1
00:00:18,011 --> 00:00:21,831
Houve um homem que conquistou tudo
o que este mundo tinha a oferecer,
2
00:00:21,831 --> 00:00:23,411
o lendário Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
3
00:00:23,411 --> 00:00:25,441
Suas últimas palavras fizeram com que
4
00:00:25,441 --> 00:00:27,871
legiões de todo o mundo
se lançassem aos mares:
5
00:00:27,871 --> 00:00:29,701
Meu tesouro?
6
00:00:29,701 --> 00:00:31,381
Se quiserem, podem pegá-lo!
7
00:00:31,381 --> 00:00:34,841
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
8
00:00:35,291 --> 00:00:37,841
Homens perseguem seus sonhos!
9
00:00:37,841 --> 00:00:40,461
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
10
00:00:40,461 --> 00:00:44,301
Não posso ficar parado! Não posso parar!
11
00:00:44,431 --> 00:00:48,761
O alvorecer ainda não chegou,
não consigo mais esperar!
12
00:00:44,511 --> 00:00:48,781
yoake ga osokute jirettai
13
00:00:48,781 --> 00:00:52,971
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
14
00:00:48,851 --> 00:00:52,521
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
15
00:00:53,891 --> 00:00:58,711
hata wo ageyou BREAK OF ROMANCE DAWN
16
00:00:54,021 --> 00:00:58,021
Icem as bandeiras para o Amanhecer do Romantismo!
17
00:00:59,431 --> 00:01:04,701
namikaze tateyou SLEEP kara no JUMP START
18
00:01:04,701 --> 00:01:09,241
arienai sekai wo yuku nara
19
00:01:04,821 --> 00:01:09,241
Se viajaremos por um mundo inimaginável,
20
00:01:09,241 --> 00:01:14,001
kimi no TOUGHNESS sore ga hitsuyou
21
00:01:09,331 --> 00:01:13,661
teremos que ser fortes!
22
00:01:14,001 --> 00:01:16,781
medachisugi sorette tsumi?
23
00:01:14,121 --> 00:01:16,621
Destacar-se é um crime?
24
00:01:16,781 --> 00:01:19,671
Ser procurado significa ser um vencedor!
25
00:01:16,791 --> 00:01:19,921
shimeitehai tsumari WINNER
26
00:01:19,841 --> 00:01:25,421
A liberdade é a nossa única regra!
27
00:01:19,921 --> 00:01:25,421
jiyuu dakega oretachi no RULE
28
00:01:25,421 --> 00:01:30,931
shinpai nante doko fuku kaze
29
00:01:25,551 --> 00:01:30,931
Esqueça os seus problemas ao vento.
30
00:01:30,931 --> 00:01:33,471
zettai ONE PIECE ichiban-nori
31
00:01:31,011 --> 00:01:33,491
Encontraremos o One Piece primeiro!
32
00:01:33,471 --> 00:01:37,551
yumemiru kokoro wa chou dekai
33
00:01:33,561 --> 00:01:37,311
Nossos corações sonham sem limites...
34
00:01:37,481 --> 00:01:41,861
...então não os acordemos jamais!
35
00:01:37,551 --> 00:01:41,481
samenai koto ga daiji
36
00:01:41,481 --> 00:01:44,641
jitto dekinai tomarenai
37
00:01:41,981 --> 00:01:44,401
Não posso ficar parado! Não posso parar!
38
00:01:44,441 --> 00:01:48,491
O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais
esperar!
39
00:01:44,641 --> 00:01:48,491
yoake ga osokute jirettai
40
00:01:48,491 --> 00:01:53,451
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
41
00:01:48,681 --> 00:01:52,081
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
42
00:01:53,791 --> 00:01:59,541
Nós... chegamos juntos até aqui.
43
00:01:53,941 --> 00:01:59,861
oretachi wa... koko made kita ze
44
00:01:59,671 --> 00:02:02,501
E continuaremos... seguindo nossos sonhos,
45
00:01:59,861 --> 00:02:02,761
oretachi wa yuku... yume no arika he
46
00:02:02,671 --> 00:02:07,591
sem deixar ninguém para trás.
47
00:02:02,761 --> 00:02:07,701
dare mo oite'kanai ze
48
00:02:07,701 --> 00:02:10,471
zenshin aru nomi sore ga chikai
49
00:02:07,721 --> 00:02:10,261
Sempre em frente, essa foi a promessa.
50
00:02:10,391 --> 00:02:14,101
Naquele dia em que nossos sonhos começaram,
51
00:02:10,471 --> 00:02:14,401
yume ga hajimatta ano hi kara
52
00:02:14,311 --> 00:02:18,641
decidimos o nosso objetivo, que nunca mudou!
53
00:02:14,401 --> 00:02:18,691
mezasu mirai wa onaji
54
00:02:18,691 --> 00:02:21,191
jitto dekinai tomarenai
55
00:02:18,731 --> 00:02:21,151
Não posso ficar parado! Não posso parar!
56
00:02:21,191 --> 00:02:25,571
kokoro no taiyou shizumanai
57
00:02:21,271 --> 00:02:25,581
O sol no meu coração não vai se pôr jamais!
58
00:02:25,571 --> 00:02:32,531
ichi, ni, Sunshine... ichi, ni, Sunshine...
59
00:02:25,691 --> 00:02:32,531
Um, dois, Sunshine... Um, dois, Sunshine...
60
00:02:33,701 --> 00:02:40,031
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
61
00:02:33,781 --> 00:02:39,831
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
62
00:02:42,211 --> 00:02:45,001
WE GO!
63
00:02:49,371 --> 00:02:52,751
Todos os piratas que buscam o One Piece
64
00:02:52,751 --> 00:02:57,711
seguem em direção à segunda metade
da Grand Line, o Novo Mundo.
65
00:03:00,051 --> 00:03:06,431
Porém, ninguém jamais o explorou por completo, à
exceção do Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
66
00:03:07,391 --> 00:03:12,731
O Novo Mundo arruinou os sonhos e
ambições de incontáveis piratas.
67
00:03:14,441 --> 00:03:20,361
Agora, Monkey D. Luffy, um garoto que virou
borracha ao comer a Fruta de Borracha,
68
00:03:20,361 --> 00:03:23,361
aventura-se ao lado de seus
companheiros neste mar.
69
00:03:23,361 --> 00:03:26,701
Eu serei... o Rei dos Piratas!
70
00:03:30,371 --> 00:03:33,921
Dois anos se passaram desde
a Guerra dos Maiorais em Marineford.
71
00:03:33,921 --> 00:03:38,501
Luffy e os demais regressam
ao Arquipélago Sabaody,
72
00:03:38,501 --> 00:03:41,221
e a caminho do próximo
desafio, o Novo Mundo,
73
00:03:41,221 --> 00:03:45,551
chegam à Ilha dos Homens-Peixe,
a 10 mil metros de profundidade,
74
00:03:46,851 --> 00:03:53,061
onde os Novos Piratas Homens-Peixe,
que querem destruir o Reino Ryugu,
75
00:03:53,061 --> 00:03:57,611
aliam-se a Van der Decken,
que deseja a Princesa Sereia para si.
76
00:03:57,611 --> 00:04:01,651
É um prazer conhecê-lo, Hody Jones!
77
00:04:02,821 --> 00:04:09,331
Pouco a pouco, os Chapéus de Palha
entram no olho do furacão...
78
00:04:12,161 --> 00:04:15,081
Ei, quer ir pra algum lugar?
79
00:04:17,331 --> 00:04:22,671
Claro, tem vários lugares
que eu quero conhecer...
80
00:04:22,671 --> 00:04:26,341
Sabia! Então vamos embora daqui!
81
00:04:26,341 --> 00:04:31,561
Se jogarem alguma coisa em você
de novo, eu te defendo!
82
00:04:34,181 --> 00:04:35,641
Ele é formidável!
83
00:04:37,481 --> 00:04:39,271
Tomem isso!
84
00:04:43,151 --> 00:04:44,191
Zoro!
85
00:04:44,191 --> 00:04:46,531
Achei que você tivesse sido capturado!
86
00:04:46,531 --> 00:04:51,491
Ouvi o som da festinha aqui e me soltei!
87
00:04:51,991 --> 00:05:00,921
Desponta uma Situação de Emergência!
A Ocupação do Palácio Ryugu!
88
00:05:04,381 --> 00:05:05,511
O quê?!
89
00:05:09,511 --> 00:05:12,061
Como o espadachim fugiu da cela?!
90
00:05:16,691 --> 00:05:18,231
Que lutador!
91
00:05:18,231 --> 00:05:23,071
Ele bloqueou o ataque do Rei Netuno,
o Deus dos Mares, com facilidade!
92
00:05:23,071 --> 00:05:26,991
Se resistirem, teremos baixas dos dois lados.
93
00:05:26,991 --> 00:05:29,741
Renda-se voluntariamente, Zori!
94
00:05:29,741 --> 00:05:30,491
É Zoro!
95
00:05:30,491 --> 00:05:34,341
Homens! Estourem as bolhas
que os envolvem!
96
00:05:34,341 --> 00:05:35,311
Ministro da Direita!
97
00:05:35,311 --> 00:05:39,541
Sem as bolhas, teremos uma
vantagem esmagadora em combate!
98
00:05:39,541 --> 00:05:40,291
Rápido!
99
00:05:46,341 --> 00:05:49,181
Eles nos colocaram contra o muro...
100
00:05:49,181 --> 00:05:52,761
É, agora deu ruim... Ei, Nami!
101
00:05:52,761 --> 00:05:54,521
Hã? Nami?
102
00:05:56,851 --> 00:05:58,601
O-O quê?
103
00:06:08,151 --> 00:06:13,451
O quê?! Toda a água foi escoada?!
104
00:06:14,281 --> 00:06:15,701
Desculpa!
105
00:06:15,701 --> 00:06:18,541
Acabei de achar um
Coral de Bolhas dos grandes.
106
00:06:18,541 --> 00:06:19,961
Nossa, é enorme!
107
00:06:20,501 --> 00:06:21,751
Agora...
108
00:06:23,291 --> 00:06:25,421
Vamos continuar de onde paramos.
109
00:06:27,421 --> 00:06:30,931
Espere... Eu serei seu oponente-jamon.
110
00:06:30,931 --> 00:06:34,891
Não! Não se dê ao trabalho, Rei Netuno!
111
00:06:34,891 --> 00:06:37,391
Não, aquele homem é forte.
112
00:06:37,391 --> 00:06:40,771
E eu não quero mais ninguém ferido-jamon!
113
00:06:56,621 --> 00:06:58,701
Anda, se prepara!
114
00:06:58,701 --> 00:07:01,251
Vamos sair logo!
115
00:07:01,251 --> 00:07:04,751
Hã? A-Agora?
116
00:07:04,751 --> 00:07:09,841
M-Mas é que eu ainda...
117
00:07:09,841 --> 00:07:11,761
Ainda o quê?
118
00:07:11,761 --> 00:07:17,721
I-Isso foi muito repentino, e eu ainda...
119
00:07:19,101 --> 00:07:23,691
Eu não sei bem o que pensar.
Pode me dar um minuto pra pensar?
120
00:07:24,481 --> 00:07:27,401
Tanta frescura só pra dar uma volta...
121
00:07:27,861 --> 00:07:30,611
Não demora, hein?
122
00:07:31,111 --> 00:07:33,951
Cara, eu não gosto mesmo de você!
123
00:07:37,411 --> 00:07:39,041
Tá bom, tá bom!
124
00:07:39,041 --> 00:07:41,461
Eu espero. Se decide aí.
125
00:07:47,341 --> 00:07:50,961
O que vocês fizeram?!
126
00:07:50,961 --> 00:07:54,261
Foi um massacre!
127
00:07:54,261 --> 00:07:57,051
Isso mesmo! Devia se
arrepender do que fez!
128
00:07:57,051 --> 00:08:01,431
Vocês é que começaram a briga!
Vocês são meus cúmplices, seus imbecis!
129
00:08:01,431 --> 00:08:05,151
Nós só queríamos intimidá-los e fugir!
130
00:08:06,271 --> 00:08:09,941
Eu só queria passear e
fazer compras em paz...
131
00:08:09,941 --> 00:08:14,451
O que está feito, está feito!
Parem de reclamar!
132
00:08:14,451 --> 00:08:16,821
Está feito?!
133
00:08:16,821 --> 00:08:18,661
Entramos ilegalmente na Ilha dos Homens-Peixe,
134
00:08:18,661 --> 00:08:20,541
e agora tomamos o palácio por acaso?
135
00:08:20,541 --> 00:08:22,501
Viramos piratões do mal, agora?
136
00:08:24,211 --> 00:08:26,751
Ah, então era pra gente tomar uma surra?!
137
00:08:26,751 --> 00:08:29,551
Eu falei mil vezes pra gente
esperar a hora certa e fugir!
138
00:08:29,551 --> 00:08:33,091
Eu não sei sair daqui e o Luffy sumiu!
139
00:08:33,091 --> 00:08:35,631
Ah, é mesmo! Ele sumiu!
140
00:08:35,631 --> 00:08:37,091
Aonde ele foi?
141
00:08:37,091 --> 00:08:38,351
Não sei.
142
00:08:38,931 --> 00:08:42,561
Nós temos que ir!
Seja bonzinho e responda!
143
00:08:42,561 --> 00:08:44,771
Sim, cadê o Luffy?
144
00:08:45,231 --> 00:08:46,651
Cadê o tesouro?
145
00:08:46,651 --> 00:08:47,561
Não!
146
00:08:48,151 --> 00:08:49,981
Hã? Por quê?!
147
00:08:49,981 --> 00:08:53,071
Para de se fingir de inocente!
Juízo nessa cabeça!
148
00:08:54,901 --> 00:08:59,451
Ei, pessoal! Em horas assim,
o negócio é ser feliz e cantar!
149
00:08:59,451 --> 00:09:00,911
Vamos lá!
150
00:09:01,541 --> 00:09:04,911
Vai tudo dar certo!
Vai tudo dar certo!
151
00:09:04,911 --> 00:09:09,081
Se não der certo, tudo bem!
Um dia, todos vamos morrer, yeah!
152
00:09:09,081 --> 00:09:11,251
Cala essa matraca, Rei do Soul!
153
00:09:11,251 --> 00:09:14,091
Rei Netuno, tudo bem?
154
00:09:14,091 --> 00:09:18,511
Não acredito que isto tenha acontecido
ao Rei Netuno, o Grande Cavaleiro do Mar!
155
00:09:19,681 --> 00:09:23,311
Dei mal jeito nas costas
e aí ficou difícil lutar...
156
00:09:28,351 --> 00:09:31,521
E-Eu estou muito velho...
157
00:09:31,521 --> 00:09:34,281
É minha culpa-jamon. Sinto muito.
158
00:09:35,321 --> 00:09:40,621
Devíamos ter estourado as bolhas deles
e forçado o combate submarino!
159
00:09:40,621 --> 00:09:43,541
Não acredito que deixamos
escoarem toda a água...
160
00:09:43,541 --> 00:09:45,751
Não quero nem lembrar disso!
161
00:09:45,751 --> 00:09:47,331
Ei, seus desgraçados!
162
00:09:47,331 --> 00:09:50,761
Quando os três formidáveis príncipes
do Exército de Netuno,
163
00:09:50,761 --> 00:09:53,461
Fukaboshi, Ryuboshi e Manboshi voltarem,
164
00:09:53,461 --> 00:09:56,841
vocês vão ter que se ver com eles!
165
00:09:58,511 --> 00:10:00,141
Yeah!
166
00:10:00,141 --> 00:10:04,141
O negócio é que não podemos
mais ficar aqui nesta ilha.
167
00:10:04,141 --> 00:10:08,191
Cadê o Sunny? Vamos juntar todo
mundo e partir logo.
168
00:10:08,191 --> 00:10:12,981
Mas o revestimento do Sunny se
desfez quando entramos na ilha.
169
00:10:13,481 --> 00:10:15,861
E o Log Pose também não
está funcionando direito...
170
00:10:16,321 --> 00:10:19,661
Ele está instável desde que chegamos.
171
00:10:19,661 --> 00:10:25,291
Lamentável! Esse Log Pose não
serve para navegar no Novo Mundo,
172
00:10:25,291 --> 00:10:27,371
seus piratas ignorantes!
173
00:10:27,371 --> 00:10:30,831
Ele não serve? Como assim?
174
00:10:30,831 --> 00:10:34,211
Eu explico se me soltar.
175
00:10:46,221 --> 00:10:47,931
Deve ser o Príncipe Fukaboshi!
176
00:10:55,901 --> 00:10:59,571
Que estranho... Onde estão os guardas?
177
00:11:00,901 --> 00:11:02,701
Alô. Quem é?
178
00:11:04,241 --> 00:11:05,201
Não atenda!
179
00:11:05,201 --> 00:11:07,431
Príncipe Fukaboshi!
180
00:11:07,431 --> 00:11:08,951
Socorro!
181
00:11:08,951 --> 00:11:10,291
Calem a boca!
182
00:11:10,291 --> 00:11:11,981
Príncipe Ryuboshi!
183
00:11:11,981 --> 00:11:13,671
Príncipe Manboshi!
184
00:11:14,081 --> 00:11:18,711
Irmão! Acho que algo
está acontecendo-lá-si-do!
185
00:11:18,711 --> 00:11:22,011
Também acho! Nosso Pai e Shirahoshi estão bem?!
186
00:11:22,511 --> 00:11:27,311
Sou eu, Fukaboshi.
O que está havendo aí?
187
00:11:27,811 --> 00:11:32,561
Abram o portão agora
e deixem-nos entrar.
188
00:11:32,561 --> 00:11:33,851
E depois de entrar?
189
00:11:34,861 --> 00:11:36,361
Não vamos deixar.
190
00:11:36,361 --> 00:11:41,361
Ei, como assim?
Vamos falar a verdade pra ele!
191
00:11:41,361 --> 00:11:45,661
Pessoal, podem pelo menos nos amarrar?
Vão achar que somos cúmplices!
192
00:11:45,661 --> 00:11:47,451
Que medo do Zoro!
193
00:11:59,671 --> 00:12:02,631
Você é um dos Chapéus de Palha?
194
00:12:02,631 --> 00:12:06,681
Fukaboshi! É o espadachim de três
espadas dos Chapéus de Palha!
195
00:12:06,681 --> 00:12:08,641
O Caçador de Piratas, Zori!
196
00:12:08,641 --> 00:12:09,581
É Zoro!
197
00:12:09,581 --> 00:12:10,521
Meu Pai!
198
00:12:10,521 --> 00:12:12,181
Até ele foi capturado?!
199
00:12:12,181 --> 00:12:17,651
Como você mesmo ouviu,
o Netuno e vários outros são reféns.
200
00:12:18,151 --> 00:12:23,241
Se não quiser vê-los mortos,
prepare nossa fuga!
201
00:12:23,241 --> 00:12:28,281
Precisamos revestir nosso navio, o Sunny.
202
00:12:28,281 --> 00:12:32,161
Não sabemos onde ele foi parar.
Você terá que achá-lo para nós.
203
00:12:32,161 --> 00:12:34,071
E precisamos do resto do bando.
204
00:12:34,071 --> 00:12:39,921
Uma morena sombria, um robô,
um guaxinim e um cabra safado.
205
00:12:39,921 --> 00:12:42,211
Zoro, pede também
um bilhão em dinheiro vivo!
206
00:12:42,211 --> 00:12:43,261
Pare com isso!
207
00:12:43,881 --> 00:12:47,801
Cabra safado, que hilário!
Estou morrendo de rir!
208
00:12:47,801 --> 00:12:49,511
Para de rir, maluco!
209
00:12:53,231 --> 00:12:55,481
Acatarei suas exigências.
210
00:12:55,481 --> 00:13:01,481
Tomarei as providências para que você
e seus companheiros saiam da ilha.
211
00:13:01,481 --> 00:13:02,361
Todavia,
212
00:13:02,901 --> 00:13:06,861
queremos todos os reféns com vida!
213
00:13:06,861 --> 00:13:08,031
Pode deixar.
214
00:13:08,031 --> 00:13:09,321
Irmão!
215
00:13:09,321 --> 00:13:11,201
Não temos escolha.
216
00:13:11,201 --> 00:13:16,581
O portão de acesso é a única
via de entrada no Palácio Ryugu.
217
00:13:17,251 --> 00:13:20,041
É impossível entrar de outra forma,
218
00:13:20,041 --> 00:13:23,461
já que ele está envolto em
diversas camadas de bolhas.
219
00:13:24,381 --> 00:13:26,341
E mais uma coisa, Zoro.
220
00:13:27,051 --> 00:13:31,351
Nestas circunstâncias,
optaria por não lhe contar,
221
00:13:31,851 --> 00:13:35,021
mas não posso ignorar meu
dever para com Jinbe.
222
00:13:35,521 --> 00:13:36,941
E qual é?
223
00:13:36,941 --> 00:13:42,231
São mensagens do ex-Corsário Jinbe,
o Cavaleiro dos Mares, para Luffy Chapéu de Palha.
224
00:13:42,231 --> 00:13:48,741
Ele deixou duas mensagens e pediu-me
que as entregasse a vocês.
225
00:13:48,741 --> 00:13:50,161
Jinbe...
226
00:13:50,161 --> 00:13:51,601
Jinbe...
227
00:13:51,601 --> 00:13:53,161
Chefe Jinbe...
228
00:13:53,161 --> 00:13:54,951
Jinbe?!
229
00:13:54,951 --> 00:13:58,921
Ah, é! O Luffy tinha dito que
tinha ficado amigo do Jinbe!
230
00:13:58,921 --> 00:14:02,881
Ah, ele apareceu nos jornais com o Luffy...
231
00:14:02,881 --> 00:14:06,971
Apesar de ser pirata, é uma figura
respeitada pelo povo da ilha.
232
00:14:12,141 --> 00:14:16,931
Luffy não está aqui no momento,
mas posso repassar pra ele.
233
00:14:18,981 --> 00:14:23,321
Primeira mensagem:
"não enfrente Hody".
234
00:14:23,771 --> 00:14:28,701
Segunda mensagem:
"esperarei na Floresta do Mar".
235
00:14:29,201 --> 00:14:30,741
São estas as mensagens.
236
00:14:44,341 --> 00:14:46,001
Floresta do Mar?
237
00:14:46,761 --> 00:14:47,761
Hody?
238
00:15:04,771 --> 00:15:06,231
E foi isso que aconteceu.
239
00:15:06,231 --> 00:15:11,821
Quero que encontrem o navio dos Chapéus de Palha
e os demais membros deles o quanto antes.
240
00:15:11,821 --> 00:15:12,951
Entendido.
241
00:15:12,951 --> 00:15:14,201
Entendido.
242
00:15:14,201 --> 00:15:15,741
Entendido.
243
00:15:18,241 --> 00:15:23,171
Ei, ouviu só?
Os Chapéus de Palha atacaram!
244
00:15:23,171 --> 00:15:25,671
Eles tomaram o Palácio Ryugu!
245
00:15:25,671 --> 00:15:27,801
O que eles querem?!
246
00:15:28,341 --> 00:15:32,231
Não pode ser!
Eles pareciam ser boa gente!
247
00:15:32,231 --> 00:15:34,221
Não acredito que fizeram isso!
248
00:15:34,221 --> 00:15:35,801
Eu não acredito!
249
00:15:35,801 --> 00:15:37,011
Eu não acredito!
250
00:15:37,011 --> 00:15:38,311
Não, eu acredito.
251
00:15:38,311 --> 00:15:40,031
Acho que também não acredito.
252
00:15:40,031 --> 00:15:41,431
Eu não acredito, e daí?
253
00:15:41,431 --> 00:15:45,261
Tenho certeza de que foram eles
os responsáveis pelo sequestro das Sereias,
254
00:15:45,261 --> 00:15:47,071
e que a previsão estava correta!
255
00:15:47,071 --> 00:15:49,481
É o que tudo indica!
256
00:15:49,481 --> 00:15:51,861
Eles finalmente mostraram
quem realmente são!
257
00:15:51,861 --> 00:15:55,991
Ouvi falar que dois deles estão
escondidos atrás do Café Sereia.
258
00:15:55,991 --> 00:15:58,581
Os guardas estão indo capturá-los!
259
00:16:05,961 --> 00:16:08,431
Que animal é esse?!
260
00:16:08,431 --> 00:16:09,751
Ele se transformou!
261
00:16:10,961 --> 00:16:12,971
Potência Kung-Fu!
262
00:16:18,391 --> 00:16:21,771
O Sanji acabou de se recuperar!
Fiquem longe dele!
263
00:16:24,691 --> 00:16:27,061
Levar até o Palácio Ryugu, que nada!
264
00:16:27,061 --> 00:16:29,731
Vocês querem é nos prender, não é?
265
00:16:29,731 --> 00:16:32,191
Ei, vocês...
266
00:16:32,741 --> 00:16:35,741
Sanji, você não pode se mexer assim!
267
00:16:48,841 --> 00:16:51,671
Ei, já está pronta?
268
00:16:51,671 --> 00:16:53,211
Vamos logo!
269
00:16:53,211 --> 00:16:57,431
Sinto muito... Não posso ir...
270
00:16:57,431 --> 00:17:01,431
Por quê? Você não disse que
queria conhecer uns lugares?
271
00:17:01,431 --> 00:17:05,481
Mas se eu sair daqui
sem avisar ninguém,
272
00:17:05,481 --> 00:17:08,941
vou causar muitos problemas
a todos do palácio!
273
00:17:08,941 --> 00:17:14,191
Se eu ficasse dez anos aqui,
ia ficar maluco!
274
00:17:14,191 --> 00:17:17,241
Eu quero ir com você
pra agradecer pela comida!
275
00:17:17,861 --> 00:17:19,281
Aonde você quer ir?
276
00:17:23,371 --> 00:17:24,621
Bom...
277
00:17:31,631 --> 00:17:32,131
À Floresta...
278
00:17:34,171 --> 00:17:35,301
À Floresta...
279
00:17:37,381 --> 00:17:39,141
À Floresta do Mar!
280
00:17:42,851 --> 00:17:46,601
Mas é só um sonho...
281
00:17:46,601 --> 00:17:51,521
Não posso ser tão egoísta,
não posso sair...
282
00:17:51,521 --> 00:17:55,071
Já começou a chorar só de
falar aonde você quer ir?
283
00:17:56,111 --> 00:18:00,621
S-Sinto muito... Tive que tomar
coragem pra dizer...
284
00:18:00,621 --> 00:18:05,911
Por favor, não fique com raiva!
Você me assusta, Lorde Luffy!
285
00:18:07,871 --> 00:18:10,251
Garota, você é um saco!
286
00:18:10,881 --> 00:18:12,541
O que foi isso? Que barulhão!
287
00:18:14,751 --> 00:18:17,171
Ele está atirando outra coisa?
288
00:18:17,171 --> 00:18:18,971
Cara doente!
289
00:18:27,681 --> 00:18:28,771
O que foi isso?
290
00:18:28,771 --> 00:18:33,231
Que barulho é esse-jamon?!
Não me diga que é Decken de novo!
291
00:18:33,231 --> 00:18:36,611
Está vindo da Torre Couraça-jamon!
Shirahoshi corre perigo!
292
00:18:36,611 --> 00:18:39,151
Temos guardas posicionados com ela?!
293
00:18:39,151 --> 00:18:41,951
Não, estão todos amarrados aqui!
294
00:18:41,951 --> 00:18:43,031
O quê?!
295
00:18:43,031 --> 00:18:48,501
Piratas! Vejam se a princesa está bem!
296
00:18:48,501 --> 00:18:50,541
Hã? Como é que é?
297
00:18:50,541 --> 00:18:54,091
Rei Netuno! Aí, eles vão
descobrir sobre a Princesa!
298
00:18:54,091 --> 00:18:56,841
Não temos escolha-jamon!
299
00:18:56,841 --> 00:19:03,681
A Torre Couraça fica na ala nordeste!
Vocês precisam ir até lá agora!
300
00:19:03,681 --> 00:19:06,811
Onde já viu refém dando ordem?!
301
00:19:07,271 --> 00:19:11,021
Silêncio! Shirahoshi é minha única filha-jamon!
302
00:19:11,021 --> 00:19:14,191
Há um homem que vive tentando matá-la!
303
00:19:14,191 --> 00:19:20,361
Se algo acontecer à minha menina,
eu vou caçá-los até os confins do oceano!
304
00:19:20,821 --> 00:19:26,331
Então é a Princesa Sereia, não é?!
305
00:19:26,331 --> 00:19:30,831
Então, eu vou lá imediatamente e...
306
00:19:32,421 --> 00:19:35,841
Posso pedir para ver a calcinha dela?
307
00:19:36,461 --> 00:19:38,251
Peraí, Brook!
308
00:19:38,251 --> 00:19:44,471
Ah, não! Ele está cheio
de segundas intenções!
309
00:19:44,471 --> 00:19:46,601
Agora, ela corre ainda mais perigo!
310
00:19:46,601 --> 00:19:52,061
Espere, Esqueleto! Não precisa me soltar,
mas leve-me com você!
311
00:19:52,061 --> 00:19:54,101
Eu tenho jurisdição na torre!
312
00:19:54,101 --> 00:19:58,691
Se algo acontecer à Princesa,
eu vou morrer de arrependimento!
313
00:20:11,041 --> 00:20:14,751
Suponho que você...
314
00:20:15,921 --> 00:20:17,541
Também esteja doidinho para vê-la!
315
00:20:17,541 --> 00:20:19,051
Não seja ridículo!
316
00:20:19,051 --> 00:20:19,961
Que lascivo!
317
00:20:19,961 --> 00:20:21,881
Ele está enganado!
318
00:20:21,881 --> 00:20:25,261
Sanji! Perdão, mas vou vê-la primeiro!
319
00:20:29,641 --> 00:20:34,271
A Floresta do Mar é o lugar
que eu mais quis ver...
320
00:20:34,731 --> 00:20:37,731
Nestes últimos dez anos...
321
00:20:37,731 --> 00:20:43,281
Mas é tão perigoso sair da torre,
e todos são tão gentis comigo...
322
00:20:43,281 --> 00:20:47,241
E eu estou com medo de sair!
323
00:20:47,241 --> 00:20:53,001
Lorde Luffy, você vai
mesmo me tirar daqui?
324
00:20:53,001 --> 00:20:54,001
Sim!
325
00:20:54,001 --> 00:20:57,581
Você vai mesmo me proteger?
326
00:20:57,581 --> 00:21:00,421
Conta comigo! Você vai ficar bem!
327
00:21:09,931 --> 00:21:12,721
Ei, ei! Se chorar, eu não te levo.
328
00:21:12,721 --> 00:21:16,481
E na verdade, é você que vai me levar.
329
00:21:16,481 --> 00:21:18,561
Eu não consigo nadar.
330
00:21:18,561 --> 00:21:22,731
S-Sinto muito. Estou muito feliz...
331
00:21:22,731 --> 00:21:25,991
Você é uma chorona, mesmo!
E covarde, também.
332
00:21:26,451 --> 00:21:30,741
Mas quando sairmos,
todo mundo vai te reconhecer.
333
00:21:30,741 --> 00:21:32,791
Sim. Sinto muito.
334
00:21:32,791 --> 00:21:36,371
Então eu tive uma baita ideia!
335
00:21:40,631 --> 00:21:44,631
Princesa Sereia! Tudo bem?!
336
00:21:45,671 --> 00:21:48,891
Ei, Esqueleto! Veja a torre!
337
00:21:53,721 --> 00:21:55,741
Não acredito!
338
00:21:55,741 --> 00:21:58,771
Ele não arremessou facas e machados,
como de costume!
339
00:22:02,731 --> 00:22:07,031
Aquele era o som de piratas humanos
colidindo contra a torre!
340
00:22:07,031 --> 00:22:12,451
Que crueldade assombrosa,
a desse Van der Decken!
341
00:22:12,451 --> 00:22:15,161
Hã?! V-Van der Decken?!
342
00:22:15,161 --> 00:22:18,011
Ah, não pode ser!
343
00:22:18,011 --> 00:22:19,921
Eles estão se levantando!
344
00:22:19,921 --> 00:22:23,961
Isso significa que
o inexpugnável Palácio Ryugu
345
00:22:24,551 --> 00:22:27,801
foi invadido por forças inimigas?!
346
00:22:27,801 --> 00:22:32,181
É um ataque-surpresa!
O Rei corre perigo!
347
00:22:32,181 --> 00:22:35,641
A Princesa corre perigo!
348
00:22:36,221 --> 00:22:38,941
O barulho do ataque parou, né?
349
00:22:38,941 --> 00:22:40,651
Vamos lá, sua medrosa!
350
00:22:40,651 --> 00:22:44,321
S-Sim! Por favor, Megalo!
351
00:23:05,381 --> 00:23:07,961
Vai, tubarão!
352
00:23:09,421 --> 00:23:10,631
Megalo?!
353
00:23:11,131 --> 00:23:12,221
Luffy?!
354
00:23:14,011 --> 00:23:16,971
Para a Floresta do Mar!
355
00:23:23,521 --> 00:23:26,981
Constata-se o desaparecimento de Shirahoshi,
e o Palácio Ryugu entra em pânico.
356
00:23:27,611 --> 00:23:30,651
Além disso, um grupo de piratas
desconhecidos invade o palácio.
357
00:23:30,651 --> 00:23:32,461
Impelidos por uma força desconhecida,
358
00:23:32,461 --> 00:23:35,991
esses piratas arriscam a própria vida
para combater os Chapéus de Palha.
359
00:23:35,991 --> 00:23:41,161
Enquanto isso, em Montes Corais,
Hachi aparece para Sanji e Chopper em estado crítico!
360
00:23:41,161 --> 00:23:42,461
No próximo episódio de One Piece:
361
00:23:42,461 --> 00:23:45,891
O Palácio Ryugu em Choque!
O Sequestro de Shirahoshi!
362
00:23:45,891 --> 00:23:48,091
Eu serei o Rei dos Piratas!