1
00:00:18,041 --> 00:00:20,471
Gold Roger, el Rey de los Piratas,
2
00:00:20,471 --> 00:00:22,921
obtuvo todos los tesoros que
este mundo tiene para ofrecer.
3
00:00:23,381 --> 00:00:25,471
Las últimas palabras que
dijo justo antes de morir
4
00:00:25,471 --> 00:00:27,731
enviaron a mucha gente a los mares.
5
00:00:28,001 --> 00:00:31,381
"¿Mis tesoros?".
"Si los desean, se los daré...".
6
00:00:31,381 --> 00:00:34,771
"¡Encuéntrenlos!".
"¡Lo escondí todo en ese lugar!".
7
00:00:35,271 --> 00:00:37,691
¡Y ahora todos están en la
búsqueda de romanticismo!
8
00:00:37,691 --> 00:00:40,421
¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata!
9
00:00:40,421 --> 00:00:44,331
jitto dekinai tomarenai
10
00:00:44,331 --> 00:00:48,791
yoake ga osokute jirettai
11
00:00:48,791 --> 00:00:53,001
ichi, ni, Sunshine yon... we go!
12
00:00:53,921 --> 00:00:59,211
hata wo ageyou Break of Romance Dawn
13
00:00:59,211 --> 00:01:04,731
namikaze tateyou suriipu
kara no janpusutaato
14
00:01:04,731 --> 00:01:09,271
arienai sekai wo iku nara
15
00:01:09,271 --> 00:01:13,781
kimi no tafunesu sore ga hitsuyou
16
00:01:14,031 --> 00:01:16,651
medachisugi sorette tsumi?
17
00:01:16,651 --> 00:01:19,951
shimeitehai -> tsumari Winner :D
18
00:01:19,951 --> 00:01:25,451
jiyuu dakega ore tachi no ruuru
19
00:01:25,451 --> 00:01:30,961
shinpai nante dokofuku kaze--
20
00:01:30,961 --> 00:01:33,501
ttai one piece ichibannori
21
00:01:33,501 --> 00:01:37,451
yume miru kokoro wa choo dekai
22
00:01:37,451 --> 00:01:41,681
samenai koto ga daiji--
23
00:01:41,681 --> 00:01:44,521
tto dekinai tomarenai
24
00:01:44,521 --> 00:01:48,461
yoake ga osokute jirettai
25
00:01:48,461 --> 00:01:53,031
ichi, ni, Sunshine yon... we go!
26
00:01:53,481 --> 00:01:59,641
ore tachi wa... koko made kitaze
27
00:01:59,641 --> 00:02:02,541
ore tachi wa iku... yume no arika e
28
00:02:02,541 --> 00:02:07,481
dare mo oitekanaize--
29
00:02:07,481 --> 00:02:10,181
nshin aru nomi sore ga chikai
30
00:02:10,181 --> 00:02:14,181
yume ga hajimatta ano hi kara
31
00:02:14,181 --> 00:02:18,591
mezasu mirai wa onaji--
32
00:02:18,591 --> 00:02:21,221
tto dekinai tomarenai
33
00:02:21,221 --> 00:02:25,601
kokoro no taiyou shizumanai
34
00:02:25,601 --> 00:02:28,391
ichi, ni, Sunshine
35
00:02:29,771 --> 00:02:32,561
ichi, ni, Sunshine
36
00:02:33,731 --> 00:02:39,911
ichi, ni, Sunshine yon... we go!
37
00:02:42,141 --> 00:02:44,311
¡WE GO!
38
00:02:49,081 --> 00:02:52,751
Todos los piratas que buscan el One Piece
39
00:02:52,751 --> 00:02:57,671
se dirigen al Nuevo Mundo,
la segunda mitad del Grand Line.
40
00:03:00,201 --> 00:03:03,341
Sin embargo, un solo hombre pudo
explorar por completo este mar,
41
00:03:03,341 --> 00:03:06,431
el Rey de los Piratas, Gold Roger.
42
00:03:07,701 --> 00:03:13,061
El Nuevo Mundo ha destruido los sueños
y las ambiciones de muchos piratas.
43
00:03:14,551 --> 00:03:17,271
Y ahora, el joven que
comió la fruta Gomu Gomu
44
00:03:17,271 --> 00:03:20,361
y se convirtió en un hombre
de goma, Monkey D. Luffy,
45
00:03:20,361 --> 00:03:22,401
se adentra a este mar
junto a sus compañeros.
46
00:03:22,951 --> 00:03:26,531
¡Yo seré el Rey de los Piratas!
47
00:03:30,701 --> 00:03:33,871
Han pasado dos años desde la Guerra
de los Mejores en Marineford.
48
00:03:34,671 --> 00:03:37,541
Luffy y su tripulación terminaron
su entrenamiento individual
49
00:03:38,131 --> 00:03:43,631
y abordaron el Sunny revestido
rumbo a la Isla Gyojin,
50
00:03:43,631 --> 00:03:46,511
que se encuentra a 10,000
metros bajo el nivel del mar,
51
00:03:46,511 --> 00:03:49,601
para dar el siguiente paso
hacia el Nuevo Mundo.
52
00:03:49,601 --> 00:03:51,731
Bien, eso es.
53
00:03:52,181 --> 00:03:55,141
¡Es el revestimiento móvil!
54
00:03:55,141 --> 00:03:57,901
¡Este revestimiento móvil
te permite bucear!
55
00:03:57,901 --> 00:04:01,611
¡Esperen, tienen que atar
la cuerda de seguridad!
56
00:04:05,661 --> 00:04:07,451
¡Rocket Launcher!
57
00:04:10,041 --> 00:04:11,831
¡Otro tentáculo más!
58
00:04:12,791 --> 00:04:13,791
¡Guard Point!
59
00:04:14,711 --> 00:04:16,131
¿Se encuentran bien?
60
00:04:19,421 --> 00:04:21,341
¡Mil Fleurs!
61
00:04:21,881 --> 00:04:23,511
¡Mano Gigantesca!
62
00:04:30,511 --> 00:04:32,391
Lo hicieron muy bien.
63
00:04:32,391 --> 00:04:35,601
Bien, ahora es mi turno.
64
00:04:35,691 --> 00:04:44,571
Perdidos en la profundidad del mar
Los Sombrero de Paja se separan
65
00:04:37,981 --> 00:04:42,861
Perdidos en la profundidad del mar.
Los Sombrero de Paja se separan.
66
00:04:45,401 --> 00:04:47,111
¡Gear Third!
67
00:05:05,761 --> 00:05:07,381
¡Busoushoku Kouka!
68
00:05:11,011 --> 00:05:12,601
¡¿Qué es eso?!
69
00:05:12,601 --> 00:05:14,021
¡No es como antes!
70
00:05:17,811 --> 00:05:21,071
¡No tengo fuerzas en el mar!
71
00:05:23,691 --> 00:05:26,821
¡Condenado pulpo!
¿Está intentando detenerlo?
72
00:05:27,281 --> 00:05:28,611
¡Blue Walk!
73
00:05:30,031 --> 00:05:32,531
¡Vaya, Sanji-san salió de la burbuja!
74
00:05:32,531 --> 00:05:37,161
¡Es tan veloz que parece
un gyojin! ¡Es genial!
75
00:05:40,041 --> 00:05:41,851
Estuve corriendo sin parar
76
00:05:42,461 --> 00:05:45,791
durante dos años para escapar
de esos tipos tan asquerosos.
77
00:05:46,381 --> 00:05:50,451
En comparación, ese monstruo no es nada.
78
00:05:50,451 --> 00:05:52,101
De hecho, me parece lindo.
79
00:05:52,101 --> 00:05:54,141
¡Diable Jambe!
80
00:05:59,401 --> 00:06:01,311
¡Bien Cuit...
81
00:06:01,311 --> 00:06:03,611
Grill Shoot!
82
00:06:14,791 --> 00:06:16,541
Tengo que respirar.
83
00:06:32,261 --> 00:06:34,391
Santouryuu Ougi.
84
00:06:34,391 --> 00:06:36,101
Rokudou no Tsuji.
85
00:06:47,071 --> 00:06:51,161
¿Ese es el demonio que gobierna
el reino marino? ¡Qué débil!
86
00:06:52,741 --> 00:06:55,111
Me siento agradecido cuando
me paro a pensarlo.
87
00:06:55,771 --> 00:06:59,461
Pude luchar cada día durante
estos últimos dos años.
88
00:07:00,621 --> 00:07:02,541
Si quiero superarlo...
89
00:07:03,381 --> 00:07:05,921
tengo que hacerme aún más fuerte.
90
00:07:06,421 --> 00:07:07,961
Eso fue genial.
91
00:07:07,961 --> 00:07:10,171
¡N-no pude ver su movimiento!
92
00:07:10,171 --> 00:07:12,301
¡No tendría que haberlo hecho!
93
00:07:12,971 --> 00:07:15,101
¿Dijiste algo, número 7?
94
00:07:15,551 --> 00:07:16,901
¡Te mataré!
95
00:07:16,901 --> 00:07:18,101
¡Cuando quieras!
96
00:07:18,101 --> 00:07:22,901
¡Zoro, Sanji! ¡No le
corten los tentáculos!
97
00:07:23,471 --> 00:07:25,521
¡Gomu Gomu no...
98
00:07:27,441 --> 00:07:31,031
Elephant Gun!
99
00:07:39,871 --> 00:07:41,421
¡Hizo que saliera disparado!
100
00:07:42,211 --> 00:07:44,961
¡Se volvió mucho más fuerte!
101
00:07:44,961 --> 00:07:46,711
Pero si está en el mar...
102
00:07:52,381 --> 00:07:54,821
¿Eh? ¡Allí hay algo!
103
00:07:56,301 --> 00:07:57,891
¿Un tiburón?
104
00:08:03,311 --> 00:08:04,481
¿Un tiburón?
105
00:08:04,481 --> 00:08:06,611
Ese tiburón va vestido, ¿no?
106
00:08:06,611 --> 00:08:08,501
Es bastante grande.
107
00:08:14,741 --> 00:08:15,951
¿Qué hace?
108
00:08:15,951 --> 00:08:18,581
¿Nos está agradeciendo la ayuda?
109
00:08:18,581 --> 00:08:20,451
Qué tiburón tan educado.
110
00:08:27,541 --> 00:08:28,501
¿Qué?
111
00:08:29,131 --> 00:08:30,961
¡La corriente marina nos está atrayendo!
112
00:08:31,711 --> 00:08:34,091
¡Luffy, regresemos al Sunny!
113
00:08:34,091 --> 00:08:34,591
¡Sí!
114
00:08:47,941 --> 00:08:50,151
¡La corriente que va
hacia abajo se los llevó!
115
00:08:50,151 --> 00:08:52,821
¡Rayos, vayamos tras ellos!
¡Debemos permanecer juntos!
116
00:08:52,821 --> 00:08:53,991
¡Bien!
117
00:08:56,951 --> 00:08:59,821
¡No quiero morir aquí!
118
00:08:59,821 --> 00:09:01,541
¡Esto tiene que ser una broma!
119
00:09:01,541 --> 00:09:02,681
¿Sigues aquí?
120
00:09:02,681 --> 00:09:03,451
¡Estás demasiado tranquilo!
121
00:09:05,041 --> 00:09:08,131
¡Me dan vuelta los ojos!
¡Aunque no tengo ojos!
122
00:09:12,461 --> 00:09:15,741
¡Mantén el nivel! ¡Todo a babor!
123
00:09:15,741 --> 00:09:17,651
¡Nos vamos a estrellar
contra la placa continental!
124
00:09:18,471 --> 00:09:19,761
¡De acuerdo!
125
00:09:19,761 --> 00:09:22,601
¡Si pierdes la concentración,
el barco quedará destruido!
126
00:09:25,431 --> 00:09:27,191
¡No dejes que nos arrastre!
127
00:09:28,811 --> 00:09:30,981
¡Mantente en el centro de la corriente!
128
00:09:31,481 --> 00:09:32,521
¡Bien!
129
00:09:44,621 --> 00:09:46,791
¡Es realmente rápida!
130
00:09:48,751 --> 00:09:50,001
¡Qué divertido!
131
00:10:07,891 --> 00:10:08,601
Usopp.
132
00:10:08,981 --> 00:10:11,361
Ay, ay, ay...
133
00:10:12,651 --> 00:10:14,791
Estoy vivo...
134
00:10:21,621 --> 00:10:25,041
¿Qué pasa? ¿Por qué
están tan desanimados?
135
00:10:25,041 --> 00:10:29,001
Es que no pueden hacer nada sin mí...
136
00:10:29,921 --> 00:10:32,381
¡Qué frío hace!
137
00:10:32,381 --> 00:10:34,981
No encontramos a Luffy ni a los otros dos.
138
00:10:34,981 --> 00:10:36,301
Nos hemos separado.
139
00:10:36,301 --> 00:10:37,841
¡¿Qué?!
140
00:10:37,841 --> 00:10:41,591
Espero que ese monstruo
no los haya hecho picadillo.
141
00:10:41,591 --> 00:10:43,551
Tu imaginación es aterradora.
142
00:11:05,781 --> 00:11:09,371
Está muy oscuro. Quiero ir a
buscarlos, pero no veo nada.
143
00:11:09,371 --> 00:11:12,061
No me gusta la oscuridad.
144
00:11:12,061 --> 00:11:14,561
¿No han sentido algo?
145
00:11:15,041 --> 00:11:18,091
Seguramente nos hayamos
sumergido unos 7,000 metros.
146
00:11:18,091 --> 00:11:22,091
Ni siquiera el Shark Submerge
puede soportar esta presión.
147
00:11:22,091 --> 00:11:24,011
¿Estamos cerca de la Isla Gyojin?
148
00:11:24,661 --> 00:11:27,311
Puede que ellos hayan llegado ya.
149
00:11:27,311 --> 00:11:31,771
Camie-chan dijo que estaba a 10,000
metros por debajo del nivel del mar.
150
00:11:32,271 --> 00:11:35,481
¡¿Tenemos que sumergirnos
otros 3,000 metros?!
151
00:11:35,481 --> 00:11:38,401
Ellos solo tienen una burbuja diminuta.
152
00:11:38,401 --> 00:11:41,321
¡Es muy peligroso! ¡Aunque estén
vivos, no tendrán aire suficiente!
153
00:11:42,031 --> 00:11:44,701
¡Por eso les dije que ataran
la cuerda de seguridad!
154
00:11:44,701 --> 00:11:47,081
¡No conseguiremos nada aquí parados!
155
00:11:47,081 --> 00:11:50,251
Vamos a buscarlos. Tengo una linterna.
156
00:11:53,001 --> 00:11:54,461
¡¿Son tus ojos?!
157
00:11:55,131 --> 00:11:56,631
¡Franky...
158
00:11:59,301 --> 00:12:01,801
Nipple Lights!
159
00:12:01,801 --> 00:12:03,431
¡¿Por qué la tienes ahí?!
160
00:12:06,761 --> 00:12:07,391
Vaya...
161
00:12:07,391 --> 00:12:08,891
¡E-es enorme!
162
00:12:08,891 --> 00:12:10,561
¡Qué miedo!
163
00:12:15,211 --> 00:12:16,231
No puede ser...
164
00:12:16,861 --> 00:12:18,191
Eso es...
165
00:12:20,401 --> 00:12:22,151
¡Huyamos!
166
00:12:28,621 --> 00:12:31,451
Miren por todas partes.
167
00:12:31,451 --> 00:12:34,411
Seguro que ellos también
nos estarán buscando.
168
00:12:36,831 --> 00:12:41,761
¡Luffy! ¡Zoro! ¡Sanji!
169
00:12:41,761 --> 00:12:44,261
¿Adónde fueron?
170
00:12:44,261 --> 00:12:46,051
¡Regresen!
171
00:12:46,551 --> 00:12:51,641
¡Luffy-san! ¡Zoro-san! ¡Sanji-san!
172
00:12:52,601 --> 00:12:54,391
¡Maldición!
173
00:12:54,721 --> 00:12:59,281
¡Los ojos del Sunny no sirven de mucho
en una zona tan grande y tan profunda!
174
00:12:59,771 --> 00:13:02,401
Estamos atrapados...
175
00:13:02,401 --> 00:13:06,571
La oscuridad está haciendo que
nos pongamos más nerviosos.
176
00:13:06,571 --> 00:13:11,331
En realidad no nos estamos
moviendo nada. ¿Qué hacemos?
177
00:13:11,871 --> 00:13:15,961
No podemos detener el barco,
así que no pierdan nada de vista.
178
00:13:17,251 --> 00:13:19,211
Debería haber alguna pista.
179
00:13:20,631 --> 00:13:21,711
Busquémoslos.
180
00:13:21,711 --> 00:13:23,051
Sí.
181
00:13:27,141 --> 00:13:30,301
¡Es una medusa! ¡Hay una
medusa gigante sobre nosotros!
182
00:13:30,301 --> 00:13:33,471
¡Es verdad, es enorme!
183
00:13:33,931 --> 00:13:38,771
¡Está brillando como si fuera
una estrella por la noche!
184
00:13:39,601 --> 00:13:40,861
¡Es preciosa!
185
00:13:41,861 --> 00:13:43,731
Ah, un tentáculo.
186
00:13:44,151 --> 00:13:46,491
¿Qui-quieres ser mi amigo?
187
00:13:46,491 --> 00:13:48,611
¡No lo toques, Chopper!
188
00:13:48,611 --> 00:13:49,821
¡Seguramente sea venenoso!
189
00:13:55,621 --> 00:13:56,751
¡Oh, no!
190
00:13:56,751 --> 00:13:59,291
¡Chotto Coup de Burst!
191
00:14:04,961 --> 00:14:07,221
¡Se comieron a la medusa!
192
00:14:07,221 --> 00:14:11,051
Ah, perdimos un poco de aire.
193
00:14:11,051 --> 00:14:13,471
¡Es mejor eso a que nos coman!
194
00:14:13,471 --> 00:14:17,891
El Coup de Burst es un arma que dispara
una importante cantidad de aire.
195
00:14:17,891 --> 00:14:22,651
Como estamos en el agua, tenemos
una cantidad de aire limitada.
196
00:14:22,651 --> 00:14:26,281
Así que la burbuja se encoge
cuando disparamos el aire.
197
00:14:26,281 --> 00:14:31,531
Ya veo. Me pongo nervioso cuando
veo que la burbuja se encoge.
198
00:14:36,161 --> 00:14:38,871
¡El pez que la mordió se puso del revés!
199
00:14:38,871 --> 00:14:40,871
Lo que pensaba, tienen una neurotoxina.
200
00:14:41,531 --> 00:14:44,461
¡La profundidad del mar está
muy oscura y da mucho miedo!
201
00:14:45,051 --> 00:14:49,801
¡Hay muchos peces con ojos
blancos! ¡Me da repelús!
202
00:15:11,911 --> 00:15:14,131
Como la profundidad del
mar siempre está oscura,
203
00:15:14,131 --> 00:15:17,251
hay muchas criaturas con ojos rudimentarios.
204
00:15:19,661 --> 00:15:21,251
Así que no pueden ver bien.
205
00:15:23,001 --> 00:15:25,791
Idiotas, ¿me pueden ver?
Vengan aquí.
206
00:15:25,791 --> 00:15:29,171
Pero también hay algunos
con ojos desarrollados.
207
00:15:32,651 --> 00:15:35,851
¿Que por qué puedo ver
las cosas si no tengo ojos?
208
00:15:36,341 --> 00:15:39,641
¿Quieren saber por qué?
209
00:15:44,441 --> 00:15:45,841
La verdad es que...
210
00:15:49,111 --> 00:15:50,571
Es un secreto.
211
00:15:50,571 --> 00:15:54,241
¿Estás hablando solo?
212
00:15:54,241 --> 00:15:58,121
No me importa. Estoy habituado a estar solo.
213
00:15:58,121 --> 00:16:00,581
¡Pónganse a buscar en serio!
214
00:16:03,621 --> 00:16:05,461
¿Por qué me golpeaste a mí también?
215
00:16:05,461 --> 00:16:11,841
¡Luffy, Zoro, Sanji! ¿Dónde están?
216
00:16:12,631 --> 00:16:14,011
¿Eh?
217
00:16:14,801 --> 00:16:16,931
Esta cuerda debe ser...
218
00:16:16,931 --> 00:16:18,301
Chicos.
219
00:16:19,471 --> 00:16:22,731
¿Vieron al otro pirata?
220
00:16:22,731 --> 00:16:25,281
Ah, sí. Sigue aquí.
221
00:16:25,281 --> 00:16:27,191
Me había olvidado de él por completo.
222
00:16:27,191 --> 00:16:28,571
¿Adónde fue?
223
00:16:28,571 --> 00:16:31,691
No lo he visto desde que bajamos tanto.
224
00:16:31,691 --> 00:16:34,901
Puede que saliera disparado
durante la bajada.
225
00:16:34,901 --> 00:16:36,201
Puede ser.
226
00:16:36,201 --> 00:16:41,041
Como estaba maniatado,
no se pudo agarrar a nada.
227
00:16:41,041 --> 00:16:42,661
Sí, pero...
228
00:16:43,371 --> 00:16:46,211
Se había desatado. Miren.
229
00:16:48,841 --> 00:16:52,961
¿Si-sigue en el barco? ¿Dónde está?
230
00:16:53,511 --> 00:16:56,051
Tiene que estar escondido en alguna parte...
231
00:16:58,551 --> 00:16:59,551
Cielos...
232
00:17:00,891 --> 00:17:05,271
Si es lo que quieres, me meteré
en el camarote de las chicas.
233
00:17:07,981 --> 00:17:13,191
Maldición. Por si fuera poco, tampoco
podemos bajar la guardia dentro del barco.
234
00:17:13,501 --> 00:17:16,861
Da igual. Tampoco era muy fuerte.
235
00:17:24,201 --> 00:17:26,341
Es estupendo.
236
00:17:27,171 --> 00:17:34,461
Desapareció ese trío asombroso
mientras luchaba contra el Kraken.
237
00:17:34,961 --> 00:17:37,491
No pueden haber sobrevivido
238
00:17:37,491 --> 00:17:41,601
tras perderse con la única protección
de esas burbujas pequeñas.
239
00:17:50,481 --> 00:17:54,821
Es una pena que no haya podido
matar a Sombrero de Paja,
240
00:17:55,401 --> 00:17:59,741
pero puedo demostrar que está muerto
241
00:17:59,741 --> 00:18:04,501
matando a sus compañeros
y llevándome sus cabezas.
242
00:18:06,501 --> 00:18:09,831
No te precipites, Caribou.
243
00:18:09,831 --> 00:18:11,411
No puedes apresurarte.
244
00:18:11,411 --> 00:18:15,091
Si los mato aquí, no habrá
nadie que maneje el barco.
245
00:18:15,591 --> 00:18:19,801
Y la verdad es que controlan
el barco realmente bien.
246
00:18:19,801 --> 00:18:23,221
En cuanto lleguen a la Isla Gyojin,
247
00:18:23,221 --> 00:18:26,721
acabaré con todos ustedes.
248
00:18:45,581 --> 00:18:47,371
¡Lo encontré!
249
00:18:50,541 --> 00:18:53,961
¡Oh, no! ¡Maldición!
250
00:18:52,011 --> 00:18:53,961
Ahora no podrá escapar.
251
00:18:53,961 --> 00:18:55,921
¿Cómo se metió ahí?
252
00:18:56,381 --> 00:18:58,131
No estábamos atentos.
253
00:18:58,561 --> 00:19:00,801
Si no fuera tan estúpido,
ahora estaríamos en problemas.
254
00:19:00,801 --> 00:19:04,601
Su cuerpo no tenía forma. Parecía barro.
255
00:19:05,431 --> 00:19:06,631
¿Barro?
256
00:19:06,631 --> 00:19:09,391
Sí, seguro que comió una Fruta del Diablo.
257
00:19:09,391 --> 00:19:11,811
Debe ser una fruta de tipo Logia.
258
00:19:12,351 --> 00:19:16,401
Solo había fingido que
lo habíamos atrapado.
259
00:19:16,401 --> 00:19:21,401
¡Oye, el tipo del bañador!
¡Sácame de aquí, amigo!
260
00:19:21,821 --> 00:19:24,071
¡Seré tu sirviente!
261
00:19:29,161 --> 00:19:31,501
¿Qué ocurre, Chopper?
262
00:19:31,501 --> 00:19:35,081
No lo sé. Tengo calor de repente.
263
00:19:35,081 --> 00:19:37,711
No soporto el calor.
264
00:19:38,171 --> 00:19:41,311
¡Qué calor! ¿Qué ocurre aquí?
265
00:19:41,931 --> 00:19:46,681
¿Qu-qué es esto, humo?
¡Nos está bloqueando la vista!
266
00:19:47,971 --> 00:19:50,851
¿Humo en el fondo del mar? ¿Por qué?
267
00:19:50,851 --> 00:19:52,351
Es...
268
00:19:53,441 --> 00:19:54,061
Podría ser...
269
00:20:00,441 --> 00:20:01,911
¡Depósitos hidrotermales!
270
00:20:02,901 --> 00:20:05,361
¡Una zona volcánica en el mar!
271
00:20:05,361 --> 00:20:06,121
¡¿Qué?!
272
00:20:06,121 --> 00:20:08,841
Miren, se ve que hubo varias
erupciones volcánicas.
273
00:20:09,831 --> 00:20:14,171
¡Salgamos de aquí!
¡Si entra en erupción, moriremos!
274
00:20:14,671 --> 00:20:17,381
Qué calor... Qué calor...
275
00:20:20,511 --> 00:20:22,131
¡Nos persigue algo!
276
00:20:22,131 --> 00:20:23,931
¡Gusanos tubícolas carnívoros!
277
00:20:24,471 --> 00:20:25,761
No tenemos elección.
278
00:20:25,761 --> 00:20:27,511
¡Chotto Coup de Burst!
279
00:20:31,721 --> 00:20:34,191
¡Cangrejos sin cara!
280
00:20:34,191 --> 00:20:36,401
¡Chotto Coup de Burst!
281
00:20:37,521 --> 00:20:39,941
¡No sé qué es eso!
282
00:20:39,941 --> 00:20:42,941
¡Chotto Coup de Burst!
283
00:20:42,941 --> 00:20:45,111
¡La profundidad del mar me da miedo!
284
00:20:46,031 --> 00:20:50,081
Luffy y los demás no
pueden sobrevivir aquí.
285
00:20:50,081 --> 00:20:54,161
Me estoy poniendo triste. Cuando por
fin nos encontramos tras dos años...
286
00:20:54,161 --> 00:20:56,961
¡No digas tonterías!
¡No van a morir tan fácilmente!
287
00:20:56,961 --> 00:21:02,631
Usé el Coup de Burst poco a poco,
pero perdimos mucho aire.
288
00:21:06,261 --> 00:21:09,101
¿Qué es eso? ¡Cuánta luz!
289
00:21:10,351 --> 00:21:12,361
¿Es la Isla Gyojin?
290
00:21:12,361 --> 00:21:14,181
¿Crees que Luffy y los
demás habrán llegado?
291
00:21:14,521 --> 00:21:17,271
Aún no nos sumergimos otros 3,000 metros.
292
00:21:17,271 --> 00:21:20,191
"¿Quién eres?".
293
00:21:20,191 --> 00:21:23,781
¡Oye! ¡¿Con qué estás
mandando las señales luminosas?!
294
00:21:24,281 --> 00:21:25,521
¿Ves algo?
295
00:21:25,521 --> 00:21:27,261
No, aún hay mucha luz.
296
00:21:30,701 --> 00:21:32,051
¡Oh, no!
297
00:21:35,041 --> 00:21:37,871
¡Es un rape abisal! ¡Nos engañó!
298
00:21:37,871 --> 00:21:40,961
¡Nos engañó el cazador del fondo del mar!
299
00:21:44,711 --> 00:21:45,881
¡Qué poco faltó!
300
00:21:46,301 --> 00:21:50,431
¡Caímos en su trampa!
¿Podremos librarnos?
301
00:21:56,601 --> 00:21:58,391
¡¿Y ahora qué?!
302
00:21:58,391 --> 00:21:59,811
¡¿E-es un humano?!
303
00:21:59,811 --> 00:22:01,771
¡¿Qué diablos es?!
304
00:22:01,771 --> 00:22:06,031
Un monstruo marino que parece un humano...
305
00:22:07,111 --> 00:22:10,951
¡Es un monje marino!
306
00:22:14,411 --> 00:22:16,621
¡Va a hacer que vuelque el barco!
307
00:22:20,501 --> 00:22:21,381
¡¿Eso?!
308
00:22:21,831 --> 00:22:25,671
¡Oye, Ankoro! ¡No hagas eso!
309
00:22:26,511 --> 00:22:28,511
¡No te comas los barcos!
310
00:22:29,011 --> 00:22:31,141
¡¿Cuántas veces tengo que decírtelo?!
311
00:22:31,681 --> 00:22:35,431
¡El capitán Vander Decken-sama se enojará!
312
00:22:35,431 --> 00:22:38,231
¿N-nos ayudó?
313
00:22:38,771 --> 00:22:42,941
¡Vamos, tenemos que salir de aquí!
¡Él también es un monstruo!
314
00:22:56,491 --> 00:22:57,911
¡¿Qué rayos es eso?!
315
00:23:23,351 --> 00:23:27,861
El famoso barco fantasma,
el Holandés Errante, sale de la oscuridad.
316
00:23:27,861 --> 00:23:33,951
De repente, un volcán submarino entra
en erupción y causa más peligro.
317
00:23:33,951 --> 00:23:37,791
Llegan al fondo del mar
esquivando las rocas que caen
318
00:23:37,791 --> 00:23:41,161
y allí les espera un paisaje
que no se imaginaban.
319
00:23:41,161 --> 00:23:42,611
En el próximo episodio de One Piece:
320
00:23:42,611 --> 00:23:45,911
"¡Una erupción volcánica submarina!
A la deriva hacia la Isla Gyojin".
321
00:23:45,911 --> 00:23:48,041
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
322
00:23:46,041 --> 00:23:50,051
¡Una erupción volcánica submarina!
A la deriva hacia la Isla Gyojin