1 00:00:18,011 --> 00:00:21,831 Houve um homem que conquistou tudo o que este mundo tinha a oferecer, 2 00:00:21,831 --> 00:00:23,411 o lendário Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 3 00:00:23,411 --> 00:00:25,441 Suas últimas palavras fizeram com que 4 00:00:25,441 --> 00:00:27,871 legiões de todo o mundo se lançassem aos mares: 5 00:00:27,871 --> 00:00:29,701 Meu tesouro? 6 00:00:29,701 --> 00:00:31,381 Se quiserem, podem pegá-lo! 7 00:00:31,381 --> 00:00:34,841 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 8 00:00:35,291 --> 00:00:37,841 Homens perseguem seus sonhos! 9 00:00:37,841 --> 00:00:40,461 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 10 00:00:40,461 --> 00:00:44,301 Não posso ficar parado! Não posso parar! 11 00:00:44,431 --> 00:00:48,761 O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais esperar! 12 00:00:44,511 --> 00:00:48,781 yoake ga osokute jirettai 13 00:00:48,781 --> 00:00:52,971 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 14 00:00:48,851 --> 00:00:52,521 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 15 00:00:53,891 --> 00:00:58,711 hata wo ageyou BREAK OF ROMANCE DAWN 16 00:00:54,021 --> 00:00:58,021 Icem as bandeiras para o Amanhecer do Romantismo! 17 00:00:59,431 --> 00:01:04,701 Deixe que as ondas o acordem num pulo! 18 00:01:04,701 --> 00:01:09,241 arienai sekai wo yuku nara 19 00:01:04,821 --> 00:01:09,241 Se viajaremos por um mundo inimaginável, 20 00:01:09,241 --> 00:01:14,001 kimi no TOUGHNESS sore ga hitsuyou 21 00:01:09,331 --> 00:01:13,661 teremos que ser fortes! 22 00:01:14,001 --> 00:01:16,781 medachisugi sorette tsumi? 23 00:01:14,121 --> 00:01:16,621 Destacar-se é um crime? 24 00:01:16,781 --> 00:01:19,671 Ser procurado significa ser um vencedor! 25 00:01:16,791 --> 00:01:19,921 shimeitehai tsumari WINNER 26 00:01:19,841 --> 00:01:25,421 A liberdade é a nossa única regra! 27 00:01:19,921 --> 00:01:25,421 jiyuu dakega oretachi no RULE 28 00:01:25,421 --> 00:01:30,931 shinpai nante doko fuku kaze 29 00:01:25,551 --> 00:01:30,931 Esqueça os seus problemas ao vento. 30 00:01:30,931 --> 00:01:33,471 zettai ONE PIECE ichiban-nori 31 00:01:31,011 --> 00:01:33,491 Encontraremos o One Piece primeiro! 32 00:01:33,471 --> 00:01:37,551 yumemiru kokoro wa chou dekai 33 00:01:33,561 --> 00:01:37,311 Nossos corações sonham sem limites... 34 00:01:37,481 --> 00:01:41,861 ...então não os acordemos jamais! 35 00:01:37,551 --> 00:01:41,481 samenai koto ga daiji 36 00:01:41,481 --> 00:01:44,641 jitto dekinai tomarenai 37 00:01:41,981 --> 00:01:44,401 Não posso ficar parado! Não posso parar! 38 00:01:44,441 --> 00:01:48,491 O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais esperar! 39 00:01:44,641 --> 00:01:48,491 yoake ga osokute jirettai 40 00:01:48,491 --> 00:01:53,451 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 41 00:01:48,681 --> 00:01:52,081 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 42 00:01:53,791 --> 00:01:59,541 Nós... chegamos juntos até aqui. 43 00:01:53,941 --> 00:01:59,861 oretachi wa... koko made kita ze 44 00:01:59,671 --> 00:02:02,501 E continuaremos... seguindo nossos sonhos, 45 00:01:59,861 --> 00:02:02,761 oretachi wa yuku... yume no arika he 46 00:02:02,671 --> 00:02:07,591 sem deixar ninguém para trás. 47 00:02:02,761 --> 00:02:07,701 dare mo oite'kanai ze 48 00:02:07,701 --> 00:02:10,471 zenshin aru nomi sore ga chikai 49 00:02:07,721 --> 00:02:10,261 Sempre em frente, essa foi a promessa. 50 00:02:10,391 --> 00:02:14,101 Naquele dia em que nossos sonhos começaram, 51 00:02:10,471 --> 00:02:14,401 yume ga hajimatta ano hi kara 52 00:02:14,311 --> 00:02:18,641 decidimos o nosso objetivo, que nunca mudou! 53 00:02:14,401 --> 00:02:18,691 mezasu mirai wa onaji 54 00:02:18,691 --> 00:02:21,191 jitto dekinai tomarenai 55 00:02:18,731 --> 00:02:21,151 Não posso ficar parado! Não posso parar! 56 00:02:21,191 --> 00:02:25,571 kokoro no taiyou shizumanai 57 00:02:21,271 --> 00:02:25,581 O sol no meu coração não vai se pôr jamais! 58 00:02:25,571 --> 00:02:32,531 ichi, ni, Sunshine... ichi, ni, Sunshine... 59 00:02:25,691 --> 00:02:32,531 Um, dois, Sunshine... Um, dois, Sunshine... 60 00:02:33,701 --> 00:02:40,031 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 61 00:02:33,781 --> 00:02:39,831 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 62 00:02:42,211 --> 00:02:45,001 WE GO! 63 00:02:49,081 --> 00:02:52,751 Todos os piratas que buscam o One Piece 64 00:02:52,751 --> 00:02:57,671 seguem em direção à segunda metade da Grand Line, o Novo Mundo. 65 00:03:00,201 --> 00:03:03,391 Porém, ninguém jamais o explorou por completo, 66 00:03:03,391 --> 00:03:06,431 à exceção do Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 67 00:03:07,701 --> 00:03:13,061 O Novo Mundo arruinou os sonhos e ambições de incontáveis piratas. 68 00:03:14,551 --> 00:03:16,301 Agora, Monkey D. Luffy, um garoto 69 00:03:16,301 --> 00:03:20,671 que virou borracha ao comer a Fruta de Borracha, 70 00:03:20,671 --> 00:03:22,401 aventura-se ao lado de seus companheiros neste mar. 71 00:03:22,951 --> 00:03:26,531 Eu serei... o Rei dos Piratas! 72 00:03:29,661 --> 00:03:33,001 Dois anos se passaram desde a Guerra dos Maiorais em Marineford. 73 00:03:33,001 --> 00:03:36,591 Luffy e os demais finalizaram seus treinamentos individuais 74 00:03:36,591 --> 00:03:39,801 e partem para a Ilha dos Homens-Peixe, 75 00:03:39,801 --> 00:03:44,301 localizada 10 mil metros abaixo do nível do mar, para avançar para o próximo desafio, o Novo Mundo. 76 00:03:44,841 --> 00:03:47,931 Rifle de Elefante... 77 00:03:47,931 --> 00:03:51,431 ...de Borracha! 78 00:03:57,151 --> 00:04:01,241 Ei, Ankoro! Não faça isso! 79 00:04:02,191 --> 00:04:04,031 Não coma navios! 80 00:04:04,031 --> 00:04:06,871 E-Ele nos ajudou? 81 00:04:07,781 --> 00:04:11,501 Vamos, temos que fugir! Eles também é monstro! 82 00:04:17,711 --> 00:04:19,501 O que é aquilo?! 83 00:04:20,001 --> 00:04:29,051 Erupção do Vulcão Submarino! Em Direção à Ilha dos Homens-Peixe! 84 00:04:37,981 --> 00:04:42,321 Os mortos não contam histórias, nem possuem desejos... 85 00:04:42,941 --> 00:04:44,201 Aquilo sou eu? 86 00:04:44,201 --> 00:04:48,781 Na terra sombria, onde nem os corvos conseguem voar. 87 00:04:48,781 --> 00:04:54,711 Os mortos não precisam de joias em seus dedos. 88 00:04:54,711 --> 00:04:59,501 Nas trevas, a dor alheia não se percebe. 89 00:05:00,131 --> 00:05:08,681 Procurem-nos! Procurem-nos! Os tesouros das profundezas são meus! 90 00:05:08,681 --> 00:05:16,851 Eu sou o homem mais rico do mundo: o Capitão Van der Decken! 91 00:05:20,771 --> 00:05:21,571 Não pode ser... 92 00:05:25,071 --> 00:05:26,321 Até no fundo do mar?! 93 00:05:33,791 --> 00:05:35,621 Um navio fantasma?! 94 00:05:35,621 --> 00:05:37,961 Você não devia ficar com medo! 95 00:05:38,621 --> 00:05:41,211 Eu girei sem motivo! 96 00:05:44,591 --> 00:05:48,131 Ah, não! 97 00:05:48,131 --> 00:05:51,681 Um navio fantasma! 98 00:05:59,311 --> 00:06:02,401 Naquela hora, achamos que você fosse um fantasma! 99 00:06:02,401 --> 00:06:06,691 E-Esse é mesmo! Vejam as velas! 100 00:06:07,151 --> 00:06:10,491 É o infame Holandês Voador! 101 00:06:10,491 --> 00:06:13,871 Ele não deveria sequer existir no mundo real! 102 00:06:13,871 --> 00:06:17,751 Aconteceu há centenas de anos... 103 00:06:19,121 --> 00:06:24,751 Em um dia de tempestade, o capitão de um navio pirata perdeu a cabeça 104 00:06:24,751 --> 00:06:29,971 e matou seu bando um a um, jogando-os nas águas agitadas! 105 00:06:29,971 --> 00:06:32,851 Ele amaliçoou até os deuses! 106 00:06:32,851 --> 00:06:36,071 O nome do capitão era Van der Decken, 107 00:06:36,071 --> 00:06:38,521 e seu navio era o Holandês Voador! 108 00:06:38,701 --> 00:06:41,441 Os deuses se enfureceram com ele, 109 00:06:41,441 --> 00:06:48,531 e o deixaram à deriva para sempre, torturado por toda a eternidade! 110 00:06:48,531 --> 00:06:55,581 E isto bem diante de nós é nada menos que o navio amaldiçoado do Capitão Van der Decken! 111 00:06:58,001 --> 00:06:59,711 Acalmem-se! 112 00:06:59,711 --> 00:07:04,591 Nós achamos que o navio do Brook fosse um navio fantasma, e não era. 113 00:07:04,591 --> 00:07:09,091 E não achamos nada de mais no navio, só esse esqueleto engraçadinho! 114 00:07:10,671 --> 00:07:13,141 Franky, você não perdoa! 115 00:07:13,141 --> 00:07:15,471 E 30 graus é difícil! 116 00:07:15,471 --> 00:07:16,911 Tem razão! 117 00:07:16,911 --> 00:07:19,931 Navios fantasmas não são assim tão comuns... 118 00:07:20,681 --> 00:07:25,691 Mas acabamos de ver o Kraken, que diziam ser apenas um mito. 119 00:07:25,691 --> 00:07:30,401 Daí, para um navio fantasma, é um passo curto. 120 00:07:37,081 --> 00:07:38,951 Então talvez seja... 121 00:07:38,951 --> 00:07:41,291 Um navio fantasma de verdade! 122 00:07:41,291 --> 00:07:43,751 Que medo! 123 00:07:43,751 --> 00:07:49,341 Robin! Não fique se divertindo às custas deles. 124 00:07:49,341 --> 00:07:54,341 Capitão Van der Decken! Wadatsumi e Ankoro pegaram um navio pirata! 125 00:07:54,341 --> 00:07:59,851 Humanos idiotas... Mas eles têm um belo navio. 126 00:07:59,851 --> 00:08:04,271 Aposto que possuem muito tesouro! 127 00:08:04,811 --> 00:08:08,321 Luffy! Zoro! Sanji! 128 00:08:08,321 --> 00:08:10,531 Por favor, voltem! 129 00:08:13,701 --> 00:08:17,821 Calem a boca! Precisamos resolver isto sozinhos! 130 00:08:17,821 --> 00:08:21,951 Aí, sim, vamos achar os caras! 131 00:08:21,951 --> 00:08:25,921 A temperatura não para de aumentar... 132 00:08:36,181 --> 00:08:37,221 Será que... 133 00:08:37,221 --> 00:08:39,761 Ankoro! Wadatsumi! 134 00:08:39,761 --> 00:08:42,521 Se o navio deles for comido, o tesouro se perderá. 135 00:08:42,521 --> 00:08:44,481 Destrua-os! 136 00:08:45,981 --> 00:08:47,691 Entendido! 137 00:08:47,691 --> 00:08:50,351 Ah, não! O Umibozu! 138 00:08:50,351 --> 00:08:52,481 Ele é nosso inimigo, no fim das contas! 139 00:08:52,481 --> 00:08:55,041 Franky, use o Canhão Explosivo! 140 00:08:55,041 --> 00:08:57,611 Não dá! O combustível acabou! 141 00:08:57,611 --> 00:09:00,701 Eu preciso repôr o refri na sala de energia! 142 00:09:04,411 --> 00:09:05,461 Não dá tempo! 143 00:09:06,371 --> 00:09:07,701 Não! 144 00:09:07,701 --> 00:09:08,961 Ele vai nos pegar! 145 00:09:22,641 --> 00:09:24,181 Kraken! 146 00:09:29,401 --> 00:09:32,111 Kraken, o Monstro do Ártico? 147 00:09:35,571 --> 00:09:37,241 Maldito seja! 148 00:09:50,211 --> 00:09:53,251 Beleza, já chega! Parou! 149 00:09:59,891 --> 00:10:00,721 Bom trabalho! 150 00:10:05,521 --> 00:10:07,931 Oi! 151 00:10:07,931 --> 00:10:11,311 Luffy! Zoro! Sanji! 152 00:10:11,311 --> 00:10:14,111 Que bom que estão vivos! 153 00:10:14,111 --> 00:10:15,941 O que vocês estavam fazendo?! 154 00:10:15,941 --> 00:10:19,611 Nami! Robin! 155 00:10:19,611 --> 00:10:21,411 Estávamos procurando vocês! 156 00:10:23,201 --> 00:10:27,331 Eles dois só dão trabalho... Vivem se perdendo! 157 00:10:30,541 --> 00:10:34,251 Ah, não! O Sanji voltou a ter ataques! 158 00:10:35,051 --> 00:10:38,511 Vou recomeçar a reabilitação com fotos menos estimulantes! 159 00:10:38,511 --> 00:10:42,141 Ei! Acorde, Wadatsumi! 160 00:10:42,141 --> 00:10:45,221 Vingue-se! Levante-se! 161 00:10:47,521 --> 00:10:53,901 As nossas bolhas estouraram, aí fomos pra do Zoro. 162 00:10:54,401 --> 00:10:56,111 Quase morri! 163 00:10:56,111 --> 00:10:58,031 Não nos deixe preocupados! 164 00:10:58,031 --> 00:11:00,401 Certo, uma música para comemorar seu retorno. 165 00:11:01,661 --> 00:11:04,531 Quanto espaço! Não há lugar como nosso lar! 166 00:11:04,531 --> 00:11:07,331 Luffy! Que susto! 167 00:11:09,001 --> 00:11:11,791 Você tem um instinto de sobrevivência incrível! 168 00:11:11,791 --> 00:11:17,921 Não acredito! Você domesticou mesmo o polvo! 169 00:11:17,921 --> 00:11:20,591 E vai usar o Kraken? 170 00:11:20,591 --> 00:11:25,301 Sim! Vou usá-lo para nos puxar, como os caras experientes fazem! 171 00:11:25,301 --> 00:11:26,431 Não é, Surume? 172 00:11:26,431 --> 00:11:28,561 Mas "surume" é petisco de lula! 173 00:11:28,561 --> 00:11:30,891 Surume! 174 00:11:30,891 --> 00:11:36,271 O Kraken é um polvo, mas ganhou nome de lula, isso aí! 175 00:11:36,271 --> 00:11:39,531 Beleza! Puxa o Sunny, Surume! 176 00:11:40,031 --> 00:11:43,161 Bom, ele até pode puxar o nosso barco, 177 00:11:43,161 --> 00:11:46,661 mas quem garante que não vai esmagá-lo? 178 00:11:46,661 --> 00:11:49,201 Capitão, o navio pirata está... 179 00:11:49,201 --> 00:11:52,001 Não o deixem fugir! Atrás dele! 180 00:11:52,001 --> 00:11:52,541 Sim! 181 00:11:57,961 --> 00:11:58,801 O quê? 182 00:12:10,351 --> 00:12:14,391 Más notícias, Capitão Van der Decken! 183 00:12:17,401 --> 00:12:21,031 Ah, não! O vulcão submarino vai entrar em erupção! 184 00:12:21,031 --> 00:12:23,741 O quê?! 185 00:12:23,741 --> 00:12:25,321 Estamos muito perto dele! 186 00:12:27,741 --> 00:12:33,121 Homens! Vamos retroceder por ora! 187 00:12:33,121 --> 00:12:36,581 Entendido, Capitão Van der Decken! 188 00:12:36,581 --> 00:12:40,051 Ankoro! Wadatsumi! Puxem o navio! 189 00:12:40,051 --> 00:12:41,001 Certo! 190 00:12:41,761 --> 00:12:45,931 Eu sou o homem mais rico do mundo, o Capitão Van der Decken! 191 00:12:47,761 --> 00:12:49,011 Ah, não! 192 00:12:49,011 --> 00:12:53,601 Luffy, mande o Kraken sair daqui agora! 193 00:12:53,601 --> 00:12:54,731 Tá! 194 00:12:54,731 --> 00:12:55,871 Aí, Surume! 195 00:12:55,871 --> 00:12:58,061 Peraí, não precisa! 196 00:12:59,901 --> 00:13:02,761 Ele já está correndo feito louco! 197 00:13:02,761 --> 00:13:05,461 Até essa criatura mitológica está morrendo de medo! 198 00:13:05,461 --> 00:13:07,661 Boa! Talvez consigamos fugir! 199 00:13:10,831 --> 00:13:12,121 Que jeito horroroso de se correr... 200 00:13:12,121 --> 00:13:17,121 Não diga isso! Dá pra ver como essa erupção é ameaçadora! 201 00:13:17,121 --> 00:13:18,461 Isso mesmo! 202 00:13:18,461 --> 00:13:20,791 E o que ele está fazendo? 203 00:13:20,791 --> 00:13:23,591 Nossa! Sim! 204 00:13:23,591 --> 00:13:24,341 Vamos lá! 205 00:13:24,341 --> 00:13:25,471 Reabilitação! 206 00:13:30,551 --> 00:13:32,931 Mas eu quero ver a erupção! 207 00:13:32,931 --> 00:13:35,361 Fujam para a proa! 208 00:13:35,361 --> 00:13:36,561 Sim! 209 00:13:36,561 --> 00:13:39,561 Esses poucos metros não vão fazer diferença! 210 00:13:58,541 --> 00:14:00,921 Está escorrendo lava no fundo do mar! 211 00:14:00,921 --> 00:14:03,381 A temperatura está disparando! 212 00:14:03,381 --> 00:14:06,381 Parece que estamos num caldeirão! 213 00:14:06,381 --> 00:14:08,261 Vou cozinhar! 214 00:14:18,731 --> 00:14:20,731 O navio fantasma e o Umibozu... 215 00:14:24,021 --> 00:14:26,191 Corre, Surume! 216 00:14:26,191 --> 00:14:28,071 Você consegue! 217 00:14:28,071 --> 00:14:33,201 Pisa fundo, Surume! Senão você vai virar cozido de polvo! 218 00:14:35,491 --> 00:14:39,461 Cozido de polvo?! Agora deu vontade! 219 00:14:42,081 --> 00:14:43,611 Com o aumento de temperatura, 220 00:14:43,611 --> 00:14:45,461 a corrente está formando redemoinhos! 221 00:14:45,881 --> 00:14:46,921 Nami, 222 00:14:47,941 --> 00:14:50,631 em que direção fica a Ilha dos Homens-Peixe? 223 00:14:51,221 --> 00:14:52,971 Até numa hora dessas?! 224 00:14:53,351 --> 00:14:54,971 Sanji, concentre-se na sua reabilitação! 225 00:14:54,971 --> 00:14:57,521 Continue reto! 226 00:14:59,681 --> 00:15:01,021 Falta pouco! 227 00:15:04,941 --> 00:15:06,401 Pule naquele fosso! 228 00:15:13,781 --> 00:15:15,581 O quê?! 229 00:15:15,581 --> 00:15:16,531 Ali?! 230 00:15:20,661 --> 00:15:23,041 Não! 231 00:15:44,521 --> 00:15:48,191 É um abismo! Não pode ser! 232 00:15:48,191 --> 00:15:51,151 É um breu absoluto! 233 00:15:51,151 --> 00:15:54,821 Tem certeza de que a Ilha dos Homens-Peixe fica ali?! 234 00:16:00,541 --> 00:16:03,501 Nossa popa está assando! 235 00:16:03,501 --> 00:16:05,921 E na nossa frente está completamente escuro! Que medo! 236 00:16:06,241 --> 00:16:08,661 Com certeza, vai aparecer outro monstro! 237 00:16:08,661 --> 00:16:11,171 Duvido que vamos chegar vivos! 238 00:16:11,381 --> 00:16:16,971 Luffy! Isso é um caldeirão sem fundo que vai direto pro inferno! 239 00:16:16,971 --> 00:16:19,811 Um panelão de ferro! Uma chaleira! 240 00:16:19,811 --> 00:16:23,731 Pula, Surume! 241 00:16:43,791 --> 00:16:45,871 Outra erupção! 242 00:16:51,671 --> 00:16:54,511 O que é aquilo lá em cima? 243 00:16:55,261 --> 00:16:56,121 Rochas? 244 00:16:56,121 --> 00:16:57,181 Lama? 245 00:16:57,181 --> 00:16:59,141 É uma avalanche de terra e rochas! 246 00:16:59,141 --> 00:17:01,431 Deve ter sido causada pela erupção! 247 00:17:01,431 --> 00:17:04,531 Se uma dessas rochas enormes cair no Sunny, 248 00:17:04,531 --> 00:17:07,021 nem ele aguenta o tranco! 249 00:17:07,601 --> 00:17:09,271 Afaste-se, Surume! 250 00:17:12,111 --> 00:17:14,401 Vou sair da bolha e cortá-las! 251 00:17:14,401 --> 00:17:17,321 Luffy! Segura minha perna! 252 00:17:17,321 --> 00:17:19,241 Pode deixar! 253 00:17:19,241 --> 00:17:20,951 Zoro, não! 254 00:17:21,741 --> 00:17:23,341 Ei, me solta! 255 00:17:23,341 --> 00:17:25,581 Por que quer impedi-lo, Robin?! 256 00:17:25,581 --> 00:17:28,121 Estamos a oito mil metros de profundidade! 257 00:17:28,121 --> 00:17:31,541 Se você sair, será esmagado pela pressão! 258 00:17:31,541 --> 00:17:33,461 Então, o que vamos fazer?! 259 00:17:33,461 --> 00:17:37,681 Temos que ganhar tempo para sair do penhasco! 260 00:17:37,681 --> 00:17:39,511 Pode deixar! 261 00:17:40,011 --> 00:17:41,811 Tiro Certeiro! Estrela Verde... 262 00:17:41,811 --> 00:17:43,391 Sargaços! 263 00:17:54,281 --> 00:17:56,571 Surgiu uma vegetação marítima! 264 00:17:57,991 --> 00:18:00,701 - Ela parou... - ... a avalanche! 265 00:18:00,701 --> 00:18:02,831 Que maneiro, Usopp! 266 00:18:02,831 --> 00:18:04,121 Irado! 267 00:18:04,121 --> 00:18:06,041 Só vai segurar um tempo... 268 00:18:06,041 --> 00:18:08,461 Agora é a nossa chance de fugir, Surume! 269 00:18:19,591 --> 00:18:21,091 Bem a tempo! 270 00:18:26,271 --> 00:18:29,441 Usopp, aquilo foi demais! 271 00:18:29,441 --> 00:18:32,151 Sim, foi uma bela decisão! 272 00:18:32,691 --> 00:18:34,821 Estamos salvos! 273 00:18:35,611 --> 00:18:39,821 Eu não passei os últimos dois anos brincando! 274 00:18:39,821 --> 00:18:43,701 Eu vou contar pra vocês! É uma história comovente! 275 00:18:43,701 --> 00:18:47,791 Foram dias de dieta impiedosa com o Mestre Héracles'm... 276 00:18:47,791 --> 00:18:48,791 Deixa pra depois! 277 00:18:48,791 --> 00:18:50,711 Por que, pra depois?! 278 00:18:50,711 --> 00:18:52,961 Nami, que malvada! 279 00:18:52,961 --> 00:18:56,421 Surume! Você também mandou benzão! 280 00:18:56,421 --> 00:18:57,941 Agora estamos a salvo! 281 00:18:57,941 --> 00:18:59,471 Obrigada, Surume! 282 00:18:59,471 --> 00:19:01,681 Uh, Surume! Uh, Surume! 283 00:19:01,681 --> 00:19:07,181 Uh, Surume! Uh, Surume! Mais uma! 284 00:19:27,371 --> 00:19:35,461 10 mil metros submarinos "O Abismo" (fossas oceânicas) 285 00:19:43,931 --> 00:19:46,511 E-Estou vivo! 286 00:19:50,771 --> 00:19:54,481 Luz? No fundo do mar?! 287 00:19:54,481 --> 00:19:57,441 Que claridade! Chega a machucar os olhos! 288 00:19:57,441 --> 00:20:00,571 Não que eu tenha olhos pra me machucar... 289 00:20:01,781 --> 00:20:04,411 Ei, pessoal! Vejam isto! 290 00:20:04,411 --> 00:20:06,741 Olhem lá em cima! 291 00:20:07,701 --> 00:20:09,701 Não estou conseguindo ver... Está claro demais. 292 00:20:09,701 --> 00:20:11,411 Ei, Nami, o que é? 293 00:20:11,411 --> 00:20:16,291 É, sem sombra de dúvidas! A agulha aponta para a ilha! 294 00:20:16,291 --> 00:20:17,421 Aquela é... 295 00:20:19,001 --> 00:20:21,261 A Ilha dos Homens-Peixe! 296 00:20:30,141 --> 00:20:32,311 É enorme! 297 00:20:33,141 --> 00:20:35,751 E fica dentro de uma bolha gigante! 298 00:20:35,751 --> 00:20:39,571 Tem até nuvens?! Talvez haja ar lá dentro! 299 00:20:39,571 --> 00:20:44,031 Se é a Ilha dos Homens-Peixe, estamos a 10 mil metros de profundidade! 300 00:20:44,031 --> 00:20:49,201 Como podem existir essas árvores enormes na fossa oceânica? 301 00:20:59,751 --> 00:21:03,171 Viva! Conseguimos! 302 00:21:03,971 --> 00:21:06,841 É um marco na Grand Line! 303 00:21:08,511 --> 00:21:10,641 Eles conseguiram chegar! 304 00:21:13,221 --> 00:21:17,351 As Sereias estão dançando por aqui! As lindas Sereias! 305 00:21:17,351 --> 00:21:19,731 Finalmente cheguei! 306 00:21:19,731 --> 00:21:23,031 O paraíso com o qual eu sonho desde criança! 307 00:21:25,951 --> 00:21:30,871 Sereia! Sereia! 308 00:21:30,871 --> 00:21:32,541 Sereia! 309 00:21:32,541 --> 00:21:36,211 Sanji, você não está pronto! Não devia nem pensar nisso! 310 00:21:36,211 --> 00:21:37,081 Sanji! 311 00:21:47,091 --> 00:21:50,471 Sinto muito, Sanji! A reabilitação não foi o bastante! 312 00:21:50,471 --> 00:21:53,721 Você não pode olhar para as Sereias de verdade... 313 00:21:53,721 --> 00:21:59,481 Doutor! É o sonho dele encontrar as Sereias da Ilha dos Homens-Peixe! 314 00:21:59,481 --> 00:22:02,071 Mas aí, ele vai morrer! 315 00:22:02,071 --> 00:22:03,021 Não! 316 00:22:04,941 --> 00:22:06,531 Não me importo... 317 00:22:06,531 --> 00:22:07,451 Sanji! 318 00:22:08,361 --> 00:22:11,281 Se a alternativa é morrer sem realizar meus sonhos, 319 00:22:12,121 --> 00:22:16,001 prefiro morrer de um jeito nojento e admirar as Sereias! 320 00:22:16,001 --> 00:22:17,911 Seu verme! 321 00:22:17,911 --> 00:22:22,211 Eu vou ver as Sereias! 322 00:22:22,211 --> 00:22:23,531 Ele está queimando! 323 00:22:23,531 --> 00:22:24,591 A chama da tara! 324 00:22:26,261 --> 00:22:31,591 Mal posso esperar! Será que tem carne boa nos pratos deles?! 325 00:22:31,591 --> 00:22:35,811 Luffy, limpa essa baba e passa uma ordem pro Surume! 326 00:22:35,811 --> 00:22:38,141 Vamos procurar a entrada da ilha. 327 00:22:38,141 --> 00:22:39,941 Ei, o que são essas coisas?! 328 00:22:46,571 --> 00:22:48,401 Quem são eles?! 329 00:22:53,701 --> 00:22:56,371 Um bando de monstros marinhos! 330 00:22:57,791 --> 00:23:01,041 Estamos mortos! Depois de tanto trabalho pra chegar até aqui! 331 00:23:05,801 --> 00:23:10,511 Esses monstros marinhos são muito maneiros! 332 00:23:17,061 --> 00:23:19,521 Tem alguém montado nele! 333 00:23:23,191 --> 00:23:27,021 Misteriosos Homens-Peixe bloqueiam a entrada para a Ilha dos Homens-Peixe. 334 00:23:27,021 --> 00:23:30,531 Eles mencionam Arlong, derrotado pelos Chapéus de Palha, 335 00:23:30,531 --> 00:23:34,821 e se dizem os Novos Piratas Homens-Peixe. 336 00:23:34,821 --> 00:23:38,541 Para escapar das ameaçadoras bestas marinhas, 337 00:23:38,541 --> 00:23:41,501 Luffy decide entrar de uma vez na Ilha dos Homens-Peixe! 338 00:23:41,501 --> 00:23:42,871 No próximo episódio de One Piece: 339 00:23:42,871 --> 00:23:45,971 Chegada à Ilha dos Homens-Peixe! As Deslumbrantes Sereias!