1
00:00:18,011 --> 00:00:21,831
Houve um homem que conquistou tudo
o que este mundo tinha a oferecer,
2
00:00:21,831 --> 00:00:23,411
o lendário Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
3
00:00:23,411 --> 00:00:25,441
Suas últimas palavras fizeram com que
4
00:00:25,441 --> 00:00:27,871
legiões de todo o mundo
se lançassem aos mares:
5
00:00:27,871 --> 00:00:29,701
Meu tesouro?
6
00:00:29,701 --> 00:00:31,381
Se quiserem, podem pegá-lo!
7
00:00:31,381 --> 00:00:34,841
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
8
00:00:35,291 --> 00:00:37,841
Homens perseguem seus sonhos!
9
00:00:37,841 --> 00:00:40,461
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
10
00:00:40,461 --> 00:00:44,301
Não posso ficar parado! Não posso parar!
11
00:00:44,431 --> 00:00:48,761
O alvorecer ainda não chegou,
não consigo mais esperar!
12
00:00:44,511 --> 00:00:48,781
yoake ga osokute jirettai
13
00:00:48,781 --> 00:00:52,971
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
14
00:00:48,851 --> 00:00:52,521
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
15
00:00:53,891 --> 00:00:58,711
hata wo ageyou BREAK OF ROMANCE DAWN
16
00:00:54,021 --> 00:00:58,021
Icem as bandeiras para o Amanhecer do Romantismo!
17
00:00:59,431 --> 00:01:04,701
Deixe que as ondas o acordem num pulo!
18
00:01:04,701 --> 00:01:09,241
arienai sekai wo yuku nara
19
00:01:04,821 --> 00:01:09,241
Se viajaremos por um mundo inimaginável,
20
00:01:09,241 --> 00:01:14,001
kimi no TOUGHNESS sore ga hitsuyou
21
00:01:09,331 --> 00:01:13,661
teremos que ser fortes!
22
00:01:14,001 --> 00:01:16,781
medachisugi sorette tsumi?
23
00:01:14,121 --> 00:01:16,621
Destacar-se é um crime?
24
00:01:16,781 --> 00:01:19,671
Ser procurado significa ser um vencedor!
25
00:01:16,791 --> 00:01:19,921
shimeitehai tsumari WINNER
26
00:01:19,841 --> 00:01:25,421
A liberdade é a nossa única regra!
27
00:01:19,921 --> 00:01:25,421
jiyuu dakega oretachi no RULE
28
00:01:25,421 --> 00:01:30,931
shinpai nante doko fuku kaze
29
00:01:25,551 --> 00:01:30,931
Esqueça os seus problemas ao vento.
30
00:01:30,931 --> 00:01:33,471
zettai ONE PIECE ichiban-nori
31
00:01:31,011 --> 00:01:33,491
Encontraremos o One Piece primeiro!
32
00:01:33,471 --> 00:01:37,551
yumemiru kokoro wa chou dekai
33
00:01:33,561 --> 00:01:37,311
Nossos corações sonham sem limites...
34
00:01:37,481 --> 00:01:41,861
...então não os acordemos jamais!
35
00:01:37,551 --> 00:01:41,481
samenai koto ga daiji
36
00:01:41,481 --> 00:01:44,641
jitto dekinai tomarenai
37
00:01:41,981 --> 00:01:44,401
Não posso ficar parado! Não posso parar!
38
00:01:44,441 --> 00:01:48,491
O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais
esperar!
39
00:01:44,641 --> 00:01:48,491
yoake ga osokute jirettai
40
00:01:48,491 --> 00:01:53,451
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
41
00:01:48,681 --> 00:01:52,081
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
42
00:01:53,791 --> 00:01:59,541
Nós... chegamos juntos até aqui.
43
00:01:53,941 --> 00:01:59,861
oretachi wa... koko made kita ze
44
00:01:59,671 --> 00:02:02,501
E continuaremos... seguindo nossos sonhos,
45
00:01:59,861 --> 00:02:02,761
oretachi wa yuku... yume no arika he
46
00:02:02,671 --> 00:02:07,591
sem deixar ninguém para trás.
47
00:02:02,761 --> 00:02:07,701
dare mo oite'kanai ze
48
00:02:07,701 --> 00:02:10,471
zenshin aru nomi sore ga chikai
49
00:02:07,721 --> 00:02:10,261
Sempre em frente, essa foi a promessa.
50
00:02:10,391 --> 00:02:14,101
Naquele dia em que nossos sonhos começaram,
51
00:02:10,471 --> 00:02:14,401
yume ga hajimatta ano hi kara
52
00:02:14,311 --> 00:02:18,641
decidimos o nosso objetivo, que nunca mudou!
53
00:02:14,401 --> 00:02:18,691
mezasu mirai wa onaji
54
00:02:18,691 --> 00:02:21,191
jitto dekinai tomarenai
55
00:02:18,731 --> 00:02:21,151
Não posso ficar parado! Não posso parar!
56
00:02:21,191 --> 00:02:25,571
kokoro no taiyou shizumanai
57
00:02:21,271 --> 00:02:25,581
O sol no meu coração não vai se pôr jamais!
58
00:02:25,571 --> 00:02:32,531
ichi, ni, Sunshine... ichi, ni, Sunshine...
59
00:02:25,691 --> 00:02:32,531
Um, dois, Sunshine... Um, dois, Sunshine...
60
00:02:33,701 --> 00:02:40,031
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
61
00:02:33,781 --> 00:02:39,831
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
62
00:02:42,211 --> 00:02:45,001
WE GO!
63
00:02:49,081 --> 00:02:52,751
Todos os piratas que buscam o One Piece
64
00:02:52,751 --> 00:02:57,671
seguem em direção à segunda metade
da Grand Line, o Novo Mundo.
65
00:03:00,201 --> 00:03:03,391
Porém, ninguém jamais o explorou por completo,
66
00:03:03,391 --> 00:03:06,431
à exceção do Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
67
00:03:07,701 --> 00:03:13,061
O Novo Mundo arruinou os sonhos e
ambições de incontáveis piratas.
68
00:03:14,551 --> 00:03:16,301
Agora, Monkey D. Luffy, um garoto
69
00:03:16,301 --> 00:03:20,671
que virou borracha ao
comer a Fruta de Borracha,
70
00:03:20,671 --> 00:03:22,401
aventura-se ao lado de seus
companheiros neste mar.
71
00:03:22,951 --> 00:03:26,531
Eu serei... o Rei dos Piratas!
72
00:03:29,661 --> 00:03:33,001
Dois anos se passaram desde
a Guerra dos Maiorais em Marineford.
73
00:03:33,001 --> 00:03:36,591
Luffy e os demais finalizaram
seus treinamentos individuais
74
00:03:36,591 --> 00:03:39,801
e partem para a Ilha dos Homens-Peixe,
75
00:03:39,801 --> 00:03:44,301
localizada 10 mil metros abaixo do nível do mar,
para avançar para o próximo desafio, o Novo Mundo.
76
00:03:44,841 --> 00:03:47,931
Rifle de Elefante...
77
00:03:47,931 --> 00:03:51,431
...de Borracha!
78
00:03:57,151 --> 00:04:01,241
Ei, Ankoro! Não faça isso!
79
00:04:02,191 --> 00:04:04,031
Não coma navios!
80
00:04:04,031 --> 00:04:06,871
E-Ele nos ajudou?
81
00:04:07,781 --> 00:04:11,501
Vamos, temos que fugir!
Eles também é monstro!
82
00:04:17,711 --> 00:04:19,501
O que é aquilo?!
83
00:04:20,001 --> 00:04:29,051
Erupção do Vulcão Submarino!
Em Direção à Ilha dos Homens-Peixe!
84
00:04:37,981 --> 00:04:42,321
Os mortos não contam histórias,
nem possuem desejos...
85
00:04:42,941 --> 00:04:44,201
Aquilo sou eu?
86
00:04:44,201 --> 00:04:48,781
Na terra sombria, onde nem
os corvos conseguem voar.
87
00:04:48,781 --> 00:04:54,711
Os mortos não precisam
de joias em seus dedos.
88
00:04:54,711 --> 00:04:59,501
Nas trevas, a dor alheia não se percebe.
89
00:05:00,131 --> 00:05:08,681
Procurem-nos! Procurem-nos!
Os tesouros das profundezas são meus!
90
00:05:08,681 --> 00:05:16,851
Eu sou o homem mais rico do mundo:
o Capitão Van der Decken!
91
00:05:20,771 --> 00:05:21,571
Não pode ser...
92
00:05:25,071 --> 00:05:26,321
Até no fundo do mar?!
93
00:05:33,791 --> 00:05:35,621
Um navio fantasma?!
94
00:05:35,621 --> 00:05:37,961
Você não devia ficar com medo!
95
00:05:38,621 --> 00:05:41,211
Eu girei sem motivo!
96
00:05:44,591 --> 00:05:48,131
Ah, não!
97
00:05:48,131 --> 00:05:51,681
Um navio fantasma!
98
00:05:59,311 --> 00:06:02,401
Naquela hora, achamos que
você fosse um fantasma!
99
00:06:02,401 --> 00:06:06,691
E-Esse é mesmo! Vejam as velas!
100
00:06:07,151 --> 00:06:10,491
É o infame Holandês Voador!
101
00:06:10,491 --> 00:06:13,871
Ele não deveria sequer
existir no mundo real!
102
00:06:13,871 --> 00:06:17,751
Aconteceu há centenas de anos...
103
00:06:19,121 --> 00:06:24,751
Em um dia de tempestade,
o capitão de um navio pirata perdeu a cabeça
104
00:06:24,751 --> 00:06:29,971
e matou seu bando um a um,
jogando-os nas águas agitadas!
105
00:06:29,971 --> 00:06:32,851
Ele amaliçoou até os deuses!
106
00:06:32,851 --> 00:06:36,071
O nome do capitão era Van der Decken,
107
00:06:36,071 --> 00:06:38,521
e seu navio era o Holandês Voador!
108
00:06:38,701 --> 00:06:41,441
Os deuses se enfureceram com ele,
109
00:06:41,441 --> 00:06:48,531
e o deixaram à deriva para sempre,
torturado por toda a eternidade!
110
00:06:48,531 --> 00:06:55,581
E isto bem diante de nós é nada menos que
o navio amaldiçoado do Capitão Van der Decken!
111
00:06:58,001 --> 00:06:59,711
Acalmem-se!
112
00:06:59,711 --> 00:07:04,591
Nós achamos que o navio do Brook
fosse um navio fantasma, e não era.
113
00:07:04,591 --> 00:07:09,091
E não achamos nada de mais no navio,
só esse esqueleto engraçadinho!
114
00:07:10,671 --> 00:07:13,141
Franky, você não perdoa!
115
00:07:13,141 --> 00:07:15,471
E 30 graus é difícil!
116
00:07:15,471 --> 00:07:16,911
Tem razão!
117
00:07:16,911 --> 00:07:19,931
Navios fantasmas não são assim tão comuns...
118
00:07:20,681 --> 00:07:25,691
Mas acabamos de ver o Kraken,
que diziam ser apenas um mito.
119
00:07:25,691 --> 00:07:30,401
Daí, para um navio fantasma,
é um passo curto.
120
00:07:37,081 --> 00:07:38,951
Então talvez seja...
121
00:07:38,951 --> 00:07:41,291
Um navio fantasma de verdade!
122
00:07:41,291 --> 00:07:43,751
Que medo!
123
00:07:43,751 --> 00:07:49,341
Robin! Não fique se divertindo
às custas deles.
124
00:07:49,341 --> 00:07:54,341
Capitão Van der Decken!
Wadatsumi e Ankoro pegaram um navio pirata!
125
00:07:54,341 --> 00:07:59,851
Humanos idiotas... Mas eles têm um belo navio.
126
00:07:59,851 --> 00:08:04,271
Aposto que possuem muito tesouro!
127
00:08:04,811 --> 00:08:08,321
Luffy! Zoro! Sanji!
128
00:08:08,321 --> 00:08:10,531
Por favor, voltem!
129
00:08:13,701 --> 00:08:17,821
Calem a boca!
Precisamos resolver isto sozinhos!
130
00:08:17,821 --> 00:08:21,951
Aí, sim, vamos achar os caras!
131
00:08:21,951 --> 00:08:25,921
A temperatura
não para de aumentar...
132
00:08:36,181 --> 00:08:37,221
Será que...
133
00:08:37,221 --> 00:08:39,761
Ankoro! Wadatsumi!
134
00:08:39,761 --> 00:08:42,521
Se o navio deles for comido,
o tesouro se perderá.
135
00:08:42,521 --> 00:08:44,481
Destrua-os!
136
00:08:45,981 --> 00:08:47,691
Entendido!
137
00:08:47,691 --> 00:08:50,351
Ah, não! O Umibozu!
138
00:08:50,351 --> 00:08:52,481
Ele é nosso inimigo, no fim das contas!
139
00:08:52,481 --> 00:08:55,041
Franky, use o Canhão Explosivo!
140
00:08:55,041 --> 00:08:57,611
Não dá! O combustível acabou!
141
00:08:57,611 --> 00:09:00,701
Eu preciso repôr o refri
na sala de energia!
142
00:09:04,411 --> 00:09:05,461
Não dá tempo!
143
00:09:06,371 --> 00:09:07,701
Não!
144
00:09:07,701 --> 00:09:08,961
Ele vai nos pegar!
145
00:09:22,641 --> 00:09:24,181
Kraken!
146
00:09:29,401 --> 00:09:32,111
Kraken, o Monstro do Ártico?
147
00:09:35,571 --> 00:09:37,241
Maldito seja!
148
00:09:50,211 --> 00:09:53,251
Beleza, já chega! Parou!
149
00:09:59,891 --> 00:10:00,721
Bom trabalho!
150
00:10:05,521 --> 00:10:07,931
Oi!
151
00:10:07,931 --> 00:10:11,311
Luffy! Zoro! Sanji!
152
00:10:11,311 --> 00:10:14,111
Que bom que estão vivos!
153
00:10:14,111 --> 00:10:15,941
O que vocês estavam fazendo?!
154
00:10:15,941 --> 00:10:19,611
Nami! Robin!
155
00:10:19,611 --> 00:10:21,411
Estávamos procurando vocês!
156
00:10:23,201 --> 00:10:27,331
Eles dois só dão trabalho...
Vivem se perdendo!
157
00:10:30,541 --> 00:10:34,251
Ah, não! O Sanji voltou a ter ataques!
158
00:10:35,051 --> 00:10:38,511
Vou recomeçar a reabilitação
com fotos menos estimulantes!
159
00:10:38,511 --> 00:10:42,141
Ei! Acorde, Wadatsumi!
160
00:10:42,141 --> 00:10:45,221
Vingue-se! Levante-se!
161
00:10:47,521 --> 00:10:53,901
As nossas bolhas estouraram,
aí fomos pra do Zoro.
162
00:10:54,401 --> 00:10:56,111
Quase morri!
163
00:10:56,111 --> 00:10:58,031
Não nos deixe preocupados!
164
00:10:58,031 --> 00:11:00,401
Certo, uma música para
comemorar seu retorno.
165
00:11:01,661 --> 00:11:04,531
Quanto espaço!
Não há lugar como nosso lar!
166
00:11:04,531 --> 00:11:07,331
Luffy! Que susto!
167
00:11:09,001 --> 00:11:11,791
Você tem um instinto
de sobrevivência incrível!
168
00:11:11,791 --> 00:11:17,921
Não acredito! Você domesticou mesmo o polvo!
169
00:11:17,921 --> 00:11:20,591
E vai usar o Kraken?
170
00:11:20,591 --> 00:11:25,301
Sim! Vou usá-lo para nos puxar,
como os caras experientes fazem!
171
00:11:25,301 --> 00:11:26,431
Não é, Surume?
172
00:11:26,431 --> 00:11:28,561
Mas "surume" é petisco de lula!
173
00:11:28,561 --> 00:11:30,891
Surume!
174
00:11:30,891 --> 00:11:36,271
O Kraken é um polvo,
mas ganhou nome de lula, isso aí!
175
00:11:36,271 --> 00:11:39,531
Beleza! Puxa o Sunny, Surume!
176
00:11:40,031 --> 00:11:43,161
Bom, ele até pode puxar o nosso barco,
177
00:11:43,161 --> 00:11:46,661
mas quem garante que não vai esmagá-lo?
178
00:11:46,661 --> 00:11:49,201
Capitão, o navio pirata está...
179
00:11:49,201 --> 00:11:52,001
Não o deixem fugir! Atrás dele!
180
00:11:52,001 --> 00:11:52,541
Sim!
181
00:11:57,961 --> 00:11:58,801
O quê?
182
00:12:10,351 --> 00:12:14,391
Más notícias, Capitão Van der Decken!
183
00:12:17,401 --> 00:12:21,031
Ah, não! O vulcão submarino
vai entrar em erupção!
184
00:12:21,031 --> 00:12:23,741
O quê?!
185
00:12:23,741 --> 00:12:25,321
Estamos muito perto dele!
186
00:12:27,741 --> 00:12:33,121
Homens! Vamos retroceder por ora!
187
00:12:33,121 --> 00:12:36,581
Entendido, Capitão Van der Decken!
188
00:12:36,581 --> 00:12:40,051
Ankoro! Wadatsumi! Puxem o navio!
189
00:12:40,051 --> 00:12:41,001
Certo!
190
00:12:41,761 --> 00:12:45,931
Eu sou o homem mais rico do mundo,
o Capitão Van der Decken!
191
00:12:47,761 --> 00:12:49,011
Ah, não!
192
00:12:49,011 --> 00:12:53,601
Luffy, mande o Kraken sair daqui agora!
193
00:12:53,601 --> 00:12:54,731
Tá!
194
00:12:54,731 --> 00:12:55,871
Aí, Surume!
195
00:12:55,871 --> 00:12:58,061
Peraí, não precisa!
196
00:12:59,901 --> 00:13:02,761
Ele já está correndo feito louco!
197
00:13:02,761 --> 00:13:05,461
Até essa criatura mitológica
está morrendo de medo!
198
00:13:05,461 --> 00:13:07,661
Boa! Talvez consigamos fugir!
199
00:13:10,831 --> 00:13:12,121
Que jeito horroroso de se correr...
200
00:13:12,121 --> 00:13:17,121
Não diga isso! Dá pra ver como
essa erupção é ameaçadora!
201
00:13:17,121 --> 00:13:18,461
Isso mesmo!
202
00:13:18,461 --> 00:13:20,791
E o que ele está fazendo?
203
00:13:20,791 --> 00:13:23,591
Nossa! Sim!
204
00:13:23,591 --> 00:13:24,341
Vamos lá!
205
00:13:24,341 --> 00:13:25,471
Reabilitação!
206
00:13:30,551 --> 00:13:32,931
Mas eu quero ver a erupção!
207
00:13:32,931 --> 00:13:35,361
Fujam para a proa!
208
00:13:35,361 --> 00:13:36,561
Sim!
209
00:13:36,561 --> 00:13:39,561
Esses poucos metros não
vão fazer diferença!
210
00:13:58,541 --> 00:14:00,921
Está escorrendo lava no fundo do mar!
211
00:14:00,921 --> 00:14:03,381
A temperatura está disparando!
212
00:14:03,381 --> 00:14:06,381
Parece que estamos num caldeirão!
213
00:14:06,381 --> 00:14:08,261
Vou cozinhar!
214
00:14:18,731 --> 00:14:20,731
O navio fantasma e o Umibozu...
215
00:14:24,021 --> 00:14:26,191
Corre, Surume!
216
00:14:26,191 --> 00:14:28,071
Você consegue!
217
00:14:28,071 --> 00:14:33,201
Pisa fundo, Surume!
Senão você vai virar cozido de polvo!
218
00:14:35,491 --> 00:14:39,461
Cozido de polvo?!
Agora deu vontade!
219
00:14:42,081 --> 00:14:43,611
Com o aumento de temperatura,
220
00:14:43,611 --> 00:14:45,461
a corrente está formando redemoinhos!
221
00:14:45,881 --> 00:14:46,921
Nami,
222
00:14:47,941 --> 00:14:50,631
em que direção fica a
Ilha dos Homens-Peixe?
223
00:14:51,221 --> 00:14:52,971
Até numa hora dessas?!
224
00:14:53,351 --> 00:14:54,971
Sanji, concentre-se na sua reabilitação!
225
00:14:54,971 --> 00:14:57,521
Continue reto!
226
00:14:59,681 --> 00:15:01,021
Falta pouco!
227
00:15:04,941 --> 00:15:06,401
Pule naquele fosso!
228
00:15:13,781 --> 00:15:15,581
O quê?!
229
00:15:15,581 --> 00:15:16,531
Ali?!
230
00:15:20,661 --> 00:15:23,041
Não!
231
00:15:44,521 --> 00:15:48,191
É um abismo! Não pode ser!
232
00:15:48,191 --> 00:15:51,151
É um breu absoluto!
233
00:15:51,151 --> 00:15:54,821
Tem certeza de que a Ilha
dos Homens-Peixe fica ali?!
234
00:16:00,541 --> 00:16:03,501
Nossa popa está assando!
235
00:16:03,501 --> 00:16:05,921
E na nossa frente está
completamente escuro! Que medo!
236
00:16:06,241 --> 00:16:08,661
Com certeza, vai aparecer outro monstro!
237
00:16:08,661 --> 00:16:11,171
Duvido que vamos chegar vivos!
238
00:16:11,381 --> 00:16:16,971
Luffy! Isso é um caldeirão sem fundo
que vai direto pro inferno!
239
00:16:16,971 --> 00:16:19,811
Um panelão de ferro!
Uma chaleira!
240
00:16:19,811 --> 00:16:23,731
Pula, Surume!
241
00:16:43,791 --> 00:16:45,871
Outra erupção!
242
00:16:51,671 --> 00:16:54,511
O que é aquilo lá em cima?
243
00:16:55,261 --> 00:16:56,121
Rochas?
244
00:16:56,121 --> 00:16:57,181
Lama?
245
00:16:57,181 --> 00:16:59,141
É uma avalanche de terra e rochas!
246
00:16:59,141 --> 00:17:01,431
Deve ter sido causada pela erupção!
247
00:17:01,431 --> 00:17:04,531
Se uma dessas rochas
enormes cair no Sunny,
248
00:17:04,531 --> 00:17:07,021
nem ele aguenta o tranco!
249
00:17:07,601 --> 00:17:09,271
Afaste-se, Surume!
250
00:17:12,111 --> 00:17:14,401
Vou sair da bolha e cortá-las!
251
00:17:14,401 --> 00:17:17,321
Luffy! Segura minha perna!
252
00:17:17,321 --> 00:17:19,241
Pode deixar!
253
00:17:19,241 --> 00:17:20,951
Zoro, não!
254
00:17:21,741 --> 00:17:23,341
Ei, me solta!
255
00:17:23,341 --> 00:17:25,581
Por que quer impedi-lo, Robin?!
256
00:17:25,581 --> 00:17:28,121
Estamos a oito mil metros
de profundidade!
257
00:17:28,121 --> 00:17:31,541
Se você sair,
será esmagado pela pressão!
258
00:17:31,541 --> 00:17:33,461
Então, o que vamos fazer?!
259
00:17:33,461 --> 00:17:37,681
Temos que ganhar tempo
para sair do penhasco!
260
00:17:37,681 --> 00:17:39,511
Pode deixar!
261
00:17:40,011 --> 00:17:41,811
Tiro Certeiro! Estrela Verde...
262
00:17:41,811 --> 00:17:43,391
Sargaços!
263
00:17:54,281 --> 00:17:56,571
Surgiu uma vegetação marítima!
264
00:17:57,991 --> 00:18:00,701
- Ela parou...
- ... a avalanche!
265
00:18:00,701 --> 00:18:02,831
Que maneiro, Usopp!
266
00:18:02,831 --> 00:18:04,121
Irado!
267
00:18:04,121 --> 00:18:06,041
Só vai segurar um tempo...
268
00:18:06,041 --> 00:18:08,461
Agora é a nossa chance de fugir, Surume!
269
00:18:19,591 --> 00:18:21,091
Bem a tempo!
270
00:18:26,271 --> 00:18:29,441
Usopp, aquilo foi demais!
271
00:18:29,441 --> 00:18:32,151
Sim, foi uma bela decisão!
272
00:18:32,691 --> 00:18:34,821
Estamos salvos!
273
00:18:35,611 --> 00:18:39,821
Eu não passei os últimos
dois anos brincando!
274
00:18:39,821 --> 00:18:43,701
Eu vou contar pra vocês!
É uma história comovente!
275
00:18:43,701 --> 00:18:47,791
Foram dias de dieta impiedosa
com o Mestre Héracles'm...
276
00:18:47,791 --> 00:18:48,791
Deixa pra depois!
277
00:18:48,791 --> 00:18:50,711
Por que, pra depois?!
278
00:18:50,711 --> 00:18:52,961
Nami, que malvada!
279
00:18:52,961 --> 00:18:56,421
Surume! Você também mandou benzão!
280
00:18:56,421 --> 00:18:57,941
Agora estamos a salvo!
281
00:18:57,941 --> 00:18:59,471
Obrigada, Surume!
282
00:18:59,471 --> 00:19:01,681
Uh, Surume! Uh, Surume!
283
00:19:01,681 --> 00:19:07,181
Uh, Surume! Uh, Surume! Mais uma!
284
00:19:27,371 --> 00:19:35,461
10 mil metros submarinos
"O Abismo" (fossas oceânicas)
285
00:19:43,931 --> 00:19:46,511
E-Estou vivo!
286
00:19:50,771 --> 00:19:54,481
Luz? No fundo do mar?!
287
00:19:54,481 --> 00:19:57,441
Que claridade!
Chega a machucar os olhos!
288
00:19:57,441 --> 00:20:00,571
Não que eu tenha olhos pra me machucar...
289
00:20:01,781 --> 00:20:04,411
Ei, pessoal! Vejam isto!
290
00:20:04,411 --> 00:20:06,741
Olhem lá em cima!
291
00:20:07,701 --> 00:20:09,701
Não estou conseguindo ver...
Está claro demais.
292
00:20:09,701 --> 00:20:11,411
Ei, Nami, o que é?
293
00:20:11,411 --> 00:20:16,291
É, sem sombra de dúvidas!
A agulha aponta para a ilha!
294
00:20:16,291 --> 00:20:17,421
Aquela é...
295
00:20:19,001 --> 00:20:21,261
A Ilha dos Homens-Peixe!
296
00:20:30,141 --> 00:20:32,311
É enorme!
297
00:20:33,141 --> 00:20:35,751
E fica dentro de uma bolha gigante!
298
00:20:35,751 --> 00:20:39,571
Tem até nuvens?! Talvez haja ar lá dentro!
299
00:20:39,571 --> 00:20:44,031
Se é a Ilha dos Homens-Peixe,
estamos a 10 mil metros de profundidade!
300
00:20:44,031 --> 00:20:49,201
Como podem existir essas árvores
enormes na fossa oceânica?
301
00:20:59,751 --> 00:21:03,171
Viva! Conseguimos!
302
00:21:03,971 --> 00:21:06,841
É um marco na Grand Line!
303
00:21:08,511 --> 00:21:10,641
Eles conseguiram chegar!
304
00:21:13,221 --> 00:21:17,351
As Sereias estão dançando por aqui!
As lindas Sereias!
305
00:21:17,351 --> 00:21:19,731
Finalmente cheguei!
306
00:21:19,731 --> 00:21:23,031
O paraíso com o qual
eu sonho desde criança!
307
00:21:25,951 --> 00:21:30,871
Sereia! Sereia!
308
00:21:30,871 --> 00:21:32,541
Sereia!
309
00:21:32,541 --> 00:21:36,211
Sanji, você não está pronto!
Não devia nem pensar nisso!
310
00:21:36,211 --> 00:21:37,081
Sanji!
311
00:21:47,091 --> 00:21:50,471
Sinto muito, Sanji!
A reabilitação não foi o bastante!
312
00:21:50,471 --> 00:21:53,721
Você não pode olhar
para as Sereias de verdade...
313
00:21:53,721 --> 00:21:59,481
Doutor! É o sonho dele encontrar
as Sereias da Ilha dos Homens-Peixe!
314
00:21:59,481 --> 00:22:02,071
Mas aí, ele vai morrer!
315
00:22:02,071 --> 00:22:03,021
Não!
316
00:22:04,941 --> 00:22:06,531
Não me importo...
317
00:22:06,531 --> 00:22:07,451
Sanji!
318
00:22:08,361 --> 00:22:11,281
Se a alternativa é morrer
sem realizar meus sonhos,
319
00:22:12,121 --> 00:22:16,001
prefiro morrer de um jeito nojento
e admirar as Sereias!
320
00:22:16,001 --> 00:22:17,911
Seu verme!
321
00:22:17,911 --> 00:22:22,211
Eu vou ver as Sereias!
322
00:22:22,211 --> 00:22:23,531
Ele está queimando!
323
00:22:23,531 --> 00:22:24,591
A chama da tara!
324
00:22:26,261 --> 00:22:31,591
Mal posso esperar! Será que tem
carne boa nos pratos deles?!
325
00:22:31,591 --> 00:22:35,811
Luffy, limpa essa baba
e passa uma ordem pro Surume!
326
00:22:35,811 --> 00:22:38,141
Vamos procurar a entrada da ilha.
327
00:22:38,141 --> 00:22:39,941
Ei, o que são essas coisas?!
328
00:22:46,571 --> 00:22:48,401
Quem são eles?!
329
00:22:53,701 --> 00:22:56,371
Um bando de monstros marinhos!
330
00:22:57,791 --> 00:23:01,041
Estamos mortos! Depois de tanto
trabalho pra chegar até aqui!
331
00:23:05,801 --> 00:23:10,511
Esses monstros marinhos
são muito maneiros!
332
00:23:17,061 --> 00:23:19,521
Tem alguém montado nele!
333
00:23:23,191 --> 00:23:27,021
Misteriosos Homens-Peixe bloqueiam
a entrada para a Ilha dos Homens-Peixe.
334
00:23:27,021 --> 00:23:30,531
Eles mencionam Arlong,
derrotado pelos Chapéus de Palha,
335
00:23:30,531 --> 00:23:34,821
e se dizem os Novos Piratas Homens-Peixe.
336
00:23:34,821 --> 00:23:38,541
Para escapar das ameaçadoras
bestas marinhas,
337
00:23:38,541 --> 00:23:41,501
Luffy decide entrar de uma vez
na Ilha dos Homens-Peixe!
338
00:23:41,501 --> 00:23:42,871
No próximo episódio de One Piece:
339
00:23:42,871 --> 00:23:45,971
Chegada à Ilha dos Homens-Peixe!
As Deslumbrantes Sereias!