1 00:00:18,011 --> 00:00:21,831 Houve um homem que conquistou tudo o que este mundo tinha a oferecer, 2 00:00:21,831 --> 00:00:23,411 o lendário Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 3 00:00:23,411 --> 00:00:25,441 Suas últimas palavras fizeram com que 4 00:00:25,441 --> 00:00:27,871 legiões de todo o mundo se lançassem aos mares: 5 00:00:27,871 --> 00:00:29,701 Meu tesouro? 6 00:00:29,701 --> 00:00:31,381 Se quiserem, podem pegá-lo! 7 00:00:31,381 --> 00:00:34,841 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 8 00:00:35,291 --> 00:00:37,841 Homens perseguem seus sonhos! 9 00:00:37,841 --> 00:00:40,461 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 10 00:00:40,461 --> 00:00:44,301 Não posso ficar parado! Não posso parar! 11 00:00:44,431 --> 00:00:48,761 O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais esperar! 12 00:00:44,511 --> 00:00:48,781 yoake ga osokute jirettai 13 00:00:48,781 --> 00:00:52,971 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 14 00:00:48,851 --> 00:00:52,521 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 15 00:00:53,891 --> 00:00:58,711 hata wo ageyou BREAK OF ROMANCE DAWN 16 00:00:54,021 --> 00:00:58,021 Icem as bandeiras para o Amanhecer do Romantismo! 17 00:00:59,431 --> 00:01:04,701 namikaze tateyou SLEEP kara no JUMP START 18 00:01:04,701 --> 00:01:09,241 arienai sekai wo yuku nara 19 00:01:04,821 --> 00:01:09,241 Se viajaremos por um mundo inimaginável, 20 00:01:09,241 --> 00:01:14,001 kimi no TOUGHNESS sore ga hitsuyou 21 00:01:09,331 --> 00:01:13,661 teremos que ser fortes! 22 00:01:14,001 --> 00:01:16,781 medachisugi sorette tsumi? 23 00:01:14,121 --> 00:01:16,621 Destacar-se é um crime? 24 00:01:16,781 --> 00:01:19,671 Ser procurado significa ser um vencedor! 25 00:01:16,791 --> 00:01:19,921 shimeitehai tsumari WINNER 26 00:01:19,841 --> 00:01:25,421 A liberdade é a nossa única regra! 27 00:01:19,921 --> 00:01:25,421 jiyuu dakega oretachi no RULE 28 00:01:25,421 --> 00:01:30,931 shinpai nante doko fuku kaze 29 00:01:25,551 --> 00:01:30,931 Esqueça os seus problemas ao vento. 30 00:01:30,931 --> 00:01:33,471 zettai ONE PIECE ichiban-nori 31 00:01:31,011 --> 00:01:33,491 Encontraremos o One Piece primeiro! 32 00:01:33,471 --> 00:01:37,551 yumemiru kokoro wa chou dekai 33 00:01:33,561 --> 00:01:37,311 Nossos corações sonham sem limites... 34 00:01:37,481 --> 00:01:41,861 ...então não os acordemos jamais! 35 00:01:37,551 --> 00:01:41,481 samenai koto ga daiji 36 00:01:41,481 --> 00:01:44,641 jitto dekinai tomarenai 37 00:01:41,981 --> 00:01:44,401 Não posso ficar parado! Não posso parar! 38 00:01:44,441 --> 00:01:48,491 O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais esperar! 39 00:01:44,641 --> 00:01:48,491 yoake ga osokute jirettai 40 00:01:48,491 --> 00:01:53,451 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 41 00:01:48,681 --> 00:01:52,081 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 42 00:01:53,791 --> 00:01:59,541 Nós... chegamos juntos até aqui. 43 00:01:53,941 --> 00:01:59,861 oretachi wa... koko made kita ze 44 00:01:59,671 --> 00:02:02,501 E continuaremos... seguindo nossos sonhos, 45 00:01:59,861 --> 00:02:02,761 oretachi wa yuku... yume no arika he 46 00:02:02,671 --> 00:02:07,591 sem deixar ninguém para trás. 47 00:02:02,761 --> 00:02:07,701 dare mo oite'kanai ze 48 00:02:07,701 --> 00:02:10,471 zenshin aru nomi sore ga chikai 49 00:02:07,721 --> 00:02:10,261 Sempre em frente, essa foi a promessa. 50 00:02:10,391 --> 00:02:14,101 Naquele dia em que nossos sonhos começaram, 51 00:02:10,471 --> 00:02:14,401 yume ga hajimatta ano hi kara 52 00:02:14,311 --> 00:02:18,641 decidimos o nosso objetivo, que nunca mudou! 53 00:02:14,401 --> 00:02:18,691 mezasu mirai wa onaji 54 00:02:18,691 --> 00:02:21,191 jitto dekinai tomarenai 55 00:02:18,731 --> 00:02:21,151 Não posso ficar parado! Não posso parar! 56 00:02:21,191 --> 00:02:25,571 kokoro no taiyou shizumanai 57 00:02:21,271 --> 00:02:25,581 O sol no meu coração não vai se pôr jamais! 58 00:02:25,571 --> 00:02:32,531 ichi, ni, Sunshine... ichi, ni, Sunshine... 59 00:02:25,691 --> 00:02:32,531 Um, dois, Sunshine... Um, dois, Sunshine... 60 00:02:33,701 --> 00:02:40,031 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 61 00:02:33,781 --> 00:02:39,831 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 62 00:02:42,211 --> 00:02:45,001 WE GO! 63 00:02:49,371 --> 00:02:52,751 Todos os piratas que buscam o One Piece 64 00:02:52,751 --> 00:02:57,711 seguem em direção à segunda metade da Grand Line, o Novo Mundo. 65 00:03:00,051 --> 00:03:06,431 Porém, ninguém jamais o explorou por completo, à exceção do Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 66 00:03:07,391 --> 00:03:12,731 O Novo Mundo arruinou os sonhos e ambições de incontáveis piratas. 67 00:03:14,441 --> 00:03:20,361 Agora, Monkey D. Luffy, um garoto que virou borracha ao comer a Fruta de Borracha, 68 00:03:20,361 --> 00:03:23,361 aventura-se ao lado de seus companheiros neste mar. 69 00:03:23,361 --> 00:03:26,701 Eu serei... o Rei dos Piratas! 70 00:03:30,371 --> 00:03:33,921 Dois anos se passaram desde a Guerra dos Maiorais em Marineford. 71 00:03:33,921 --> 00:03:38,501 Luffy e os demais regressam ao Arquipélago Sabaody, 72 00:03:38,501 --> 00:03:41,221 e a caminho do próximo desafio, o Novo Mundo, 73 00:03:41,221 --> 00:03:45,551 chegam à Ilha dos Homens-Peixe, a 10 mil metros de profundidade, 74 00:03:46,851 --> 00:03:53,061 onde os Novos Piratas Homens-Peixe, que querem destruir o Reino Ryugu, 75 00:03:53,061 --> 00:03:57,611 aliam-se a Van der Decken, que deseja a Princesa Sereia para si. 76 00:03:57,611 --> 00:04:01,651 É um prazer conhecê-lo, Hody Jones! 77 00:04:02,821 --> 00:04:09,331 Pouco a pouco, os Chapéus de Palha entram no olho do furacão... 78 00:04:12,161 --> 00:04:15,081 Ei, quer ir pra algum lugar? 79 00:04:17,331 --> 00:04:22,671 Claro, tem vários lugares que eu quero conhecer... 80 00:04:22,671 --> 00:04:26,341 Sabia! Então vamos embora daqui! 81 00:04:26,341 --> 00:04:31,561 Se jogarem alguma coisa em você de novo, eu te defendo! 82 00:04:34,181 --> 00:04:35,641 Ele é formidável! 83 00:04:37,481 --> 00:04:39,271 Tomem isso! 84 00:04:43,151 --> 00:04:44,191 Zoro! 85 00:04:44,191 --> 00:04:46,531 Achei que você tivesse sido capturado! 86 00:04:46,531 --> 00:04:51,491 Ouvi o som da festinha aqui e me soltei! 87 00:04:51,991 --> 00:05:00,921 Desponta uma Situação de Emergência! A Ocupação do Palácio Ryugu! 88 00:05:04,381 --> 00:05:05,511 O quê?! 89 00:05:09,511 --> 00:05:12,061 Como o espadachim fugiu da cela?! 90 00:05:16,691 --> 00:05:18,231 Que lutador! 91 00:05:18,231 --> 00:05:23,071 Ele bloqueou o ataque do Rei Netuno, o Deus dos Mares, com facilidade! 92 00:05:23,071 --> 00:05:26,991 Se resistirem, teremos baixas dos dois lados. 93 00:05:26,991 --> 00:05:29,741 Renda-se voluntariamente, Zori! 94 00:05:29,741 --> 00:05:30,491 É Zoro! 95 00:05:30,491 --> 00:05:34,341 Homens! Estourem as bolhas que os envolvem! 96 00:05:34,341 --> 00:05:35,311 Ministro da Direita! 97 00:05:35,311 --> 00:05:39,541 Sem as bolhas, teremos uma vantagem esmagadora em combate! 98 00:05:39,541 --> 00:05:40,291 Rápido! 99 00:05:46,341 --> 00:05:49,181 Eles nos colocaram contra o muro... 100 00:05:49,181 --> 00:05:52,761 É, agora deu ruim... Ei, Nami! 101 00:05:52,761 --> 00:05:54,521 Hã? Nami? 102 00:05:56,851 --> 00:05:58,601 O-O quê? 103 00:06:08,151 --> 00:06:13,451 O quê?! Toda a água foi escoada?! 104 00:06:14,281 --> 00:06:15,701 Desculpa! 105 00:06:15,701 --> 00:06:18,541 Acabei de achar um Coral de Bolhas dos grandes. 106 00:06:18,541 --> 00:06:19,961 Nossa, é enorme! 107 00:06:20,501 --> 00:06:21,751 Agora... 108 00:06:23,291 --> 00:06:25,421 Vamos continuar de onde paramos. 109 00:06:27,421 --> 00:06:30,931 Espere... Eu serei seu oponente-jamon. 110 00:06:30,931 --> 00:06:34,891 Não! Não se dê ao trabalho, Rei Netuno! 111 00:06:34,891 --> 00:06:37,391 Não, aquele homem é forte. 112 00:06:37,391 --> 00:06:40,771 E eu não quero mais ninguém ferido-jamon! 113 00:06:56,621 --> 00:06:58,701 Anda, se prepara! 114 00:06:58,701 --> 00:07:01,251 Vamos sair logo! 115 00:07:01,251 --> 00:07:04,751 Hã? A-Agora? 116 00:07:04,751 --> 00:07:09,841 M-Mas é que eu ainda... 117 00:07:09,841 --> 00:07:11,761 Ainda o quê? 118 00:07:11,761 --> 00:07:17,721 I-Isso foi muito repentino, e eu ainda... 119 00:07:19,101 --> 00:07:23,691 Eu não sei bem o que pensar. Pode me dar um minuto pra pensar? 120 00:07:24,481 --> 00:07:27,401 Tanta frescura só pra dar uma volta... 121 00:07:27,861 --> 00:07:30,611 Não demora, hein? 122 00:07:31,111 --> 00:07:33,951 Cara, eu não gosto mesmo de você! 123 00:07:37,411 --> 00:07:39,041 Tá bom, tá bom! 124 00:07:39,041 --> 00:07:41,461 Eu espero. Se decide aí. 125 00:07:47,341 --> 00:07:50,961 O que vocês fizeram?! 126 00:07:50,961 --> 00:07:54,261 Foi um massacre! 127 00:07:54,261 --> 00:07:57,051 Isso mesmo! Devia se arrepender do que fez! 128 00:07:57,051 --> 00:08:01,431 Vocês é que começaram a briga! Vocês são meus cúmplices, seus imbecis! 129 00:08:01,431 --> 00:08:05,151 Nós só queríamos intimidá-los e fugir! 130 00:08:06,271 --> 00:08:09,941 Eu só queria passear e fazer compras em paz... 131 00:08:09,941 --> 00:08:14,451 O que está feito, está feito! Parem de reclamar! 132 00:08:14,451 --> 00:08:16,821 Está feito?! 133 00:08:16,821 --> 00:08:18,661 Entramos ilegalmente na Ilha dos Homens-Peixe, 134 00:08:18,661 --> 00:08:20,541 e agora tomamos o palácio por acaso? 135 00:08:20,541 --> 00:08:22,501 Viramos piratões do mal, agora? 136 00:08:24,211 --> 00:08:26,751 Ah, então era pra gente tomar uma surra?! 137 00:08:26,751 --> 00:08:29,551 Eu falei mil vezes pra gente esperar a hora certa e fugir! 138 00:08:29,551 --> 00:08:33,091 Eu não sei sair daqui e o Luffy sumiu! 139 00:08:33,091 --> 00:08:35,631 Ah, é mesmo! Ele sumiu! 140 00:08:35,631 --> 00:08:37,091 Aonde ele foi? 141 00:08:37,091 --> 00:08:38,351 Não sei. 142 00:08:38,931 --> 00:08:42,561 Nós temos que ir! Seja bonzinho e responda! 143 00:08:42,561 --> 00:08:44,771 Sim, cadê o Luffy? 144 00:08:45,231 --> 00:08:46,651 Cadê o tesouro? 145 00:08:46,651 --> 00:08:47,561 Não! 146 00:08:48,151 --> 00:08:49,981 Hã? Por quê?! 147 00:08:49,981 --> 00:08:53,071 Para de se fingir de inocente! Juízo nessa cabeça! 148 00:08:54,901 --> 00:08:59,451 Ei, pessoal! Em horas assim, o negócio é ser feliz e cantar! 149 00:08:59,451 --> 00:09:00,911 Vamos lá! 150 00:09:01,541 --> 00:09:04,911 Vai tudo dar certo! Vai tudo dar certo! 151 00:09:04,911 --> 00:09:09,081 Se não der certo, tudo bem! Um dia, todos vamos morrer, yeah! 152 00:09:09,081 --> 00:09:11,251 Cala essa matraca, Rei do Soul! 153 00:09:11,251 --> 00:09:14,091 Rei Netuno, tudo bem? 154 00:09:14,091 --> 00:09:18,511 Não acredito que isto tenha acontecido ao Rei Netuno, o Grande Cavaleiro do Mar! 155 00:09:19,681 --> 00:09:23,311 Dei mal jeito nas costas e aí ficou difícil lutar... 156 00:09:28,351 --> 00:09:31,521 E-Eu estou muito velho... 157 00:09:31,521 --> 00:09:34,281 É minha culpa-jamon. Sinto muito. 158 00:09:35,321 --> 00:09:40,621 Devíamos ter estourado as bolhas deles e forçado o combate submarino! 159 00:09:40,621 --> 00:09:43,541 Não acredito que deixamos escoarem toda a água... 160 00:09:43,541 --> 00:09:45,751 Não quero nem lembrar disso! 161 00:09:45,751 --> 00:09:47,331 Ei, seus desgraçados! 162 00:09:47,331 --> 00:09:50,761 Quando os três formidáveis príncipes do Exército de Netuno, 163 00:09:50,761 --> 00:09:53,461 Fukaboshi, Ryuboshi e Manboshi voltarem, 164 00:09:53,461 --> 00:09:56,841 vocês vão ter que se ver com eles! 165 00:09:58,511 --> 00:10:00,141 Yeah! 166 00:10:00,141 --> 00:10:04,141 O negócio é que não podemos mais ficar aqui nesta ilha. 167 00:10:04,141 --> 00:10:08,191 Cadê o Sunny? Vamos juntar todo mundo e partir logo. 168 00:10:08,191 --> 00:10:12,981 Mas o revestimento do Sunny se desfez quando entramos na ilha. 169 00:10:13,481 --> 00:10:15,861 E o Log Pose também não está funcionando direito... 170 00:10:16,321 --> 00:10:19,661 Ele está instável desde que chegamos. 171 00:10:19,661 --> 00:10:25,291 Lamentável! Esse Log Pose não serve para navegar no Novo Mundo, 172 00:10:25,291 --> 00:10:27,371 seus piratas ignorantes! 173 00:10:27,371 --> 00:10:30,831 Ele não serve? Como assim? 174 00:10:30,831 --> 00:10:34,211 Eu explico se me soltar. 175 00:10:46,221 --> 00:10:47,931 Deve ser o Príncipe Fukaboshi! 176 00:10:55,901 --> 00:10:59,571 Que estranho... Onde estão os guardas? 177 00:11:00,901 --> 00:11:02,701 Alô. Quem é? 178 00:11:04,241 --> 00:11:05,201 Não atenda! 179 00:11:05,201 --> 00:11:07,431 Príncipe Fukaboshi! 180 00:11:07,431 --> 00:11:08,951 Socorro! 181 00:11:08,951 --> 00:11:10,291 Calem a boca! 182 00:11:10,291 --> 00:11:11,981 Príncipe Ryuboshi! 183 00:11:11,981 --> 00:11:13,671 Príncipe Manboshi! 184 00:11:14,081 --> 00:11:18,711 Irmão! Acho que algo está acontecendo-lá-si-do! 185 00:11:18,711 --> 00:11:22,011 Também acho! Nosso Pai e Shirahoshi estão bem?! 186 00:11:22,511 --> 00:11:27,311 Sou eu, Fukaboshi. O que está havendo aí? 187 00:11:27,811 --> 00:11:32,561 Abram o portão agora e deixem-nos entrar. 188 00:11:32,561 --> 00:11:33,851 E depois de entrar? 189 00:11:34,861 --> 00:11:36,361 Não vamos deixar. 190 00:11:36,361 --> 00:11:41,361 Ei, como assim? Vamos falar a verdade pra ele! 191 00:11:41,361 --> 00:11:45,661 Pessoal, podem pelo menos nos amarrar? Vão achar que somos cúmplices! 192 00:11:45,661 --> 00:11:47,451 Que medo do Zoro! 193 00:11:59,671 --> 00:12:02,631 Você é um dos Chapéus de Palha? 194 00:12:02,631 --> 00:12:06,681 Fukaboshi! É o espadachim de três espadas dos Chapéus de Palha! 195 00:12:06,681 --> 00:12:08,641 O Caçador de Piratas, Zori! 196 00:12:08,641 --> 00:12:09,581 É Zoro! 197 00:12:09,581 --> 00:12:10,521 Meu Pai! 198 00:12:10,521 --> 00:12:12,181 Até ele foi capturado?! 199 00:12:12,181 --> 00:12:17,651 Como você mesmo ouviu, o Netuno e vários outros são reféns. 200 00:12:18,151 --> 00:12:23,241 Se não quiser vê-los mortos, prepare nossa fuga! 201 00:12:23,241 --> 00:12:28,281 Precisamos revestir nosso navio, o Sunny. 202 00:12:28,281 --> 00:12:32,161 Não sabemos onde ele foi parar. Você terá que achá-lo para nós. 203 00:12:32,161 --> 00:12:34,071 E precisamos do resto do bando. 204 00:12:34,071 --> 00:12:39,921 Uma morena sombria, um robô, um guaxinim e um cabra safado. 205 00:12:39,921 --> 00:12:42,211 Zoro, pede também um bilhão em dinheiro vivo! 206 00:12:42,211 --> 00:12:43,261 Pare com isso! 207 00:12:43,881 --> 00:12:47,801 Cabra safado, que hilário! Estou morrendo de rir! 208 00:12:47,801 --> 00:12:49,511 Para de rir, maluco! 209 00:12:53,231 --> 00:12:55,481 Acatarei suas exigências. 210 00:12:55,481 --> 00:13:01,481 Tomarei as providências para que você e seus companheiros saiam da ilha. 211 00:13:01,481 --> 00:13:02,361 Todavia, 212 00:13:02,901 --> 00:13:06,861 queremos todos os reféns com vida! 213 00:13:06,861 --> 00:13:08,031 Pode deixar. 214 00:13:08,031 --> 00:13:09,321 Irmão! 215 00:13:09,321 --> 00:13:11,201 Não temos escolha. 216 00:13:11,201 --> 00:13:16,581 O portão de acesso é a única via de entrada no Palácio Ryugu. 217 00:13:17,251 --> 00:13:20,041 É impossível entrar de outra forma, 218 00:13:20,041 --> 00:13:23,461 já que ele está envolto em diversas camadas de bolhas. 219 00:13:24,381 --> 00:13:26,341 E mais uma coisa, Zoro. 220 00:13:27,051 --> 00:13:31,351 Nestas circunstâncias, optaria por não lhe contar, 221 00:13:31,851 --> 00:13:35,021 mas não posso ignorar meu dever para com Jinbe. 222 00:13:35,521 --> 00:13:36,941 E qual é? 223 00:13:36,941 --> 00:13:42,231 São mensagens do ex-Corsário Jinbe, o Cavaleiro dos Mares, para Luffy Chapéu de Palha. 224 00:13:42,231 --> 00:13:48,741 Ele deixou duas mensagens e pediu-me que as entregasse a vocês. 225 00:13:48,741 --> 00:13:50,161 Jinbe... 226 00:13:50,161 --> 00:13:51,601 Jinbe... 227 00:13:51,601 --> 00:13:53,161 Chefe Jinbe... 228 00:13:53,161 --> 00:13:54,951 Jinbe?! 229 00:13:54,951 --> 00:13:58,921 Ah, é! O Luffy tinha dito que tinha ficado amigo do Jinbe! 230 00:13:58,921 --> 00:14:02,881 Ah, ele apareceu nos jornais com o Luffy... 231 00:14:02,881 --> 00:14:06,971 Apesar de ser pirata, é uma figura respeitada pelo povo da ilha. 232 00:14:12,141 --> 00:14:16,931 Luffy não está aqui no momento, mas posso repassar pra ele. 233 00:14:18,981 --> 00:14:23,321 Primeira mensagem: "não enfrente Hody". 234 00:14:23,771 --> 00:14:28,701 Segunda mensagem: "esperarei na Floresta do Mar". 235 00:14:29,201 --> 00:14:30,741 São estas as mensagens. 236 00:14:44,341 --> 00:14:46,001 Floresta do Mar? 237 00:14:46,761 --> 00:14:47,761 Hody? 238 00:15:04,771 --> 00:15:06,231 E foi isso que aconteceu. 239 00:15:06,231 --> 00:15:11,821 Quero que encontrem o navio dos Chapéus de Palha e os demais membros deles o quanto antes. 240 00:15:11,821 --> 00:15:12,951 Entendido. 241 00:15:12,951 --> 00:15:14,201 Entendido. 242 00:15:14,201 --> 00:15:15,741 Entendido. 243 00:15:18,241 --> 00:15:23,171 Ei, ouviu só? Os Chapéus de Palha atacaram! 244 00:15:23,171 --> 00:15:25,671 Eles tomaram o Palácio Ryugu! 245 00:15:25,671 --> 00:15:27,801 O que eles querem?! 246 00:15:28,341 --> 00:15:32,231 Não pode ser! Eles pareciam ser boa gente! 247 00:15:32,231 --> 00:15:34,221 Não acredito que fizeram isso! 248 00:15:34,221 --> 00:15:35,801 Eu não acredito! 249 00:15:35,801 --> 00:15:37,011 Eu não acredito! 250 00:15:37,011 --> 00:15:38,311 Não, eu acredito. 251 00:15:38,311 --> 00:15:40,031 Acho que também não acredito. 252 00:15:40,031 --> 00:15:41,431 Eu não acredito, e daí? 253 00:15:41,431 --> 00:15:45,261 Tenho certeza de que foram eles os responsáveis pelo sequestro das Sereias, 254 00:15:45,261 --> 00:15:47,071 e que a previsão estava correta! 255 00:15:47,071 --> 00:15:49,481 É o que tudo indica! 256 00:15:49,481 --> 00:15:51,861 Eles finalmente mostraram quem realmente são! 257 00:15:51,861 --> 00:15:55,991 Ouvi falar que dois deles estão escondidos atrás do Café Sereia. 258 00:15:55,991 --> 00:15:58,581 Os guardas estão indo capturá-los! 259 00:16:05,961 --> 00:16:08,431 Que animal é esse?! 260 00:16:08,431 --> 00:16:09,751 Ele se transformou! 261 00:16:10,961 --> 00:16:12,971 Potência Kung-Fu! 262 00:16:18,391 --> 00:16:21,771 O Sanji acabou de se recuperar! Fiquem longe dele! 263 00:16:24,691 --> 00:16:27,061 Levar até o Palácio Ryugu, que nada! 264 00:16:27,061 --> 00:16:29,731 Vocês querem é nos prender, não é? 265 00:16:29,731 --> 00:16:32,191 Ei, vocês... 266 00:16:32,741 --> 00:16:35,741 Sanji, você não pode se mexer assim! 267 00:16:48,841 --> 00:16:51,671 Ei, já está pronta? 268 00:16:51,671 --> 00:16:53,211 Vamos logo! 269 00:16:53,211 --> 00:16:57,431 Sinto muito... Não posso ir... 270 00:16:57,431 --> 00:17:01,431 Por quê? Você não disse que queria conhecer uns lugares? 271 00:17:01,431 --> 00:17:05,481 Mas se eu sair daqui sem avisar ninguém, 272 00:17:05,481 --> 00:17:08,941 vou causar muitos problemas a todos do palácio! 273 00:17:08,941 --> 00:17:14,191 Se eu ficasse dez anos aqui, ia ficar maluco! 274 00:17:14,191 --> 00:17:17,241 Eu quero ir com você pra agradecer pela comida! 275 00:17:17,861 --> 00:17:19,281 Aonde você quer ir? 276 00:17:23,371 --> 00:17:24,621 Bom... 277 00:17:31,631 --> 00:17:32,131 À Floresta... 278 00:17:34,171 --> 00:17:35,301 À Floresta... 279 00:17:37,381 --> 00:17:39,141 À Floresta do Mar! 280 00:17:42,851 --> 00:17:46,601 Mas é só um sonho... 281 00:17:46,601 --> 00:17:51,521 Não posso ser tão egoísta, não posso sair... 282 00:17:51,521 --> 00:17:55,071 Já começou a chorar só de falar aonde você quer ir? 283 00:17:56,111 --> 00:18:00,621 S-Sinto muito... Tive que tomar coragem pra dizer... 284 00:18:00,621 --> 00:18:05,911 Por favor, não fique com raiva! Você me assusta, Lorde Luffy! 285 00:18:07,871 --> 00:18:10,251 Garota, você é um saco! 286 00:18:10,881 --> 00:18:12,541 O que foi isso? Que barulhão! 287 00:18:14,751 --> 00:18:17,171 Ele está atirando outra coisa? 288 00:18:17,171 --> 00:18:18,971 Cara doente! 289 00:18:27,681 --> 00:18:28,771 O que foi isso? 290 00:18:28,771 --> 00:18:33,231 Que barulho é esse-jamon?! Não me diga que é Decken de novo! 291 00:18:33,231 --> 00:18:36,611 Está vindo da Torre Couraça-jamon! Shirahoshi corre perigo! 292 00:18:36,611 --> 00:18:39,151 Temos guardas posicionados com ela?! 293 00:18:39,151 --> 00:18:41,951 Não, estão todos amarrados aqui! 294 00:18:41,951 --> 00:18:43,031 O quê?! 295 00:18:43,031 --> 00:18:48,501 Piratas! Vejam se a princesa está bem! 296 00:18:48,501 --> 00:18:50,541 Hã? Como é que é? 297 00:18:50,541 --> 00:18:54,091 Rei Netuno! Aí, eles vão descobrir sobre a Princesa! 298 00:18:54,091 --> 00:18:56,841 Não temos escolha-jamon! 299 00:18:56,841 --> 00:19:03,681 A Torre Couraça fica na ala nordeste! Vocês precisam ir até lá agora! 300 00:19:03,681 --> 00:19:06,811 Onde já viu refém dando ordem?! 301 00:19:07,271 --> 00:19:11,021 Silêncio! Shirahoshi é minha única filha-jamon! 302 00:19:11,021 --> 00:19:14,191 Há um homem que vive tentando matá-la! 303 00:19:14,191 --> 00:19:20,361 Se algo acontecer à minha menina, eu vou caçá-los até os confins do oceano! 304 00:19:20,821 --> 00:19:26,331 Então é a Princesa Sereia, não é?! 305 00:19:26,331 --> 00:19:30,831 Então, eu vou lá imediatamente e... 306 00:19:32,421 --> 00:19:35,841 Posso pedir para ver a calcinha dela? 307 00:19:36,461 --> 00:19:38,251 Peraí, Brook! 308 00:19:38,251 --> 00:19:44,471 Ah, não! Ele está cheio de segundas intenções! 309 00:19:44,471 --> 00:19:46,601 Agora, ela corre ainda mais perigo! 310 00:19:46,601 --> 00:19:52,061 Espere, Esqueleto! Não precisa me soltar, mas leve-me com você! 311 00:19:52,061 --> 00:19:54,101 Eu tenho jurisdição na torre! 312 00:19:54,101 --> 00:19:58,691 Se algo acontecer à Princesa, eu vou morrer de arrependimento! 313 00:20:11,041 --> 00:20:14,751 Suponho que você... 314 00:20:15,921 --> 00:20:17,541 Também esteja doidinho para vê-la! 315 00:20:17,541 --> 00:20:19,051 Não seja ridículo! 316 00:20:19,051 --> 00:20:19,961 Que lascivo! 317 00:20:19,961 --> 00:20:21,881 Ele está enganado! 318 00:20:21,881 --> 00:20:25,261 Sanji! Perdão, mas vou vê-la primeiro! 319 00:20:29,641 --> 00:20:34,271 A Floresta do Mar é o lugar que eu mais quis ver... 320 00:20:34,731 --> 00:20:37,731 Nestes últimos dez anos... 321 00:20:37,731 --> 00:20:43,281 Mas é tão perigoso sair da torre, e todos são tão gentis comigo... 322 00:20:43,281 --> 00:20:47,241 E eu estou com medo de sair! 323 00:20:47,241 --> 00:20:53,001 Lorde Luffy, você vai mesmo me tirar daqui? 324 00:20:53,001 --> 00:20:54,001 Sim! 325 00:20:54,001 --> 00:20:57,581 Você vai mesmo me proteger? 326 00:20:57,581 --> 00:21:00,421 Conta comigo! Você vai ficar bem! 327 00:21:09,931 --> 00:21:12,721 Ei, ei! Se chorar, eu não te levo. 328 00:21:12,721 --> 00:21:16,481 E na verdade, é você que vai me levar. 329 00:21:16,481 --> 00:21:18,561 Eu não consigo nadar. 330 00:21:18,561 --> 00:21:22,731 S-Sinto muito. Estou muito feliz... 331 00:21:22,731 --> 00:21:25,991 Você é uma chorona, mesmo! E covarde, também. 332 00:21:26,451 --> 00:21:30,741 Mas quando sairmos, todo mundo vai te reconhecer. 333 00:21:30,741 --> 00:21:32,791 Sim. Sinto muito. 334 00:21:32,791 --> 00:21:36,371 Então eu tive uma baita ideia! 335 00:21:40,631 --> 00:21:44,631 Princesa Sereia! Tudo bem?! 336 00:21:45,671 --> 00:21:48,891 Ei, Esqueleto! Veja a torre! 337 00:21:53,721 --> 00:21:55,741 Não acredito! 338 00:21:55,741 --> 00:21:58,771 Ele não arremessou facas e machados, como de costume! 339 00:22:02,731 --> 00:22:07,031 Aquele era o som de piratas humanos colidindo contra a torre! 340 00:22:07,031 --> 00:22:12,451 Que crueldade assombrosa, a desse Van der Decken! 341 00:22:12,451 --> 00:22:15,161 Hã?! V-Van der Decken?! 342 00:22:15,161 --> 00:22:18,011 Ah, não pode ser! 343 00:22:18,011 --> 00:22:19,921 Eles estão se levantando! 344 00:22:19,921 --> 00:22:23,961 Isso significa que o inexpugnável Palácio Ryugu 345 00:22:24,551 --> 00:22:27,801 foi invadido por forças inimigas?! 346 00:22:27,801 --> 00:22:32,181 É um ataque-surpresa! O Rei corre perigo! 347 00:22:32,181 --> 00:22:35,641 A Princesa corre perigo! 348 00:22:36,221 --> 00:22:38,941 O barulho do ataque parou, né? 349 00:22:38,941 --> 00:22:40,651 Vamos lá, sua medrosa! 350 00:22:40,651 --> 00:22:44,321 S-Sim! Por favor, Megalo! 351 00:23:05,381 --> 00:23:07,961 Vai, tubarão! 352 00:23:09,421 --> 00:23:10,631 Megalo?! 353 00:23:11,131 --> 00:23:12,221 Luffy?! 354 00:23:14,011 --> 00:23:16,971 Para a Floresta do Mar! 355 00:23:23,521 --> 00:23:26,981 Constata-se o desaparecimento de Shirahoshi, e o Palácio Ryugu entra em pânico. 356 00:23:27,611 --> 00:23:30,651 Além disso, um grupo de piratas desconhecidos invade o palácio. 357 00:23:30,651 --> 00:23:32,461 Impelidos por uma força desconhecida, 358 00:23:32,461 --> 00:23:35,991 esses piratas arriscam a própria vida para combater os Chapéus de Palha. 359 00:23:35,991 --> 00:23:41,161 Enquanto isso, em Montes Corais, Hachi aparece para Sanji e Chopper em estado crítico! 360 00:23:41,161 --> 00:23:42,461 No próximo episódio de One Piece: 361 00:23:42,461 --> 00:23:45,891 O Palácio Ryugu em Choque! O Sequestro de Shirahoshi! 362 00:23:45,891 --> 00:23:48,091 Eu serei o Rei dos Piratas!