1
00:00:18,011 --> 00:00:21,831
Houve um homem que conquistou tudo
o que este mundo tinha a oferecer,
2
00:00:21,831 --> 00:00:23,411
o lendário Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
3
00:00:23,411 --> 00:00:25,441
Suas últimas palavras fizeram com que
4
00:00:25,441 --> 00:00:27,871
legiões de todo o mundo
se lançassem aos mares:
5
00:00:27,871 --> 00:00:29,701
Meu tesouro?
6
00:00:29,701 --> 00:00:31,381
Se quiserem, podem pegá-lo!
7
00:00:31,381 --> 00:00:34,841
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
8
00:00:35,291 --> 00:00:37,841
Homens perseguem seus sonhos!
9
00:00:37,841 --> 00:00:40,461
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
10
00:00:40,461 --> 00:00:44,301
Não posso ficar parado! Não posso parar!
11
00:00:44,431 --> 00:00:48,761
O alvorecer ainda não chegou,
não consigo mais esperar!
12
00:00:44,511 --> 00:00:48,781
yoake ga osokute jirettai
13
00:00:48,781 --> 00:00:52,971
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
14
00:00:48,851 --> 00:00:52,521
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
15
00:00:53,891 --> 00:00:58,711
hata wo ageyou BREAK OF ROMANCE DAWN
16
00:00:54,021 --> 00:00:58,021
Icem as bandeiras para o Amanhecer do Romantismo!
17
00:00:59,431 --> 00:01:04,701
namikaze tateyou SLEEP kara no JUMP START
18
00:01:04,701 --> 00:01:09,241
arienai sekai wo yuku nara
19
00:01:04,821 --> 00:01:09,241
Se viajaremos por um mundo inimaginável,
20
00:01:09,241 --> 00:01:14,001
kimi no TOUGHNESS sore ga hitsuyou
21
00:01:09,331 --> 00:01:13,661
teremos que ser fortes!
22
00:01:14,001 --> 00:01:16,781
medachisugi sorette tsumi?
23
00:01:14,121 --> 00:01:16,621
Destacar-se é um crime?
24
00:01:16,781 --> 00:01:19,671
Ser procurado significa ser um vencedor!
25
00:01:16,791 --> 00:01:19,921
shimeitehai tsumari WINNER
26
00:01:19,841 --> 00:01:25,421
A liberdade é a nossa única regra!
27
00:01:19,921 --> 00:01:25,421
jiyuu dakega oretachi no RULE
28
00:01:25,421 --> 00:01:30,931
shinpai nante doko fuku kaze
29
00:01:25,551 --> 00:01:30,931
Esqueça os seus problemas ao vento.
30
00:01:30,931 --> 00:01:33,471
zettai ONE PIECE ichiban-nori
31
00:01:31,011 --> 00:01:33,491
Encontraremos o One Piece primeiro!
32
00:01:33,471 --> 00:01:37,551
yumemiru kokoro wa chou dekai
33
00:01:33,561 --> 00:01:37,311
Nossos corações sonham sem limites...
34
00:01:37,481 --> 00:01:41,861
...então não os acordemos jamais!
35
00:01:37,551 --> 00:01:41,481
samenai koto ga daiji
36
00:01:41,481 --> 00:01:44,641
jitto dekinai tomarenai
37
00:01:41,981 --> 00:01:44,401
Não posso ficar parado! Não posso parar!
38
00:01:44,441 --> 00:01:48,491
O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais
esperar!
39
00:01:44,641 --> 00:01:48,491
yoake ga osokute jirettai
40
00:01:48,491 --> 00:01:53,451
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
41
00:01:48,681 --> 00:01:52,081
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
42
00:01:53,791 --> 00:01:59,541
Nós... chegamos juntos até aqui.
43
00:01:53,941 --> 00:01:59,861
oretachi wa... koko made kita ze
44
00:01:59,671 --> 00:02:02,501
E continuaremos... seguindo nossos sonhos,
45
00:01:59,861 --> 00:02:02,761
oretachi wa yuku... yume no arika he
46
00:02:02,671 --> 00:02:07,591
sem deixar ninguém para trás.
47
00:02:02,761 --> 00:02:07,701
dare mo oite'kanai ze
48
00:02:07,701 --> 00:02:10,471
zenshin aru nomi sore ga chikai
49
00:02:07,721 --> 00:02:10,261
Sempre em frente, essa foi a promessa.
50
00:02:10,391 --> 00:02:14,101
Naquele dia em que nossos sonhos começaram,
51
00:02:10,471 --> 00:02:14,401
yume ga hajimatta ano hi kara
52
00:02:14,311 --> 00:02:18,641
decidimos o nosso objetivo, que nunca mudou!
53
00:02:14,401 --> 00:02:18,691
mezasu mirai wa onaji
54
00:02:18,691 --> 00:02:21,191
jitto dekinai tomarenai
55
00:02:18,731 --> 00:02:21,151
Não posso ficar parado! Não posso parar!
56
00:02:21,191 --> 00:02:25,571
kokoro no taiyou shizumanai
57
00:02:21,271 --> 00:02:25,581
O sol no meu coração não vai se pôr jamais!
58
00:02:25,571 --> 00:02:32,531
ichi, ni, Sunshine... ichi, ni, Sunshine...
59
00:02:25,691 --> 00:02:32,531
Um, dois, Sunshine... Um, dois, Sunshine...
60
00:02:33,701 --> 00:02:40,031
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
61
00:02:33,781 --> 00:02:39,831
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
62
00:02:42,211 --> 00:02:45,001
We Go!
63
00:02:49,081 --> 00:02:52,751
Todos os piratas que buscam o One Piece
64
00:02:52,751 --> 00:02:57,671
seguem em direção à segunda metade
da Grand Line, o Novo Mundo.
65
00:03:00,201 --> 00:03:03,391
Porém, ninguém jamais o explorou por completo,
66
00:03:03,391 --> 00:03:06,431
à exceção do Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
67
00:03:07,701 --> 00:03:13,061
O Novo Mundo arruinou os sonhos e
ambições de incontáveis piratas.
68
00:03:14,551 --> 00:03:16,301
Agora, Monkey D. Luffy, um garoto
69
00:03:16,301 --> 00:03:20,671
que virou borracha ao
comer a Fruta de Borracha,
70
00:03:20,671 --> 00:03:22,401
aventura-se ao lado de seus
companheiros neste mar.
71
00:03:22,951 --> 00:03:26,531
Eu serei... o Rei dos Piratas!
72
00:03:30,081 --> 00:03:32,871
Dois anos se passaram desde
a Guerra dos Maiorais em Marineford.
73
00:03:34,211 --> 00:03:37,211
Luffy e os demais finalizaram
seus treinamentos individuais
74
00:03:37,211 --> 00:03:40,921
e regressaram ao Arquipélago Sabaody.
75
00:03:41,801 --> 00:03:45,591
Para avançar para o próximo
desafio, o Novo Mundo,
76
00:03:45,591 --> 00:03:49,061
eles partem para a Ilha dos Homens-Peixe,
a 10 mil metros de profundidade.
77
00:03:51,811 --> 00:03:54,481
Ei, pessoal! Olha só!
78
00:03:56,021 --> 00:03:58,441
A Ilha dos Homens-Peixe!
79
00:03:58,441 --> 00:04:00,781
É enorme!
80
00:04:01,651 --> 00:04:04,161
E fica dentro de uma bolha gigante!
81
00:04:04,161 --> 00:04:07,321
Tem até nuvens?!
Talvez haja ar lá dentro!
82
00:04:07,321 --> 00:04:11,951
Se é a Ilha dos Homens-Peixe,
estamos a 10 mil metros de profundidade!
83
00:04:18,631 --> 00:04:21,631
Viva! Conseguimos!
84
00:04:23,631 --> 00:04:25,431
Ei, o que são essas coisas?!
85
00:04:29,391 --> 00:04:31,471
Quem são eles?!
86
00:04:32,021 --> 00:04:34,351
Um bando de monstros marinhos!
87
00:04:36,231 --> 00:04:39,021
Estamos mortos! Depois de tanto
trabalho pra chegar até aqui!
88
00:04:40,271 --> 00:04:44,951
Esses monstros marinhos
são muito maneiros!
89
00:04:48,201 --> 00:04:50,621
Tem alguém montado nele!
90
00:04:51,161 --> 00:05:00,171
Chegada à Ilha dos Homens-Peixe!
As Deslumbrantes Sereias!
91
00:05:01,301 --> 00:05:04,381
Por que está obedecendo
esses humanos idiotas,
92
00:05:04,381 --> 00:05:05,471
Kraken?!
93
00:05:24,571 --> 00:05:28,991
O que foi, Surume?!
Já estávamos quase lá!
94
00:05:28,991 --> 00:05:33,541
Gritar com ele não vai adiantar!
Segurem-se para não serem arremessados!
95
00:05:33,541 --> 00:05:34,871
Meus olhos tão girando!
96
00:05:34,871 --> 00:05:38,251
Os meus também!
E olha que nem tenho olhos!
97
00:06:14,121 --> 00:06:17,501
Estamos cercados por um bando
de monstros marinhos!
98
00:06:19,121 --> 00:06:21,711
Vocês são os Chapéus de Palha, não são?
99
00:06:21,711 --> 00:06:26,051
Q-Quem é você?
Como sabe de nós?
100
00:06:27,381 --> 00:06:29,631
Eu conheço vocês muito bem.
101
00:06:30,381 --> 00:06:35,101
Vocês são os responsáveis por destruir
os planos dos Piratas de Arlong.
102
00:06:36,851 --> 00:06:40,231
Aquilo até foi fácil de entender...
103
00:06:40,631 --> 00:06:42,601
Mas, há dois anos,
104
00:06:42,601 --> 00:06:45,851
vocês defenderam o Hachi,
ex-oficial dos Piratas de Arlong,
105
00:06:46,731 --> 00:06:50,951
e agrediram um dos odiosos
Dragões Celestiais!
106
00:06:52,611 --> 00:06:58,661
Como fez Fisher Tiger, o herói da Ilha
dos Homens-Peixe que tanto respeitamos.
107
00:06:59,201 --> 00:07:01,171
Fisher Tiger...
108
00:07:01,331 --> 00:07:06,131
Os Novos Piratas Homens-Peixe
Hammond - Combatente
109
00:07:03,671 --> 00:07:06,131
Agora não sei como lidar com vocês.
110
00:07:06,131 --> 00:07:11,881
Digam-me. Vocês são inimigos ou aliados?
111
00:07:06,301 --> 00:07:11,881
Os Novos Piratas Homens-Peixe
Hyouzou - Assassino
112
00:07:12,011 --> 00:07:18,181
Os Novos Piratas Homens-Peixe
Kasagon - Combatente
113
00:07:12,511 --> 00:07:14,931
Eu lhes dou o direito de escolher.
114
00:07:15,471 --> 00:07:19,271
Querem navegar sob a bandeira
dos Novos Piratas Homens-Peixe?
115
00:07:19,981 --> 00:07:21,851
Ou recusam a oferta?
116
00:07:22,441 --> 00:07:24,901
Recusem-na e vamos destruí-los.
117
00:07:24,901 --> 00:07:26,021
Como é que é?
118
00:07:26,941 --> 00:07:29,611
Franky, enche o tanque!
119
00:07:29,611 --> 00:07:30,651
O que vai fazer?
120
00:07:31,201 --> 00:07:34,661
Você sabe que o Luffy e os outros
não vão nem pensar nessa oferta.
121
00:07:35,411 --> 00:07:38,741
Mas estamos a 10 mil metros de profundidade...
122
00:07:38,741 --> 00:07:42,331
Não estamos em condições de lutar.
Nossa chance de vencer é zero.
123
00:07:42,331 --> 00:07:43,871
Temos que fugir!
124
00:07:44,371 --> 00:07:46,881
Dispare um Canhão Explosivo
com o ar que nos resta
125
00:07:46,881 --> 00:07:49,381
e vamos com tudo na direção
da Ilha dos Homens-Peixe!
126
00:07:51,051 --> 00:07:52,171
Está falando sério?
127
00:07:52,721 --> 00:07:55,761
Caso contrário, seremos massacrados bem aqui.
128
00:07:56,721 --> 00:08:01,101
Parece mesmo ser nossa única
alternativa para sobreviver.
129
00:08:01,101 --> 00:08:05,731
Beleza, eu cuido da recarga.
Franky, fica no timão!
130
00:08:05,731 --> 00:08:09,021
Pode super-contar comigo!
131
00:08:13,651 --> 00:08:19,541
Parece que eles estão agitados...
Será que vão aprontar alguma?
132
00:08:20,911 --> 00:08:25,671
Humanos não são tão espertos...
Não adianta fazer nada.
133
00:08:25,671 --> 00:08:30,711
Então, quer trabalhar para nós,
Luffy Chapéu de Palha?
134
00:08:35,221 --> 00:08:38,551
Claro que não, otário!
135
00:08:42,351 --> 00:08:48,521
Você recusou a oferta de se unir
aos Novos Piratas Homens-Peixe!
136
00:08:48,521 --> 00:08:54,071
Então são inimigos dos Homens-Peixe!
Reles humanos pecadores!
137
00:08:56,661 --> 00:09:00,781
E eu vou lá trabalhar pra vocês?!
138
00:09:00,781 --> 00:09:03,081
Luffy, também não precisa zombar deles!
139
00:09:03,661 --> 00:09:08,501
Que pena. Não podemos deixá-los passar.
140
00:09:08,501 --> 00:09:11,171
É aqui que vocês naufragarão!
141
00:09:12,091 --> 00:09:13,551
Leão Marítimo!
142
00:09:17,631 --> 00:09:21,101
Pronto! Manda ver, Franky!
143
00:09:21,101 --> 00:09:22,221
Entendido!
144
00:09:24,021 --> 00:09:25,601
Destrua-os!
145
00:09:25,601 --> 00:09:26,941
Quer brigar?!
146
00:09:33,111 --> 00:09:34,821
Vai, Franky!
147
00:09:34,821 --> 00:09:37,111
Leão por leão, sou mais o Sunny!
148
00:09:37,951 --> 00:09:41,281
Um dia, a gente briga,
Leão Marítimo!
149
00:09:41,281 --> 00:09:46,081
Lá vamos nós! Canhão Explosivo!
150
00:09:51,251 --> 00:09:52,251
O navio está...
151
00:10:01,681 --> 00:10:04,011
Estamos ficando sem ar...
152
00:10:05,271 --> 00:10:07,351
Vamos acabar esmagados...
153
00:10:08,941 --> 00:10:13,481
Não consigo respirar!
Mas não tenho pulmões mesmo!
154
00:10:14,481 --> 00:10:17,441
Aguentem! É só até chegarmos
à ilha dos Homens-Peixe!
155
00:10:20,201 --> 00:10:23,331
Como aquele navio fez isso?!
156
00:10:24,031 --> 00:10:26,331
Vamos atravessar!
157
00:10:26,331 --> 00:10:28,751
Me aguardem, minhas queridas Sereias!
158
00:10:37,841 --> 00:10:42,221
O revestimento se desfez!
Ficou preso na bolha gigante!
159
00:10:43,471 --> 00:10:45,311
Vejam adiante!
160
00:10:46,011 --> 00:10:47,681
O que é aquilo?!
161
00:10:48,731 --> 00:10:51,981
Esta bolha tem duas camadas!
162
00:10:51,981 --> 00:10:55,401
Navios normais despencam na camada
do meio, porque ela só possui ar!
163
00:10:55,941 --> 00:11:00,151
Vamos entrar em outra bolha! Segurem-se!
164
00:11:08,251 --> 00:11:09,541
Água?!
165
00:11:21,171 --> 00:11:23,641
A corrente é fortíssima!
166
00:11:28,811 --> 00:11:31,271
Socorro...
167
00:11:31,271 --> 00:11:32,771
Não consigo respirar...
168
00:11:34,561 --> 00:11:37,521
Nós temos quatro usuários
de Frutos do Diabo...
169
00:11:46,281 --> 00:11:50,161
Aguentem... firme!
170
00:11:53,081 --> 00:11:56,251
Nami! Robin!
171
00:11:58,421 --> 00:12:02,171
Droga! Não consigo vencer a corrente!
172
00:12:16,651 --> 00:12:20,401
Que jeito maluco de tentar entrar na ilha.
Acho que queriam se matar.
173
00:12:20,631 --> 00:12:23,501
Quer ir atrás deles, Hammond?
174
00:12:23,891 --> 00:12:26,311
Mas não sei se sobreviveram...
175
00:12:28,331 --> 00:12:29,931
É, vamos entrar.
176
00:12:30,411 --> 00:12:33,751
Não quero que o exército
do Netuno os encontre primeiro.
177
00:12:33,751 --> 00:12:38,501
Antes, vamos voltar para Noé
e informar ao Chefe
178
00:12:38,501 --> 00:12:43,091
que o Chapéu de Palha, que destruiu
a ambição de Arlong, está aqui.
179
00:12:47,051 --> 00:12:52,271
Ilha dos Homens-Peixe
Fundo do Mar
180
00:12:58,981 --> 00:12:59,821
Ei!
181
00:13:03,361 --> 00:13:04,441
Ei, vejam!
182
00:13:04,441 --> 00:13:05,351
Eu vou ver.
183
00:13:05,351 --> 00:13:06,361
Eu não vou!
184
00:13:06,361 --> 00:13:07,581
Eu acho que vou ver.
185
00:13:07,581 --> 00:13:08,871
Eu já olhei. E daí?
186
00:13:11,161 --> 00:13:12,911
Ei, ele está se mexendo!
187
00:13:12,911 --> 00:13:14,081
Se mexeu!
188
00:13:14,081 --> 00:13:15,541
Não mexeu, não!
189
00:13:15,541 --> 00:13:17,241
Acho que mexeu.
190
00:13:17,241 --> 00:13:18,671
Mexeu, sim. E daí?
191
00:13:25,131 --> 00:13:27,681
Eba, ele acordou!
192
00:13:27,681 --> 00:13:29,261
Luffy!
193
00:13:34,391 --> 00:13:35,561
Onde eu estou?
194
00:13:35,561 --> 00:13:37,481
Ah, Luffy!
195
00:13:38,691 --> 00:13:41,441
Que bom que você está bem!
196
00:13:41,441 --> 00:13:43,571
Como você está?
197
00:14:07,301 --> 00:14:11,221
Camie! Há quanto tempo!
198
00:14:11,221 --> 00:14:15,851
Você ficou ainda mais linda, Camie!
199
00:14:15,851 --> 00:14:19,441
Sim, há quanto tempo!
Que bom vê-los de novo!
200
00:14:20,441 --> 00:14:23,401
Se a Camie está aqui, então...
201
00:14:23,401 --> 00:14:26,191
Chegamos na Ilha dos Homens-Peixe?!
202
00:14:26,191 --> 00:14:27,561
Sim, chegamos!
203
00:14:27,561 --> 00:14:29,231
Disseram que, quando
estávamos nos afogando,
204
00:14:29,231 --> 00:14:31,521
umas Sereias vieram nos resgatar!
205
00:14:31,741 --> 00:14:33,121
Isso mesmo.
206
00:14:33,121 --> 00:14:37,001
Na verdade, a gente só
acordou alguns minutos atrás...
207
00:14:37,001 --> 00:14:39,541
Esta é a casa da Camie.
208
00:14:39,541 --> 00:14:40,251
Toma seu chapéu.
209
00:14:40,611 --> 00:14:42,751
Ah, é a casa da Camie!
210
00:14:42,751 --> 00:14:44,271
Sinto muito!
211
00:14:44,271 --> 00:14:47,361
Eu ia buscar vocês,
212
00:14:47,361 --> 00:14:49,941
mas achei que ia ser
no mês que vem.
213
00:14:49,941 --> 00:14:51,291
Não se preocupe!
214
00:14:51,291 --> 00:14:52,431
Onde estão os outros?
215
00:14:53,141 --> 00:14:57,271
Bom... Nós nos separamos.
216
00:14:57,721 --> 00:15:00,441
Tomara que estejam bem.
217
00:15:00,441 --> 00:15:01,691
É mesmo?
218
00:15:01,691 --> 00:15:04,781
Sim, eu os segui até certo ponto,
219
00:15:04,781 --> 00:15:07,281
mas a corrente os levou pra outro lugar.
220
00:15:07,531 --> 00:15:11,031
Ah, eles devem estar bem!
221
00:15:11,031 --> 00:15:14,821
Também acho. O esqueleto
não consegue nadar,
222
00:15:14,821 --> 00:15:18,451
mas o robô e o capim podem cuidar deles.
223
00:15:18,451 --> 00:15:21,211
Ah, tomara que estejam bem!
224
00:15:21,211 --> 00:15:23,791
Quero matar logo as saudades deles!
225
00:15:23,791 --> 00:15:27,341
Tome! Sei que vocês estão congelando,
226
00:15:27,341 --> 00:15:30,471
então fiz uma sopa
pra vocês se aquecerem.
227
00:15:30,921 --> 00:15:33,681
Tchanã! Sopa gelada de algas!
228
00:15:33,681 --> 00:15:34,801
Vocês vão adorar!
229
00:15:38,931 --> 00:15:40,811
Sopa gelada?
230
00:15:40,811 --> 00:15:41,981
Sim!
231
00:15:44,941 --> 00:15:49,651
Sopa gelada não esquenta ninguém!
E agora?!
232
00:15:49,651 --> 00:15:51,071
O quê?!
233
00:15:51,071 --> 00:15:53,411
Errei feio!
234
00:15:55,741 --> 00:15:59,121
Não se preocupe, Camie!
235
00:15:59,121 --> 00:16:02,211
Me aquece do mesmo jeito!
236
00:16:02,211 --> 00:16:03,921
Como isso é possível?
237
00:16:03,921 --> 00:16:05,711
Ô, Sanji! Também quero!
238
00:16:08,211 --> 00:16:10,261
Suas roupas estão secas!
239
00:16:10,261 --> 00:16:11,221
Estão secas.
240
00:16:11,221 --> 00:16:12,551
Não estão, não!
241
00:16:12,551 --> 00:16:14,181
Acho que estão secas.
242
00:16:14,181 --> 00:16:15,471
Estão secas, sim, e daí?
243
00:16:20,851 --> 00:16:24,231
Secaram nossas roupas! Obrigado!
244
00:16:24,231 --> 00:16:24,891
Obrigado!
245
00:16:25,441 --> 00:16:27,691
Aliás, quem são vocês, meninas?
246
00:16:27,691 --> 00:16:31,781
São minhas amigas!
As Sereias Medaka Quíntuplas!
247
00:16:31,781 --> 00:16:33,701
- Ichika!
- Nika!
248
00:16:33,701 --> 00:16:35,611
- Sanka!
- Yonka!
249
00:16:35,611 --> 00:16:37,121
Yonka Segunda!
250
00:16:37,121 --> 00:16:38,911
Não podia ser Goka?
251
00:16:39,701 --> 00:16:42,041
Elas nadam bem rápido e são bem espertas.
252
00:16:42,041 --> 00:16:44,251
Sério?
253
00:16:44,251 --> 00:16:47,041
Estamos no fundo da Enseada das Sereias.
254
00:16:47,041 --> 00:16:49,601
Este é o dormitório feminino do Café Sereia.
255
00:16:49,601 --> 00:16:51,421
Tenho muitas amigas aqui!
256
00:16:51,421 --> 00:16:52,511
O quê?!
257
00:16:52,511 --> 00:16:56,181
D-Dor...
258
00:16:57,391 --> 00:16:58,551
Dormitório feminino?!
259
00:16:59,601 --> 00:17:01,221
Ah, não!
260
00:17:01,221 --> 00:17:02,371
Camie!
261
00:17:02,371 --> 00:17:06,191
O-O que é esse Café Sereia?
262
00:17:06,191 --> 00:17:09,331
É o café onde eu trabalho como garçonete.
263
00:17:09,331 --> 00:17:11,361
Há várias lindas Sereias!
264
00:17:11,361 --> 00:17:13,491
L-Lindas Sereias?!
265
00:17:16,251 --> 00:17:18,321
Quer um copo de café?
Ou quem sabe...
266
00:17:21,311 --> 00:17:24,201
- O Sanji...
- Corre perigo!
267
00:17:25,961 --> 00:17:26,791
Droga!
268
00:17:26,791 --> 00:17:28,001
Ele resistiu!
269
00:17:28,751 --> 00:17:29,711
Eu...
270
00:17:31,251 --> 00:17:36,091
Eu jurei que nunca teria hemorragia nasal e
desmaiaria
271
00:17:36,091 --> 00:17:38,641
na Ilha dos Homens-Peixe!
272
00:17:41,681 --> 00:17:46,891
Então mereço uma recompensa, não é?
273
00:17:46,891 --> 00:17:48,601
Que desespero...
274
00:17:49,191 --> 00:17:53,731
Ah, vamos subir! Quero que
vocês conheçam minhas amigas.
275
00:17:56,651 --> 00:17:58,661
Ah, uma tartaruga!
276
00:17:59,241 --> 00:18:01,491
Elevador Tartaruga-Marinha...
277
00:18:03,331 --> 00:18:05,161
Tartaruga, sobe, faz favor?
278
00:18:10,791 --> 00:18:13,291
Este é um coral-condomínio.
279
00:18:13,291 --> 00:18:16,421
O dormitório fica bem lá no fundo.
O aluguel é bem barato.
280
00:18:16,421 --> 00:18:19,591
A cobertura tem até luz natural,
então é bem mais cara.
281
00:18:20,801 --> 00:18:24,601
Você é pobre?
Aliás, e o Hachi e o Pappug?
282
00:18:24,601 --> 00:18:27,561
O Hatchin ficou muito ferido, ano passado.
283
00:18:27,561 --> 00:18:32,441
Me disseram que ele defendeu
o Sunny em Sabaody!
284
00:18:32,441 --> 00:18:35,941
Ouvi falar que ele já está bem melhor,
285
00:18:35,941 --> 00:18:38,811
mas o Hatchin é do Distrito dos Homens-Peixe,
286
00:18:38,811 --> 00:18:40,031
e está descansando lá.
287
00:18:41,161 --> 00:18:42,241
Distrito dos Homens-Peixe?
288
00:18:43,071 --> 00:18:45,451
É uma área meio barra-pesada...
289
00:18:45,451 --> 00:18:48,541
Mas eu posso levá-los lá,
pois com vocês fico segura.
290
00:18:48,541 --> 00:18:52,001
Vamos lá depois! Preciso
agradecer-lhe pessoalmente.
291
00:18:52,001 --> 00:18:56,551
Pode deixar! E o Pappug...
292
00:18:57,551 --> 00:19:00,551
Ele é um estilista muito famoso,
293
00:19:00,551 --> 00:19:05,761
e tem uma enorme mansão em Peixerly Hills,
o distrito de classe alta.
294
00:19:05,761 --> 00:19:09,271
Vou lá todos os dias entregar amêijoas.
Venham comigo!
295
00:19:09,271 --> 00:19:13,351
Ele não é seu bicho de estimação?
Por que você não mora com ele?
296
00:19:14,731 --> 00:19:17,781
Não tenho condições de morar naquela região...
297
00:19:17,781 --> 00:19:20,991
E as amêijoas daqui são mais gostosas.
298
00:19:20,991 --> 00:19:23,071
Estamos quase lá!
299
00:19:24,991 --> 00:19:26,991
O que são esses canudos?
300
00:19:26,991 --> 00:19:28,241
Ah, elas?
301
00:19:28,241 --> 00:19:32,291
São a Estrada D'Água,
que um artesão de bolhas criou.
302
00:19:32,291 --> 00:19:35,251
Nós e os peixes entramos nela e...
303
00:19:35,671 --> 00:19:37,961
Vejam só.
304
00:19:40,511 --> 00:19:42,801
Ah, que rápido!
305
00:19:42,801 --> 00:19:44,181
Demais!
306
00:19:44,181 --> 00:19:47,391
Camie! Aonde você foi?!
307
00:19:50,931 --> 00:19:52,981
Chegamos na superfície!
308
00:19:52,981 --> 00:19:55,611
Luffy!
309
00:19:57,401 --> 00:20:00,741
Viram? Eu consigo nadar até no céu!
310
00:20:00,741 --> 00:20:02,611
Que divertido!
311
00:20:03,571 --> 00:20:05,241
Peraí!
312
00:20:05,241 --> 00:20:08,621
Tem um céu com nuvens
em pleno fundo do mar!
313
00:20:08,621 --> 00:20:12,251
É mesmo! Como é possível?!
314
00:20:12,251 --> 00:20:14,371
Oi, Camie!
315
00:20:14,371 --> 00:20:16,381
Hã? Voz de mulher!
316
00:20:17,251 --> 00:20:18,501
Cadê ela?
317
00:20:18,501 --> 00:20:20,511
Meninas!
318
00:20:22,171 --> 00:20:23,221
São...
319
00:20:24,511 --> 00:20:28,511
E seus amigos piratas que
estavam se afogando, já estão bem?
320
00:20:31,061 --> 00:20:34,601
Vocês não chegaram pela entrada, né?
321
00:20:37,061 --> 00:20:40,401
Olá! Vocês não parecem
tão assustadores...
322
00:20:40,401 --> 00:20:43,021
Vocês são clandestinos?
Que selvagens!
323
00:20:43,021 --> 00:20:44,651
Amo piratas!
324
00:20:54,791 --> 00:20:57,421
É como um conto de fadas de verdade!
325
00:20:57,421 --> 00:21:01,461
Uma terra de corais! A Enseada das Sereias!
326
00:21:16,311 --> 00:21:18,351
Sanji está chorando!
327
00:21:18,351 --> 00:21:21,441
Ele está chorando mais do que
quando deixou o Baratie...
328
00:21:23,941 --> 00:21:26,821
Encontrei!
329
00:21:27,281 --> 00:21:30,701
Este é o meu All Blue!
330
00:21:32,911 --> 00:21:35,291
É isso mesmo que você quer, Sanji?
331
00:21:36,541 --> 00:21:38,461
Deixa eu apresentar vocês!
332
00:21:38,961 --> 00:21:41,381
Este é o Capitão, Luffy!
333
00:21:41,381 --> 00:21:42,671
Aí, legal conhecer vocês!
334
00:21:43,341 --> 00:21:45,131
O chorão é o Sanji!
335
00:21:45,671 --> 00:21:47,631
O do nariz é o Usopp!
336
00:21:47,631 --> 00:21:48,801
Prazer em conhecê-las!
337
00:21:48,801 --> 00:21:51,051
O guaxinim é o Chopper!
338
00:21:51,051 --> 00:21:52,181
Eu sou rena!
339
00:21:53,101 --> 00:21:56,061
O que foi? Por que está chorando?
340
00:21:57,391 --> 00:22:00,771
Seja bem-vindo!
Vamos dançar na água!
341
00:22:05,691 --> 00:22:10,951
Sim, agora eu entendi...
Isto é bom demais para ser verdade...
342
00:22:10,951 --> 00:22:14,041
Acho que vou morrer hoje...
343
00:22:14,041 --> 00:22:15,721
Que pessimismo!
344
00:22:15,721 --> 00:22:18,751
Sério, o que aconteceu contigo
nesses dois anos?!
345
00:22:18,751 --> 00:22:22,711
Este é o paraíso dos seus sonhos!
346
00:22:23,251 --> 00:22:25,631
Você é uma figura, Sanji!
347
00:22:25,631 --> 00:22:27,721
Ele não tá fazendo graça!
348
00:22:39,771 --> 00:22:44,981
Noé, o Distrito dos Homens-Peixe
349
00:22:57,621 --> 00:22:59,331
Entendi...
350
00:22:59,331 --> 00:23:04,381
Luffy Chapéu de Palha
conseguiu chegar até aqui...
351
00:23:05,421 --> 00:23:06,461
Sim.
352
00:23:06,461 --> 00:23:10,471
O que vamos fazer, Chefe?
353
00:23:12,471 --> 00:23:17,101
Tragam-no para cá!
354
00:23:23,061 --> 00:23:29,611
Na Enseada das Sereias, Sanji volta a ser
quem era e paquera as Sereias.
355
00:23:29,611 --> 00:23:34,241
Porém, surgem os Três Príncipes
da Ilha dos Homens-Peixe.
356
00:23:34,241 --> 00:23:38,761
Sem saber o que esperar,
eles se escondem,
357
00:23:38,791 --> 00:23:41,871
mas um acidente
inimaginável acontece.
358
00:23:41,871 --> 00:23:43,291
No próximo episódio de One Piece:
359
00:23:43,291 --> 00:23:46,091
Estímulo Explosivo!
A Vida de Sanji Corre Perigo!
360
00:23:46,091 --> 00:23:48,251
Eu serei o Rei dos Piratas!