiji-- 23 00:01:41,681 --> 00:01:44,521 tto dekinai tomarenai 24 00:01:44,521 --> 00:01:48,461 yoake ga osokute jirettai 25 00:01:48,461 --> 00:01:53,031 ichi, ni, Sunshine yon... we go! 26 00:01:53,481 --> 00:01:59,641 ore tachi wa... koko made kitaze 27 00:01:59,641 --> 00:02:02,541 ore tachi wa iku... yume no arika e 28 00:02:02,541 --> 00:02:07,481 dare mo oitekanaize-- 29 00:02:07,481 --> 00:02:10,181 nshin aru nomi sore ga chikai 30 00:02:10,181 --> 00:02:14,181 yume ga hajimatta ano hi kara 31 00:02:14,181 --> 00:02:18,591 mezasu mirai wa onaji-- 32 00:02:18,591 --> 00:02:21,221 tto dekinai tomarenai 33 00:02:21,221 --> 00:02:25,601 kokoro no taiyou shizumanai 34 00:02:25,601 --> 00:02:28,391 ichi, ni, Sunshine 35 00:02:29,771 --> 00:02:32,561 ichi, ni, Sunshine 36 00:02:33,731 --> 00:02:39,911 ichi, ni, Sunshine yon... we go! 37 00:02:42,141 --> 00:02:44,311 ¡WE GO! 38 00:02:49,081 --> 00:02:52,751 Todos los piratas que buscan el One Piece 39 00:02:52,751 --> 00:02:57,671 se dirigen al Nuevo Mundo, la segunda mitad del Grand Line. 40 00:03:00,201 --> 00:03:03,341 Sin embargo, un solo hombre pudo explorar por completo este mar, 41 00:03:03,341 --> 00:03:06,431 el Rey de los Piratas, Gold Roger. 42 00:03:07,701 --> 00:03:13,061 El Nuevo Mundo ha destruido los sueños y las ambiciones de muchos piratas. 43 00:03:14,551 --> 00:03:17,271 Y ahora, el joven que comió la fruta Gomu Gomu 44 00:03:17,271 --> 00:03:20,361 y se convirtió en un hombre de goma, Monkey D. Luffy, 45 00:03:20,361 --> 00:03:22,401 se adentra a este mar junto a sus compañeros. 46 00:03:22,951 --> 00:03:26,531 ¡Yo seré el Rey de los Piratas! 47 00:03:30,701 --> 00:03:33,871 Han pasado dos años desde la Guerra de los Mejores en Marineford. 48 00:03:34,671 --> 00:03:37,541 Luffy y su tripulación terminaron su entrenamiento individual 49 00:03:38,131 --> 00:03:43,631 y abordaron el Sunny revestido rumbo a la Isla Gyojin, 50 00:03:43,631 --> 00:03:46,511 que se encuentra a 10,000 metros bajo el nivel del mar, 51 00:03:46,511 --> 00:03:49,601 para dar el siguiente paso hacia el Nuevo Mundo. 52 00:03:49,601 --> 00:03:51,731 Bien, eso es. 53 00:03:52,181 --> 00:03:55,141 ¡Es el revestimiento móvil! 54 00:03:55,141 --> 00:03:57,901 ¡Este revestimiento móvil te permite bucear! 55 00:03:57,901 --> 00:04:01,611 ¡Esperen, tienen que atar la cuerda de seguridad! 56 00:04:05,661 --> 00:04:07,451 ¡Rocket Launcher! 57 00:04:10,041 --> 00:04:11,831 ¡Otro tentáculo más! 58 00:04:12,791 --> 00:04:13,791 ¡Guard Point! 59 00:04:14,711 --> 00:04:16,131 ¿Se encuentran bien? 60 00:04:19,421 --> 00:04:21,341 ¡Mil Fleurs! 61 00:04:21,881 --> 00:04:23,511 ¡Mano Gigantesca! 62 00:04:30,511 --> 00:04:32,391 Lo hicieron muy bien. 63 00:04:32,391 --> 00:04:35,601 Bien, ahora es mi turno. 64 00:04:35,691 --> 00:04:44,571 Perdidos en la profundidad del mar Los Sombrero de Paja se separan 65 00:04:37,981 --> 00:04:42,861 Perdidos en la profundidad del mar. Los Sombrero de Paja se separan. 66 00:04:45,401 --> 00:04:47,111 ¡Gear Third! 67 00:05:05,761 --> 00:05:07,381 ¡Busoushoku Kouka! 68 00:05:11,011 --> 00:05:12,601 ¡¿Qué es eso?! 69 00:05:12,601 --> 00:05:14,021 ¡No es como antes! 70 00:05:17,811 --> 00:05:21,071 ¡No tengo fuerzas en el mar! 71 00:05:23,691 --> 00:05:26,821 ¡Condenado pulpo! ¿Está intentando detenerlo? 72 00:05:27,281 --> 00:05:28,611 ¡Blue Walk! 73 00:05:30,031 --> 00:05:32,531 ¡Vaya, Sanji-san salió de la burbuja! 74 00:05:32,531 --> 00:05:37,161 ¡Es tan veloz que parece un gyojin! ¡Es genial! 75 00:05:40,041 --> 00:05:41,851 Estuve corriendo sin parar 76 00:05:42,461 --> 00:05:45,791 durante dos años para escapar de esos tipos tan asquerosos. 77 00:05:46,381 --> 00:05:50,451 En comparación, ese monstruo no es nada. 78 00:05:50,451 --> 00:05:52,101 De hecho, me parece lindo. 79 00:05:52,101 --> 00:05:54,141 ¡Diable Jambe! 80 00:05:59,401 --> 00:06:01,311 ¡Bien Cuit... 81 00:06:01,311 --> 00:06:03,611 Grill Shoot! 82 00:06:14,791 --> 00:06:16,541 Tengo que respirar. 83 00:06:32,261 --> 00:06:34,391 Santouryuu Ougi. 84 00:06:34,391 --> 00:06:36,101 Rokudou no Tsuji. 85 00:06:47,071 --> 00:06:51,161 ¿Ese es el demonio que gobierna el reino marino? ¡Qué débil! 86 00:06:52,741 --> 00:06:55,111 Me siento agradecido cuando me paro a pensarlo. 87 00:06:55,771 --> 00:06:59,461 Pude luchar cada día durante estos últimos dos años. 88 00:07:00,621 --> 00:07:02,541 Si quiero superarlo... 89 00:07:03,381 --> 00:07:05,921 tengo que hacerme aún más fuerte. 90 00:07:06,421 --> 00:07:07,961 Eso fue genial. 91 00:07:07,961 --> 00:07:10,171 ¡N-no pude ver su movimiento! 92 00:07:10,171 --> 00:07:12,301 ¡No tendría que haberlo hecho! 93 00:07:12,971 --> 00:07:15,101 ¿Dijiste algo, número 7? 94 00:07:15,551 --> 00:07:16,901 ¡Te mataré! 95 00:07:16,901 --> 00:07:18,101 ¡Cuando quieras! 96 00:07:18,101 --> 00:07:22,901 ¡Zoro, Sanji! ¡No le corten los tentáculos! 97 00:07:23,471 --> 00:07:25,521 ¡Gomu Gomu no... 98 00:07:27,441 --> 00:07:31,031 Elephant Gun! 99 00:07:39,871 --> 00:07:41,421 ¡Hizo que saliera disparado! 100 00:07:42,211 --> 00:07:44,961 ¡Se volvió mucho más fuerte! 101 00:07:44,961 --> 00:07:46,711 Pero si está en el mar... 102 00:07:52,381 --> 00:07:54,821 ¿Eh? ¡Allí hay algo! 103 00:07:56,301 --> 00:07:57,891 ¿Un tiburón? 104 00:08:03,311 --> 00:08:04,481 ¿Un tiburón? 105 00:08:04,481 --> 00:08:06,611 Ese tiburón va vestido, ¿no? 106 00:08:06,611 --> 00:08:08,501 Es bastante grande. 107 00:08:14,741 --> 00:08:15,951 ¿Qué hace? 108 00:08:15,951 --> 00:08:18,581 ¿Nos está agradeciendo la ayuda? 109 00:08:18,581 --> 00:08:20,451 Qué tiburón tan educado. 110 00:08:27,541 --> 00:08:28,501 ¿Qué? 111 00:08:29,131 --> 00:08:30,961 ¡La corriente marina nos está atrayendo! 112 00:08:31,711 --> 00:08:34,091 ¡Luffy, regresemos al Sunny! 113 00:08:34,091 --> 00:08:34,591 ¡Sí! 114 00:08:47,941 --> 00:08:50,151 ¡La corriente que va hacia abajo se los llevó! 115 00:08:50,151 --> 00:08:52,821 ¡Rayos, vayamos tras ellos! ¡Debemos permanecer juntos! 116 00:08:52,821 --> 00:08:53,991 ¡Bien! 117 00:08:56,951 --> 00:08:59,821 ¡No quiero morir aquí! 118 00:08:59,821 --> 00:09:01,541 ¡Esto tiene que ser una broma! 119 00:09:01,541 --> 00:09:02,681 ¿Sigues aquí? 120 00:09:02,681 --> 00:09:03,451 ¡Estás demasiado tranquilo! 121 00:09:05,041 --> 00:09:08,131 ¡Me dan vuelta los ojos! ¡Aunque no tengo ojos! 122 00:09:12,461 --> 00:09:15,741 ¡Mantén el nivel! ¡Todo a babor! 123 00:09:15,741 --> 00:09:17,651 ¡Nos vamos a estrellar contra la placa continental! 124 00:09:18,471 --> 00:09:19,761 ¡De acuerdo! 125 00:09:19,761 --> 00:09:22,601 ¡Si pierdes la concentración, el barco quedará destruido! 126 00:09:25,431 --> 00:09:27,191 ¡No dejes que nos arrastre! 127 00:09:28,811 --> 00:09:30,981 ¡Mantente en el centro de la corriente! 128 00:09:31,481 --> 00:09:32,521 ¡Bien! 129 00:09:44,621 --> 00:09:46,791 ¡Es realmente rápida! 130 00:09:48,751 --> 00:09:50,001 ¡Qué divertido! 131 00:10:07,891 --> 00:10:08,601 Usopp. 132 00:10:08,981 --> 00:10:11,361 Ay, ay, ay... 133 00:10:12,651 --> 00:10:14,791 Estoy vivo... 134 00:10:21,621 --> 00:10:25,041 ¿Qué pasa? ¿Por qué están tan desanimados? 135 00:10:25,041 --> 00:10:29,001 Es que no pueden hacer nada sin mí... 136 00:10:29,921 --> 00:10:32,381 ¡Qué frío hace! 137 00:10:32,381 --> 00:10:34,981 No encontramos a Luffy ni a los otros dos. 138 00:10:34,981 --> 00:10:36,301 Nos hemos separado. 139 00:10:36,301 --> 00:10:37,841 ¡¿Qué?! 140 00:10:37,841 --> 00:10:41,591 Espero que ese monstruo no los haya hecho picadillo. 141 00:10:41,591 --> 00:10:43,551 Tu imaginación es aterradora. 142 00:11:05,781 --> 00:11:09,371 Está muy oscuro. Quiero ir a buscarlos, pero no veo nada. 143 00:11:09,371 --> 00:11:12,061 No me gusta la oscuridad. 144 00:11:12,061 --> 00:11:14,561 ¿No han sentido algo? 145 00:11:15,041 --> 00:11:18,091 Seguramente nos hayamos sumergido unos 7,000 metros. 146 00:11:18,091 --> 00:11:22,091 Ni siquiera el Shark Submerge puede soportar esta presión. 147 00:11:22,091 --> 00:11:24,011 ¿Estamos cerca de la Isla Gyojin? 148 00:11:24,661 --> 00:11:27,311 Puede que ellos hayan llegado ya. 149 00:11:27,311 --> 00:11:31,771 Camie-chan dijo que estaba a 10,000 metros por debajo del nivel del mar. 150 00:11:32,271 --> 00:11:35,481 ¡¿Tenemos que sumergirnos otros 3,000 metros?! 151 00:11:35,481 --> 00:11:38,401 Ellos solo tienen una burbuja diminuta. 152 00:11:38,401 --> 00:11:41,321 ¡Es muy peligroso! ¡Aunque estén vivos, no tendrán aire suficiente! 153 00:11:42,031 --> 00:11:44,701 ¡Por eso les dije que ataran la cuerda de seguridad! 154 00:11:44,701 --> 00:11:47,081 ¡No conseguiremos nada aquí parados! 155 00:11:47,081 --> 00:11:50,251 Vamos a buscarlos. Tengo una linterna. 156 00:11:53,001 --> 00:11:54,461 ¡¿Son tus ojos?! 157 00:11:55,131 --> 00:11:56,631 ¡Franky... 158 00:11:59,301 --> 00:12:01,801 Nipple Lights! 159 00:12:01,801 --> 00:12:03,431 ¡¿Por qué la tienes ahí?! 160 00:12:06,761 --> 00:12:07,391 Vaya... 161 00:12:07,391 --> 00:12:08,891 ¡E-es enorme! 162 00:12:08,891 --> 00:12:10,561 ¡Qué miedo! 163 00:12:15,211 --> 00:12:16,231 No puede ser... 164 00:12:16,861 --> 00:12:18,191 Eso es... 165 00:12:20,401 --> 00:12:22,151 ¡Huyamos! 166 00:12:28,621 --> 00:12:31,451 Miren por todas partes. 167 00:12:31,451 --> 00:12:34,411 Seguro que ellos también nos estarán buscando. 168 00:12:36,831 --> 00:12:41,761 ¡Luffy! ¡Zoro! ¡Sanji! 169 00:12:41,761 --> 00:12:44,261 ¿Adónde fueron? 170 00:12:44,261 --> 00:12:46,051 ¡Regresen! 171 00:12:46,551 --> 00:12:51,641 ¡Luffy-san! ¡Zoro-san! ¡Sanji-san! 172 00:12:52,601 --> 00:12:54,391 ¡Maldición! 173 00:12:54,721 --> 00:12:59,281 ¡Los ojos del Sunny no sirven de mucho en una zona tan grande y tan profunda! 174 00:12:59,771 --> 00:13:02,401 Estamos atrapados... 175 00:13:02,401 --> 00:13:06,571 La oscuridad está haciendo que nos pongamos más nerviosos. 176 00:13:06,571 --> 00:13:11,331 En realidad no nos estamos moviendo nada. ¿Qué hacemos? 177 00:13:11,871 --> 00:13:15,961 No podemos detener el barco, así que no pierdan nada de vista. 178 00:13:17,251 --> 00:13:19,211 Debería haber alguna pista. 179 00:13:20,631 --> 00:13:21,711 Busquémoslos. 180 00:13:21,711 --> 00:13:23,051 Sí. 181 00:13:27,141 --> 00:13:30,301 ¡Es una medusa! ¡Hay una medusa gigante sobre nosotros! 182 00:13:30,301 --> 00:13:33,471 ¡Es verdad, es enorme! 183 00:13:33,931 --> 00:13:38,771 ¡Está brillando como si fuera una estrella por la noche! 184 00:13:39,601 --> 00:13:40,861 ¡Es preciosa! 185 00:13:41,861 --> 00:13:43,731 Ah, un tentáculo. 186 00:13:44,151 --> 00:13:46,491 ¿Qui-quieres ser mi amigo? 187 00:13:46,491 --> 00:13:48,611 ¡No lo toques, Chopper! 188 00:13:48,611 --> 00:13:49,821 ¡Seguramente sea venenoso! 189 00:13:55,621 --> 00:13:56,751 ¡Oh, no! 190 00:13:56,751 --> 00:13:59,291 ¡Chotto Coup de Burst! 191 00:14:04,961 --> 00:14:07,221 ¡Se comieron a la medusa! 192 00:14:07,221 --> 00:14:11,051 Ah, perdimos un poco de aire. 193 00:14:11,051 --> 00:14:13,471 ¡Es mejor eso a que nos coman! 194 00:14:13,471 --> 00:14:17,891 El Coup de Burst es un arma que dispara una importante cantidad de aire. 195 00:14:17,891 --> 00:14:22,651 Como estamos en el agua, tenemos una cantidad de aire limitada. 196 00:14:22,651 --> 00:14:26,281 Así que la burbuja se encoge cuando disparamos el aire. 197 00:14:26,281 --> 00:14:31,531 Ya veo. Me pongo nervioso cuando veo que la burbuja se encoge. 198 00:14:36,161 --> 00:14:38,871 ¡El pez que la mordió se puso del revés! 199 00:14:38,871 --> 00:14:40,871 Lo que pensaba, tienen una neurotoxina. 200 00:14:41,531 --> 00:14:44,461 ¡La profundidad del mar está muy oscura y da mucho miedo! 201 00:14:45,051 --> 00:14:49,801 ¡Hay muchos peces con ojos blancos! ¡Me da repelús! 202 00:15:11,911 --> 00:15:14,131 Como la profundidad del mar siempre está oscura, 203 00:15:14,131 --> 00:15:17,251 hay muchas criaturas con ojos rudimentarios. 204 00:15:19,661 --> 00:15:21,251 Así que no pueden ver bien. 205 00:15:23,001 --> 00:15:25,791 Idiotas, ¿me pueden ver? Vengan aquí. 206 00:15:25,791 --> 00:15:29,171 Pero también hay algunos con ojos desarrollados. 207 00:15:32,651 --> 00:15:35,851 ¿Que por qué puedo ver las cosas si no tengo ojos? 208 00:15:36,341 --> 00:15:39,641 ¿Quieren saber por qué? 209 00:15:44,441 --> 00:15:45,841 La verdad es que... 210 00:15:49,111 --> 00:15:50,571 Es un secreto. 211 00:15:50,571 --> 00:15:54,241 ¿Estás hablando solo? 212 00:15:54,241 --> 00:15:58,121 No me importa. Estoy habituado a estar solo. 213 00:15:58,121 --> 00:16:00,581 ¡Pónganse a buscar en serio! 214 00:16:03,621 --> 00:16:05,461 ¿Por qué me golpeaste a mí también? 215 00:16:05,461 --> 00:16:11,841 ¡Luffy, Zoro, Sanji! ¿Dónde están? 216 00:16:12,631 --> 00:16:14,011 ¿Eh? 217 00:16:14,801 --> 00:16:16,931 Esta cuerda debe ser... 218 00:16:16,931 --> 00:16:18,301 Chicos. 219 00:16:19,471 --> 00:16:22,731 ¿Vieron al otro pirata? 220 00:16:22,731 --> 00:16:25,281 Ah, sí. Sigue aquí. 221 00:16:25,281 --> 00:16:27,191 Me había olvidado de él por completo. 222 00:16:27,191 --> 00:16:28,571 ¿Adónde fue? 223 00:16:28,571 --> 00:16:31,691 No lo he visto desde que bajamos tanto. 224 00:16:31,691 --> 00:16:34,901 Puede que saliera disparado durante la bajada. 225 00:16:34,901 --> 00:16:36,201 Puede ser. 226 00:16:36,201 --> 00:16:41,041 Como estaba maniatado, no se pudo agarrar a nada. 227 00:16:41,041 --> 00:16:42,661 Sí, pero... 228 00:16:43,371 --> 00:16:46,211 Se había desatado. Miren. 229 00:16:48,841 --> 00:16:52,961 ¿Si-sigue en el barco? ¿Dónde está? 230 00:16:53,511 --> 00:16:56,051 Tiene que estar escondido en alguna parte... 231 00:16:58,551 --> 00:16:59,551 Cielos... 232 00:17:00,891 --> 00:17:05,271 Si es lo que quieres, me meteré en el camarote de las chicas. 233 00:17:07,981 --> 00:17:13,191 Maldición. Por si fuera poco, tampoco podemos bajar la guardia dentro del barco. 234 00:17:13,501 --> 00:17:16,861 Da igual. Tampoco era muy fuerte. 235 00:17:24,201 --> 00:17:26,341 Es estupendo. 236 00:17:27,171 --> 00:17:34,461 Desapareció ese trío asombroso mientras luchaba contra el Kraken. 237 00:17:34,961 --> 00:17:37,491 No pueden haber sobrevivido 238 00:17:37,491 --> 00:17:41,601 tras perderse con la única protección de esas burbujas pequeñas. 239 00:17:50,481 --> 00:17:54,821 Es una pena que no haya podido matar a Sombrero de Paja, 240 00:17:55,401 --> 00:17:59,741 pero puedo demostrar que está muerto 241 00:17:59,741 --> 00:18:04,501 matando a sus compañeros y llevándome sus cabezas. 242 00:18:06,501 --> 00:18:09,831 No te precipites, Caribou. 243 00:18:09,831 --> 00:18:11,411 No puedes apresurarte. 244 00:18:11,411 --> 00:18:15,091 Si los mato aquí, no habrá nadie que maneje el barco. 245 00:18:15,591 --> 00:18:19,801 Y la verdad es que controlan el barco realmente bien. 246 00:18:19,801 --> 00:18:23,221 En cuanto lleguen a la Isla Gyojin, 247 00:18:23,221 --> 00:18:26,721 acabaré con todos ustedes. 248 00:18:45,581 --> 00:18:47,371 ¡Lo encontré! 249 00:18:50,541 --> 00:18:53,961 ¡Oh, no! ¡Maldición! 250 00:18:52,011 --> 00:18:53,961 Ahora no podrá escapar. 251 00:18:53,961 --> 00:18:55,921 ¿Cómo se metió ahí? 252 00:18:56,381 --> 00:18:58,131 No estábamos atentos. 253 00:18:58,561 --> 00:19:00,801 Si no fuera tan estúpido, ahora estaríamos en problemas. 254 00:19:00,801 --> 00:19:04,601 Su cuerpo no tenía forma. Parecía barro. 255 00:19:05,431 --> 00:19:06,631 ¿Barro? 256 00:19:06,631 --> 00:19:09,391 Sí, seguro que comió una Fruta del Diablo. 257 00:19:09,391 --> 00:19:11,811 Debe ser una fruta de tipo Logia. 258 00:19:12,351 --> 00:19:16,401 Solo había fingido que lo habíamos atrapado. 259 00:19:16,401 --> 00:19:21,401 ¡Oye, el tipo del bañador! ¡Sácame de aquí, amigo! 260 00:19:21,821 --> 00:19:24,071 ¡Seré tu sirviente! 261 00:19:29,161 --> 00:19:31,501 ¿Qué ocurre, Chopper? 262 00:19:31,501 --> 00:19:35,081 No lo sé. Tengo calor de repente. 263 00:19:35,081 --> 00:19:37,711 No soporto el calor. 264 00:19:38,171 --> 00:19:41,311 ¡Qué calor! ¿Qué ocurre aquí? 265 00:19:41,931 --> 00:19:46,681 ¿Qu-qué es esto, humo? ¡Nos está bloqueando la vista! 266 00:19:47,971 --> 00:19:50,851 ¿Humo en el fondo del mar? ¿Por qué? 267 00:19:50,851 --> 00:19:52,351 Es... 268 00:19:53,441 --> 00:19:54,061 Podría ser... 269 00:20:00,441 --> 00:20:01,911 ¡Depósitos hidrotermales! 270 00:20:02,901 --> 00:20:05,361 ¡Una zona volcánica en el mar! 271 00:20:05,361 --> 00:20:06,121 ¡¿Qué?! 272 00:20:06,121 --> 00:20:08,841 Miren, se ve que hubo varias erupciones volcánicas. 273 00:20:09,831 --> 00:20:14,171 ¡Salgamos de aquí! ¡Si entra en erupción, moriremos! 274 00:20:14,671 --> 00:20:17,381 Qué calor... Qué calor... 275 00:20:20,511 --> 00:20:22,131 ¡Nos persigue algo! 276 00:20:22,131 --> 00:20:23,931 ¡Gusanos tubícolas carnívoros! 277 00:20:24,471 --> 00:20:25,761 No tenemos elección. 278 00:20:25,761 --> 00:20:27,511 ¡Chotto Coup de Burst! 279 00:20:31,721 --> 00:20:34,191 ¡Cangrejos sin cara! 280 00:20:34,191 --> 00:20:36,401 ¡Chotto Coup de Burst! 281 00:20:37,521 --> 00:20:39,941 ¡No sé qué es eso! 282 00:20:39,941 --> 00:20:42,941 ¡Chotto Coup de Burst! 283 00:20:42,941 --> 00:20:45,111 ¡La profundidad del mar me da miedo! 284 00:20:46,031 --> 00:20:50,081 Luffy y los demás no pueden sobrevivir aquí. 285 00:20:50,081 --> 00:20:54,161 Me estoy poniendo triste. Cuando por fin nos encontramos tras dos años... 286 00:20:54,161 --> 00:20:56,961 ¡No digas tonterías! ¡No van a morir tan fácilmente! 287 00:20:56,961 --> 00:21:02,631 Usé el Coup de Burst poco a poco, pero perdimos mucho aire. 288 00:21:06,261 --> 00:21:09,101 ¿Qué es eso? ¡Cuánta luz! 289 00:21:10,351 --> 00:21:12,361 ¿Es la Isla Gyojin? 290 00:21:12,361 --> 00:21:14,181 ¿Crees que Luffy y los demás habrán llegado? 291 00:21:14,521 --> 00:21:17,271 Aún no nos sumergimos otros 3,000 metros. 292 00:21:17,271 --> 00:21:20,191 "¿Quién eres?". 293 00:21:20,191 --> 00:21:23,781 ¡Oye! ¡¿Con qué estás mandando las señales luminosas?! 294 00:21:24,281 --> 00:21:25,521 ¿Ves algo? 295 00:21:25,521 --> 00:21:27,261 No, aún hay mucha luz. 296 00:21:30,701 --> 00:21:32,051 ¡Oh, no! 297 00:21:35,041 --> 00:21:37,871 ¡Es un rape abisal! ¡Nos engañó! 298 00:21:37,871 --> 00:21:40,961 ¡Nos engañó el cazador del fondo del mar! 299 00:21:44,711 --> 00:21:45,881 ¡Qué poco faltó! 300 00:21:46,301 --> 00:21:50,431 ¡Caímos en su trampa! ¿Podremos librarnos? 301 00:21:56,601 --> 00:21:58,391 ¡¿Y ahora qué?! 302 00:21:58,391 --> 00:21:59,811 ¡¿E-es un humano?! 303 00:21:59,811 --> 00:22:01,771 ¡¿Qué diablos es?! 304 00:22:01,771 --> 00:22:06,031 Un monstruo marino que parece un humano... 305 00:22:07,111 --> 00:22:10,951 ¡Es un monje marino! 306 00:22:14,411 --> 00:22:16,621 ¡Va a hacer que vuelque el barco! 307 00:22:20,501 --> 00:22:21,381 ¡¿Eso?! 308 00:22:21,831 --> 00:22:25,671 ¡Oye, Ankoro! ¡No hagas eso! 309 00:22:26,511 --> 00:22:28,511 ¡No te comas los barcos! 310 00:22:29,011 --> 00:22:31,141 ¡¿Cuántas veces tengo que decírtelo?! 311 00:22:31,681 --> 00:22:35,431 ¡El capitán Vander Decken-sama se enojará! 312 00:22:35,431 --> 00:22:38,231 ¿N-nos ayudó? 313 00:22:38,771 --> 00:22:42,941 ¡Vamos, tenemos que salir de aquí! ¡Él también es un monstruo! 314 00:22:56,491 --> 00:22:57,911 ¡¿Qué rayos es eso?! 315 00:23:23,351 --> 00:23:27,861 El famoso barco fantasma, el Holandés Errante, sale de la oscuridad. 316 00:23:27,861 --> 00:23:33,951 De repente, un volcán submarino entra en erupción y causa más peligro. 317 00:23:33,951 --> 00:23:37,791 Llegan al fondo del mar esquivando las rocas que caen 318 00:23:37,791 --> 00:23:41,161 y allí les espera un paisaje que no se imaginaban. 319 00:23:41,161 --> 00:23:42,611 En el próximo episodio de One Piece: 320 00:23:42,611 --> 00:23:45,911 "¡Una erupción volcánica submarina! A la deriva hacia la Isla Gyojin". 321 00:23:45,911 --> 00:23:48,041 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 322 00:23:46,041 --> 00:23:50,051 ¡Una erupción volcánica submarina! A la deriva hacia la Isla Gyojin