1 00:00:18,011 --> 00:00:21,831 Houve um homem que conquistou tudo o que este mundo tinha a oferecer, 2 00:00:21,831 --> 00:00:23,411 o lendário Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 3 00:00:23,411 --> 00:00:25,441 Suas últimas palavras fizeram com que 4 00:00:25,441 --> 00:00:27,871 legiões de todo o mundo se lançassem aos mares: 5 00:00:27,871 --> 00:00:29,701 Meu tesouro? 6 00:00:29,701 --> 00:00:31,381 Se quiserem, podem pegá-lo! 7 00:00:31,381 --> 00:00:34,841 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 8 00:00:35,291 --> 00:00:37,841 Homens perseguem seus sonhos! 9 00:00:37,841 --> 00:00:40,461 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 10 00:00:40,461 --> 00:00:44,301 Não posso ficar parado! Não posso parar! 11 00:00:44,431 --> 00:00:48,761 O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais esperar! 12 00:00:44,511 --> 00:00:48,781 yoake ga osokute jirettai 13 00:00:48,781 --> 00:00:52,971 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 14 00:00:48,851 --> 00:00:52,521 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 15 00:00:53,891 --> 00:00:58,711 hata wo ageyou BREAK OF ROMANCE DAWN 16 00:00:54,021 --> 00:00:58,021 Icem as bandeiras para o Amanhecer do Romantismo! 17 00:00:59,431 --> 00:01:04,701 namikaze tateyou SLEEP kara no JUMP START 18 00:01:04,701 --> 00:01:09,241 arienai sekai wo yuku nara 19 00:01:04,821 --> 00:01:09,241 Se viajaremos por um mundo inimaginável, 20 00:01:09,241 --> 00:01:14,001 kimi no TOUGHNESS sore ga hitsuyou 21 00:01:09,331 --> 00:01:13,661 teremos que ser fortes! 22 00:01:14,001 --> 00:01:16,781 medachisugi sorette tsumi? 23 00:01:14,121 --> 00:01:16,621 Destacar-se é um crime? 24 00:01:16,781 --> 00:01:19,671 Ser procurado significa ser um vencedor! 25 00:01:16,791 --> 00:01:19,921 shimeitehai tsumari WINNER 26 00:01:19,841 --> 00:01:25,421 A liberdade é a nossa única regra! 27 00:01:19,921 --> 00:01:25,421 jiyuu dakega oretachi no RULE 28 00:01:25,421 --> 00:01:30,931 shinpai nante doko fuku kaze 29 00:01:25,551 --> 00:01:30,931 Esqueça os seus problemas ao vento. 30 00:01:30,931 --> 00:01:33,471 zettai ONE PIECE ichiban-nori 31 00:01:31,011 --> 00:01:33,491 Encontraremos o One Piece primeiro! 32 00:01:33,471 --> 00:01:37,551 yumemiru kokoro wa chou dekai 33 00:01:33,561 --> 00:01:37,311 Nossos corações sonham sem limites... 34 00:01:37,481 --> 00:01:41,861 ...então não os acordemos jamais! 35 00:01:37,551 --> 00:01:41,481 samenai koto ga daiji 36 00:01:41,481 --> 00:01:44,641 jitto dekinai tomarenai 37 00:01:41,981 --> 00:01:44,401 Não posso ficar parado! Não posso parar! 38 00:01:44,441 --> 00:01:48,491 O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais esperar! 39 00:01:44,641 --> 00:01:48,491 yoake ga osokute jirettai 40 00:01:48,491 --> 00:01:53,451 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 41 00:01:48,681 --> 00:01:52,081 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 42 00:01:53,791 --> 00:01:59,541 Nós... chegamos juntos até aqui. 43 00:01:53,941 --> 00:01:59,861 oretachi wa... koko made kita ze 44 00:01:59,671 --> 00:02:02,501 E continuaremos... seguindo nossos sonhos, 45 00:01:59,861 --> 00:02:02,761 oretachi wa yuku... yume no arika he 46 00:02:02,671 --> 00:02:07,591 sem deixar ninguém para trás. 47 00:02:02,761 --> 00:02:07,701 dare mo oite'kanai ze 48 00:02:07,701 --> 00:02:10,471 zenshin aru nomi sore ga chikai 49 00:02:07,721 --> 00:02:10,261 Sempre em frente, essa foi a promessa. 50 00:02:10,391 --> 00:02:14,101 Naquele dia em que nossos sonhos começaram, 51 00:02:10,471 --> 00:02:14,401 yume ga hajimatta ano hi kara 52 00:02:14,311 --> 00:02:18,641 decidimos o nosso objetivo, que nunca mudou! 53 00:02:14,401 --> 00:02:18,691 mezasu mirai wa onaji 54 00:02:18,691 --> 00:02:21,191 jitto dekinai tomarenai 55 00:02:18,731 --> 00:02:21,151 Não posso ficar parado! Não posso parar! 56 00:02:21,191 --> 00:02:25,571 kokoro no taiyou shizumanai 57 00:02:21,271 --> 00:02:25,581 O sol no meu coração não vai se pôr jamais! 58 00:02:25,571 --> 00:02:32,531 ichi, ni, Sunshine... ichi, ni, Sunshine... 59 00:02:25,691 --> 00:02:32,531 Um, dois, Sunshine... Um, dois, Sunshine... 60 00:02:33,701 --> 00:02:40,031 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 61 00:02:33,781 --> 00:02:39,831 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 62 00:02:42,211 --> 00:02:45,001 We Go! 63 00:02:49,081 --> 00:02:52,751 Todos os piratas que buscam o One Piece 64 00:02:52,751 --> 00:02:57,671 seguem em direção à segunda metade da Grand Line, o Novo Mundo. 65 00:03:00,201 --> 00:03:03,391 Porém, ninguém jamais o explorou por completo, 66 00:03:03,391 --> 00:03:06,431 à exceção do Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 67 00:03:07,701 --> 00:03:13,061 O Novo Mundo arruinou os sonhos e ambições de incontáveis piratas. 68 00:03:14,551 --> 00:03:16,301 Agora, Monkey D. Luffy, um garoto 69 00:03:16,301 --> 00:03:20,671 que virou borracha ao comer a Fruta de Borracha, 70 00:03:20,671 --> 00:03:22,401 aventura-se ao lado de seus companheiros neste mar. 71 00:03:22,951 --> 00:03:26,531 Eu serei... o Rei dos Piratas! 72 00:03:30,081 --> 00:03:32,871 Dois anos se passaram desde a Guerra dos Maiorais em Marineford. 73 00:03:34,211 --> 00:03:37,211 Luffy e os demais finalizaram seus treinamentos individuais 74 00:03:37,211 --> 00:03:40,921 e regressaram ao Arquipélago Sabaody. 75 00:03:41,801 --> 00:03:45,591 Para avançar para o próximo desafio, o Novo Mundo, 76 00:03:45,591 --> 00:03:49,061 eles partem para a Ilha dos Homens-Peixe, a 10 mil metros de profundidade. 77 00:03:51,811 --> 00:03:54,481 Ei, pessoal! Olha só! 78 00:03:56,021 --> 00:03:58,441 A Ilha dos Homens-Peixe! 79 00:03:58,441 --> 00:04:00,781 É enorme! 80 00:04:01,651 --> 00:04:04,161 E fica dentro de uma bolha gigante! 81 00:04:04,161 --> 00:04:07,321 Tem até nuvens?! Talvez haja ar lá dentro! 82 00:04:07,321 --> 00:04:11,951 Se é a Ilha dos Homens-Peixe, estamos a 10 mil metros de profundidade! 83 00:04:18,631 --> 00:04:21,631 Viva! Conseguimos! 84 00:04:23,631 --> 00:04:25,431 Ei, o que são essas coisas?! 85 00:04:29,391 --> 00:04:31,471 Quem são eles?! 86 00:04:32,021 --> 00:04:34,351 Um bando de monstros marinhos! 87 00:04:36,231 --> 00:04:39,021 Estamos mortos! Depois de tanto trabalho pra chegar até aqui! 88 00:04:40,271 --> 00:04:44,951 Esses monstros marinhos são muito maneiros! 89 00:04:48,201 --> 00:04:50,621 Tem alguém montado nele! 90 00:04:51,161 --> 00:05:00,171 Chegada à Ilha dos Homens-Peixe! As Deslumbrantes Sereias! 91 00:05:01,301 --> 00:05:04,381 Por que está obedecendo esses humanos idiotas, 92 00:05:04,381 --> 00:05:05,471 Kraken?! 93 00:05:24,571 --> 00:05:28,991 O que foi, Surume?! Já estávamos quase lá! 94 00:05:28,991 --> 00:05:33,541 Gritar com ele não vai adiantar! Segurem-se para não serem arremessados! 95 00:05:33,541 --> 00:05:34,871 Meus olhos tão girando! 96 00:05:34,871 --> 00:05:38,251 Os meus também! E olha que nem tenho olhos! 97 00:06:14,121 --> 00:06:17,501 Estamos cercados por um bando de monstros marinhos! 98 00:06:19,121 --> 00:06:21,711 Vocês são os Chapéus de Palha, não são? 99 00:06:21,711 --> 00:06:26,051 Q-Quem é você? Como sabe de nós? 100 00:06:27,381 --> 00:06:29,631 Eu conheço vocês muito bem. 101 00:06:30,381 --> 00:06:35,101 Vocês são os responsáveis por destruir os planos dos Piratas de Arlong. 102 00:06:36,851 --> 00:06:40,231 Aquilo até foi fácil de entender... 103 00:06:40,631 --> 00:06:42,601 Mas, há dois anos, 104 00:06:42,601 --> 00:06:45,851 vocês defenderam o Hachi, ex-oficial dos Piratas de Arlong, 105 00:06:46,731 --> 00:06:50,951 e agrediram um dos odiosos Dragões Celestiais! 106 00:06:52,611 --> 00:06:58,661 Como fez Fisher Tiger, o herói da Ilha dos Homens-Peixe que tanto respeitamos. 107 00:06:59,201 --> 00:07:01,171 Fisher Tiger... 108 00:07:01,331 --> 00:07:06,131 Os Novos Piratas Homens-Peixe Hammond - Combatente 109 00:07:03,671 --> 00:07:06,131 Agora não sei como lidar com vocês. 110 00:07:06,131 --> 00:07:11,881 Digam-me. Vocês são inimigos ou aliados? 111 00:07:06,301 --> 00:07:11,881 Os Novos Piratas Homens-Peixe Hyouzou - Assassino 112 00:07:12,011 --> 00:07:18,181 Os Novos Piratas Homens-Peixe Kasagon - Combatente 113 00:07:12,511 --> 00:07:14,931 Eu lhes dou o direito de escolher. 114 00:07:15,471 --> 00:07:19,271 Querem navegar sob a bandeira dos Novos Piratas Homens-Peixe? 115 00:07:19,981 --> 00:07:21,851 Ou recusam a oferta? 116 00:07:22,441 --> 00:07:24,901 Recusem-na e vamos destruí-los. 117 00:07:24,901 --> 00:07:26,021 Como é que é? 118 00:07:26,941 --> 00:07:29,611 Franky, enche o tanque! 119 00:07:29,611 --> 00:07:30,651 O que vai fazer? 120 00:07:31,201 --> 00:07:34,661 Você sabe que o Luffy e os outros não vão nem pensar nessa oferta. 121 00:07:35,411 --> 00:07:38,741 Mas estamos a 10 mil metros de profundidade... 122 00:07:38,741 --> 00:07:42,331 Não estamos em condições de lutar. Nossa chance de vencer é zero. 123 00:07:42,331 --> 00:07:43,871 Temos que fugir! 124 00:07:44,371 --> 00:07:46,881 Dispare um Canhão Explosivo com o ar que nos resta 125 00:07:46,881 --> 00:07:49,381 e vamos com tudo na direção da Ilha dos Homens-Peixe! 126 00:07:51,051 --> 00:07:52,171 Está falando sério? 127 00:07:52,721 --> 00:07:55,761 Caso contrário, seremos massacrados bem aqui. 128 00:07:56,721 --> 00:08:01,101 Parece mesmo ser nossa única alternativa para sobreviver. 129 00:08:01,101 --> 00:08:05,731 Beleza, eu cuido da recarga. Franky, fica no timão! 130 00:08:05,731 --> 00:08:09,021 Pode super-contar comigo! 131 00:08:13,651 --> 00:08:19,541 Parece que eles estão agitados... Será que vão aprontar alguma? 132 00:08:20,911 --> 00:08:25,671 Humanos não são tão espertos... Não adianta fazer nada. 133 00:08:25,671 --> 00:08:30,711 Então, quer trabalhar para nós, Luffy Chapéu de Palha? 134 00:08:35,221 --> 00:08:38,551 Claro que não, otário! 135 00:08:42,351 --> 00:08:48,521 Você recusou a oferta de se unir aos Novos Piratas Homens-Peixe! 136 00:08:48,521 --> 00:08:54,071 Então são inimigos dos Homens-Peixe! Reles humanos pecadores! 137 00:08:56,661 --> 00:09:00,781 E eu vou lá trabalhar pra vocês?! 138 00:09:00,781 --> 00:09:03,081 Luffy, também não precisa zombar deles! 139 00:09:03,661 --> 00:09:08,501 Que pena. Não podemos deixá-los passar. 140 00:09:08,501 --> 00:09:11,171 É aqui que vocês naufragarão! 141 00:09:12,091 --> 00:09:13,551 Leão Marítimo! 142 00:09:17,631 --> 00:09:21,101 Pronto! Manda ver, Franky! 143 00:09:21,101 --> 00:09:22,221 Entendido! 144 00:09:24,021 --> 00:09:25,601 Destrua-os! 145 00:09:25,601 --> 00:09:26,941 Quer brigar?! 146 00:09:33,111 --> 00:09:34,821 Vai, Franky! 147 00:09:34,821 --> 00:09:37,111 Leão por leão, sou mais o Sunny! 148 00:09:37,951 --> 00:09:41,281 Um dia, a gente briga, Leão Marítimo! 149 00:09:41,281 --> 00:09:46,081 Lá vamos nós! Canhão Explosivo! 150 00:09:51,251 --> 00:09:52,251 O navio está... 151 00:10:01,681 --> 00:10:04,011 Estamos ficando sem ar... 152 00:10:05,271 --> 00:10:07,351 Vamos acabar esmagados... 153 00:10:08,941 --> 00:10:13,481 Não consigo respirar! Mas não tenho pulmões mesmo! 154 00:10:14,481 --> 00:10:17,441 Aguentem! É só até chegarmos à ilha dos Homens-Peixe! 155 00:10:20,201 --> 00:10:23,331 Como aquele navio fez isso?! 156 00:10:24,031 --> 00:10:26,331 Vamos atravessar! 157 00:10:26,331 --> 00:10:28,751 Me aguardem, minhas queridas Sereias! 158 00:10:37,841 --> 00:10:42,221 O revestimento se desfez! Ficou preso na bolha gigante! 159 00:10:43,471 --> 00:10:45,311 Vejam adiante! 160 00:10:46,011 --> 00:10:47,681 O que é aquilo?! 161 00:10:48,731 --> 00:10:51,981 Esta bolha tem duas camadas! 162 00:10:51,981 --> 00:10:55,401 Navios normais despencam na camada do meio, porque ela só possui ar! 163 00:10:55,941 --> 00:11:00,151 Vamos entrar em outra bolha! Segurem-se! 164 00:11:08,251 --> 00:11:09,541 Água?! 165 00:11:21,171 --> 00:11:23,641 A corrente é fortíssima! 166 00:11:28,811 --> 00:11:31,271 Socorro... 167 00:11:31,271 --> 00:11:32,771 Não consigo respirar... 168 00:11:34,561 --> 00:11:37,521 Nós temos quatro usuários de Frutos do Diabo... 169 00:11:46,281 --> 00:11:50,161 Aguentem... firme! 170 00:11:53,081 --> 00:11:56,251 Nami! Robin! 171 00:11:58,421 --> 00:12:02,171 Droga! Não consigo vencer a corrente! 172 00:12:16,651 --> 00:12:20,401 Que jeito maluco de tentar entrar na ilha. Acho que queriam se matar. 173 00:12:20,631 --> 00:12:23,501 Quer ir atrás deles, Hammond? 174 00:12:23,891 --> 00:12:26,311 Mas não sei se sobreviveram... 175 00:12:28,331 --> 00:12:29,931 É, vamos entrar. 176 00:12:30,411 --> 00:12:33,751 Não quero que o exército do Netuno os encontre primeiro. 177 00:12:33,751 --> 00:12:38,501 Antes, vamos voltar para Noé e informar ao Chefe 178 00:12:38,501 --> 00:12:43,091 que o Chapéu de Palha, que destruiu a ambição de Arlong, está aqui. 179 00:12:47,051 --> 00:12:52,271 Ilha dos Homens-Peixe Fundo do Mar 180 00:12:58,981 --> 00:12:59,821 Ei! 181 00:13:03,361 --> 00:13:04,441 Ei, vejam! 182 00:13:04,441 --> 00:13:05,351 Eu vou ver. 183 00:13:05,351 --> 00:13:06,361 Eu não vou! 184 00:13:06,361 --> 00:13:07,581 Eu acho que vou ver. 185 00:13:07,581 --> 00:13:08,871 Eu já olhei. E daí? 186 00:13:11,161 --> 00:13:12,911 Ei, ele está se mexendo! 187 00:13:12,911 --> 00:13:14,081 Se mexeu! 188 00:13:14,081 --> 00:13:15,541 Não mexeu, não! 189 00:13:15,541 --> 00:13:17,241 Acho que mexeu. 190 00:13:17,241 --> 00:13:18,671 Mexeu, sim. E daí? 191 00:13:25,131 --> 00:13:27,681 Eba, ele acordou! 192 00:13:27,681 --> 00:13:29,261 Luffy! 193 00:13:34,391 --> 00:13:35,561 Onde eu estou? 194 00:13:35,561 --> 00:13:37,481 Ah, Luffy! 195 00:13:38,691 --> 00:13:41,441 Que bom que você está bem! 196 00:13:41,441 --> 00:13:43,571 Como você está? 197 00:14:07,301 --> 00:14:11,221 Camie! Há quanto tempo! 198 00:14:11,221 --> 00:14:15,851 Você ficou ainda mais linda, Camie! 199 00:14:15,851 --> 00:14:19,441 Sim, há quanto tempo! Que bom vê-los de novo! 200 00:14:20,441 --> 00:14:23,401 Se a Camie está aqui, então... 201 00:14:23,401 --> 00:14:26,191 Chegamos na Ilha dos Homens-Peixe?! 202 00:14:26,191 --> 00:14:27,561 Sim, chegamos! 203 00:14:27,561 --> 00:14:29,231 Disseram que, quando estávamos nos afogando, 204 00:14:29,231 --> 00:14:31,521 umas Sereias vieram nos resgatar! 205 00:14:31,741 --> 00:14:33,121 Isso mesmo. 206 00:14:33,121 --> 00:14:37,001 Na verdade, a gente só acordou alguns minutos atrás... 207 00:14:37,001 --> 00:14:39,541 Esta é a casa da Camie. 208 00:14:39,541 --> 00:14:40,251 Toma seu chapéu. 209 00:14:40,611 --> 00:14:42,751 Ah, é a casa da Camie! 210 00:14:42,751 --> 00:14:44,271 Sinto muito! 211 00:14:44,271 --> 00:14:47,361 Eu ia buscar vocês, 212 00:14:47,361 --> 00:14:49,941 mas achei que ia ser no mês que vem. 213 00:14:49,941 --> 00:14:51,291 Não se preocupe! 214 00:14:51,291 --> 00:14:52,431 Onde estão os outros? 215 00:14:53,141 --> 00:14:57,271 Bom... Nós nos separamos. 216 00:14:57,721 --> 00:15:00,441 Tomara que estejam bem. 217 00:15:00,441 --> 00:15:01,691 É mesmo? 218 00:15:01,691 --> 00:15:04,781 Sim, eu os segui até certo ponto, 219 00:15:04,781 --> 00:15:07,281 mas a corrente os levou pra outro lugar. 220 00:15:07,531 --> 00:15:11,031 Ah, eles devem estar bem! 221 00:15:11,031 --> 00:15:14,821 Também acho. O esqueleto não consegue nadar, 222 00:15:14,821 --> 00:15:18,451 mas o robô e o capim podem cuidar deles. 223 00:15:18,451 --> 00:15:21,211 Ah, tomara que estejam bem! 224 00:15:21,211 --> 00:15:23,791 Quero matar logo as saudades deles! 225 00:15:23,791 --> 00:15:27,341 Tome! Sei que vocês estão congelando, 226 00:15:27,341 --> 00:15:30,471 então fiz uma sopa pra vocês se aquecerem. 227 00:15:30,921 --> 00:15:33,681 Tchanã! Sopa gelada de algas! 228 00:15:33,681 --> 00:15:34,801 Vocês vão adorar! 229 00:15:38,931 --> 00:15:40,811 Sopa gelada? 230 00:15:40,811 --> 00:15:41,981 Sim! 231 00:15:44,941 --> 00:15:49,651 Sopa gelada não esquenta ninguém! E agora?! 232 00:15:49,651 --> 00:15:51,071 O quê?! 233 00:15:51,071 --> 00:15:53,411 Errei feio! 234 00:15:55,741 --> 00:15:59,121 Não se preocupe, Camie! 235 00:15:59,121 --> 00:16:02,211 Me aquece do mesmo jeito! 236 00:16:02,211 --> 00:16:03,921 Como isso é possível? 237 00:16:03,921 --> 00:16:05,711 Ô, Sanji! Também quero! 238 00:16:08,211 --> 00:16:10,261 Suas roupas estão secas! 239 00:16:10,261 --> 00:16:11,221 Estão secas. 240 00:16:11,221 --> 00:16:12,551 Não estão, não! 241 00:16:12,551 --> 00:16:14,181 Acho que estão secas. 242 00:16:14,181 --> 00:16:15,471 Estão secas, sim, e daí? 243 00:16:20,851 --> 00:16:24,231 Secaram nossas roupas! Obrigado! 244 00:16:24,231 --> 00:16:24,891 Obrigado! 245 00:16:25,441 --> 00:16:27,691 Aliás, quem são vocês, meninas? 246 00:16:27,691 --> 00:16:31,781 São minhas amigas! As Sereias Medaka Quíntuplas! 247 00:16:31,781 --> 00:16:33,701 - Ichika! - Nika! 248 00:16:33,701 --> 00:16:35,611 - Sanka! - Yonka! 249 00:16:35,611 --> 00:16:37,121 Yonka Segunda! 250 00:16:37,121 --> 00:16:38,911 Não podia ser Goka? 251 00:16:39,701 --> 00:16:42,041 Elas nadam bem rápido e são bem espertas. 252 00:16:42,041 --> 00:16:44,251 Sério? 253 00:16:44,251 --> 00:16:47,041 Estamos no fundo da Enseada das Sereias. 254 00:16:47,041 --> 00:16:49,601 Este é o dormitório feminino do Café Sereia. 255 00:16:49,601 --> 00:16:51,421 Tenho muitas amigas aqui! 256 00:16:51,421 --> 00:16:52,511 O quê?! 257 00:16:52,511 --> 00:16:56,181 D-Dor... 258 00:16:57,391 --> 00:16:58,551 Dormitório feminino?! 259 00:16:59,601 --> 00:17:01,221 Ah, não! 260 00:17:01,221 --> 00:17:02,371 Camie! 261 00:17:02,371 --> 00:17:06,191 O-O que é esse Café Sereia? 262 00:17:06,191 --> 00:17:09,331 É o café onde eu trabalho como garçonete. 263 00:17:09,331 --> 00:17:11,361 Há várias lindas Sereias! 264 00:17:11,361 --> 00:17:13,491 L-Lindas Sereias?! 265 00:17:16,251 --> 00:17:18,321 Quer um copo de café? Ou quem sabe... 266 00:17:21,311 --> 00:17:24,201 - O Sanji... - Corre perigo! 267 00:17:25,961 --> 00:17:26,791 Droga! 268 00:17:26,791 --> 00:17:28,001 Ele resistiu! 269 00:17:28,751 --> 00:17:29,711 Eu... 270 00:17:31,251 --> 00:17:36,091 Eu jurei que nunca teria hemorragia nasal e desmaiaria 271 00:17:36,091 --> 00:17:38,641 na Ilha dos Homens-Peixe! 272 00:17:41,681 --> 00:17:46,891 Então mereço uma recompensa, não é? 273 00:17:46,891 --> 00:17:48,601 Que desespero... 274 00:17:49,191 --> 00:17:53,731 Ah, vamos subir! Quero que vocês conheçam minhas amigas. 275 00:17:56,651 --> 00:17:58,661 Ah, uma tartaruga! 276 00:17:59,241 --> 00:18:01,491 Elevador Tartaruga-Marinha... 277 00:18:03,331 --> 00:18:05,161 Tartaruga, sobe, faz favor? 278 00:18:10,791 --> 00:18:13,291 Este é um coral-condomínio. 279 00:18:13,291 --> 00:18:16,421 O dormitório fica bem lá no fundo. O aluguel é bem barato. 280 00:18:16,421 --> 00:18:19,591 A cobertura tem até luz natural, então é bem mais cara. 281 00:18:20,801 --> 00:18:24,601 Você é pobre? Aliás, e o Hachi e o Pappug? 282 00:18:24,601 --> 00:18:27,561 O Hatchin ficou muito ferido, ano passado. 283 00:18:27,561 --> 00:18:32,441 Me disseram que ele defendeu o Sunny em Sabaody! 284 00:18:32,441 --> 00:18:35,941 Ouvi falar que ele já está bem melhor, 285 00:18:35,941 --> 00:18:38,811 mas o Hatchin é do Distrito dos Homens-Peixe, 286 00:18:38,811 --> 00:18:40,031 e está descansando lá. 287 00:18:41,161 --> 00:18:42,241 Distrito dos Homens-Peixe? 288 00:18:43,071 --> 00:18:45,451 É uma área meio barra-pesada... 289 00:18:45,451 --> 00:18:48,541 Mas eu posso levá-los lá, pois com vocês fico segura. 290 00:18:48,541 --> 00:18:52,001 Vamos lá depois! Preciso agradecer-lhe pessoalmente. 291 00:18:52,001 --> 00:18:56,551 Pode deixar! E o Pappug... 292 00:18:57,551 --> 00:19:00,551 Ele é um estilista muito famoso, 293 00:19:00,551 --> 00:19:05,761 e tem uma enorme mansão em Peixerly Hills, o distrito de classe alta. 294 00:19:05,761 --> 00:19:09,271 Vou lá todos os dias entregar amêijoas. Venham comigo! 295 00:19:09,271 --> 00:19:13,351 Ele não é seu bicho de estimação? Por que você não mora com ele? 296 00:19:14,731 --> 00:19:17,781 Não tenho condições de morar naquela região... 297 00:19:17,781 --> 00:19:20,991 E as amêijoas daqui são mais gostosas. 298 00:19:20,991 --> 00:19:23,071 Estamos quase lá! 299 00:19:24,991 --> 00:19:26,991 O que são esses canudos? 300 00:19:26,991 --> 00:19:28,241 Ah, elas? 301 00:19:28,241 --> 00:19:32,291 São a Estrada D'Água, que um artesão de bolhas criou. 302 00:19:32,291 --> 00:19:35,251 Nós e os peixes entramos nela e... 303 00:19:35,671 --> 00:19:37,961 Vejam só. 304 00:19:40,511 --> 00:19:42,801 Ah, que rápido! 305 00:19:42,801 --> 00:19:44,181 Demais! 306 00:19:44,181 --> 00:19:47,391 Camie! Aonde você foi?! 307 00:19:50,931 --> 00:19:52,981 Chegamos na superfície! 308 00:19:52,981 --> 00:19:55,611 Luffy! 309 00:19:57,401 --> 00:20:00,741 Viram? Eu consigo nadar até no céu! 310 00:20:00,741 --> 00:20:02,611 Que divertido! 311 00:20:03,571 --> 00:20:05,241 Peraí! 312 00:20:05,241 --> 00:20:08,621 Tem um céu com nuvens em pleno fundo do mar! 313 00:20:08,621 --> 00:20:12,251 É mesmo! Como é possível?! 314 00:20:12,251 --> 00:20:14,371 Oi, Camie! 315 00:20:14,371 --> 00:20:16,381 Hã? Voz de mulher! 316 00:20:17,251 --> 00:20:18,501 Cadê ela? 317 00:20:18,501 --> 00:20:20,511 Meninas! 318 00:20:22,171 --> 00:20:23,221 São... 319 00:20:24,511 --> 00:20:28,511 E seus amigos piratas que estavam se afogando, já estão bem? 320 00:20:31,061 --> 00:20:34,601 Vocês não chegaram pela entrada, né? 321 00:20:37,061 --> 00:20:40,401 Olá! Vocês não parecem tão assustadores... 322 00:20:40,401 --> 00:20:43,021 Vocês são clandestinos? Que selvagens! 323 00:20:43,021 --> 00:20:44,651 Amo piratas! 324 00:20:54,791 --> 00:20:57,421 É como um conto de fadas de verdade! 325 00:20:57,421 --> 00:21:01,461 Uma terra de corais! A Enseada das Sereias! 326 00:21:16,311 --> 00:21:18,351 Sanji está chorando! 327 00:21:18,351 --> 00:21:21,441 Ele está chorando mais do que quando deixou o Baratie... 328 00:21:23,941 --> 00:21:26,821 Encontrei! 329 00:21:27,281 --> 00:21:30,701 Este é o meu All Blue! 330 00:21:32,911 --> 00:21:35,291 É isso mesmo que você quer, Sanji? 331 00:21:36,541 --> 00:21:38,461 Deixa eu apresentar vocês! 332 00:21:38,961 --> 00:21:41,381 Este é o Capitão, Luffy! 333 00:21:41,381 --> 00:21:42,671 Aí, legal conhecer vocês! 334 00:21:43,341 --> 00:21:45,131 O chorão é o Sanji! 335 00:21:45,671 --> 00:21:47,631 O do nariz é o Usopp! 336 00:21:47,631 --> 00:21:48,801 Prazer em conhecê-las! 337 00:21:48,801 --> 00:21:51,051 O guaxinim é o Chopper! 338 00:21:51,051 --> 00:21:52,181 Eu sou rena! 339 00:21:53,101 --> 00:21:56,061 O que foi? Por que está chorando? 340 00:21:57,391 --> 00:22:00,771 Seja bem-vindo! Vamos dançar na água! 341 00:22:05,691 --> 00:22:10,951 Sim, agora eu entendi... Isto é bom demais para ser verdade... 342 00:22:10,951 --> 00:22:14,041 Acho que vou morrer hoje... 343 00:22:14,041 --> 00:22:15,721 Que pessimismo! 344 00:22:15,721 --> 00:22:18,751 Sério, o que aconteceu contigo nesses dois anos?! 345 00:22:18,751 --> 00:22:22,711 Este é o paraíso dos seus sonhos! 346 00:22:23,251 --> 00:22:25,631 Você é uma figura, Sanji! 347 00:22:25,631 --> 00:22:27,721 Ele não tá fazendo graça! 348 00:22:39,771 --> 00:22:44,981 Noé, o Distrito dos Homens-Peixe 349 00:22:57,621 --> 00:22:59,331 Entendi... 350 00:22:59,331 --> 00:23:04,381 Luffy Chapéu de Palha conseguiu chegar até aqui... 351 00:23:05,421 --> 00:23:06,461 Sim. 352 00:23:06,461 --> 00:23:10,471 O que vamos fazer, Chefe? 353 00:23:12,471 --> 00:23:17,101 Tragam-no para cá! 354 00:23:23,061 --> 00:23:29,611 Na Enseada das Sereias, Sanji volta a ser quem era e paquera as Sereias. 355 00:23:29,611 --> 00:23:34,241 Porém, surgem os Três Príncipes da Ilha dos Homens-Peixe. 356 00:23:34,241 --> 00:23:38,761 Sem saber o que esperar, eles se escondem, 357 00:23:38,791 --> 00:23:41,871 mas um acidente inimaginável acontece. 358 00:23:41,871 --> 00:23:43,291 No próximo episódio de One Piece: 359 00:23:43,291 --> 00:23:46,091 Estímulo Explosivo! A Vida de Sanji Corre Perigo! 360 00:23:46,091 --> 00:23:48,251 Eu serei o Rei dos Piratas!