1
00:00:18,011 --> 00:00:21,831
Houve um homem que conquistou tudo
o que este mundo tinha a oferecer,
2
00:00:21,831 --> 00:00:23,411
o lendário Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
3
00:00:23,411 --> 00:00:25,441
Suas últimas palavras fizeram com que
4
00:00:25,441 --> 00:00:27,871
legiões de todo o mundo
se lançassem aos mares:
5
00:00:27,871 --> 00:00:29,701
Meu tesouro?
6
00:00:29,701 --> 00:00:31,381
Se quiserem, podem pegá-lo!
7
00:00:31,381 --> 00:00:34,841
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
8
00:00:35,291 --> 00:00:37,841
Homens perseguem seus sonhos!
9
00:00:37,841 --> 00:00:40,461
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
10
00:00:40,461 --> 00:00:44,301
Não posso ficar parado! Não posso parar!
11
00:00:44,431 --> 00:00:48,761
O alvorecer ainda não chegou,
não consigo mais esperar!
12
00:00:44,511 --> 00:00:48,781
yoake ga osokute jirettai
13
00:00:48,781 --> 00:00:52,971
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
14
00:00:48,851 --> 00:00:52,521
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
15
00:00:53,891 --> 00:00:58,711
hata wo ageyou BREAK OF ROMANCE DAWN
16
00:00:54,021 --> 00:00:58,021
Icem as bandeiras para o Amanhecer do Romantismo!
17
00:00:59,431 --> 00:01:04,701
namikaze tateyou SLEEP kara no JUMP START
18
00:01:04,701 --> 00:01:09,241
arienai sekai wo yuku nara
19
00:01:04,821 --> 00:01:09,241
Se viajaremos por um mundo inimaginável,
20
00:01:09,241 --> 00:01:14,001
kimi no TOUGHNESS sore ga hitsuyou
21
00:01:09,331 --> 00:01:13,661
teremos que ser fortes!
22
00:01:14,001 --> 00:01:16,781
medachisugi sorette tsumi?
23
00:01:14,121 --> 00:01:16,621
Destacar-se é um crime?
24
00:01:16,781 --> 00:01:19,671
Ser procurado significa ser um vencedor!
25
00:01:16,791 --> 00:01:19,921
shimeitehai tsumari WINNER
26
00:01:19,841 --> 00:01:25,421
A liberdade é a nossa única regra!
27
00:01:19,921 --> 00:01:25,421
jiyuu dakega oretachi no RULE
28
00:01:25,421 --> 00:01:30,931
shinpai nante doko fuku kaze
29
00:01:25,551 --> 00:01:30,931
Esqueça os seus problemas ao vento.
30
00:01:30,931 --> 00:01:33,471
zettai ONE PIECE ichiban-nori
31
00:01:31,011 --> 00:01:33,491
Encontraremos o One Piece primeiro!
32
00:01:33,471 --> 00:01:37,551
yumemiru kokoro wa chou dekai
33
00:01:33,561 --> 00:01:37,311
Nossos corações sonham sem limites...
34
00:01:37,481 --> 00:01:41,861
...então não os acordemos jamais!
35
00:01:37,551 --> 00:01:41,481
samenai koto ga daiji
36
00:01:41,481 --> 00:01:44,641
jitto dekinai tomarenai
37
00:01:41,981 --> 00:01:44,401
Não posso ficar parado! Não posso parar!
38
00:01:44,441 --> 00:01:48,491
O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais
esperar!
39
00:01:44,641 --> 00:01:48,491
yoake ga osokute jirettai
40
00:01:48,491 --> 00:01:53,451
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
41
00:01:48,681 --> 00:01:52,081
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
42
00:01:53,791 --> 00:01:59,541
Nós... chegamos juntos até aqui.
43
00:01:53,941 --> 00:01:59,861
oretachi wa... koko made kita ze
44
00:01:59,671 --> 00:02:02,501
E continuaremos... seguindo nossos sonhos,
45
00:01:59,861 --> 00:02:02,761
oretachi wa yuku... yume no arika he
46
00:02:02,671 --> 00:02:07,591
sem deixar ninguém para trás.
47
00:02:02,761 --> 00:02:07,701
dare mo oite'kanai ze
48
00:02:07,701 --> 00:02:10,471
zenshin aru nomi sore ga chikai
49
00:02:07,721 --> 00:02:10,261
Sempre em frente, essa foi a promessa.
50
00:02:10,391 --> 00:02:14,101
Naquele dia em que nossos sonhos começaram,
51
00:02:10,471 --> 00:02:14,401
yume ga hajimatta ano hi kara
52
00:02:14,311 --> 00:02:18,641
decidimos o nosso objetivo, que nunca mudou!
53
00:02:14,401 --> 00:02:18,691
mezasu mirai wa onaji
54
00:02:18,691 --> 00:02:21,191
jitto dekinai tomarenai
55
00:02:18,731 --> 00:02:21,151
Não posso ficar parado! Não posso parar!
56
00:02:21,191 --> 00:02:25,571
kokoro no taiyou shizumanai
57
00:02:21,271 --> 00:02:25,581
O sol no meu coração não vai se pôr jamais!
58
00:02:25,571 --> 00:02:32,531
ichi, ni, Sunshine... ichi, ni, Sunshine...
59
00:02:25,691 --> 00:02:32,531
Um, dois, Sunshine... Um, dois, Sunshine...
60
00:02:33,701 --> 00:02:40,031
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
61
00:02:33,781 --> 00:02:39,831
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
62
00:02:42,211 --> 00:02:45,001
WE GO!
63
00:02:49,411 --> 00:02:52,791
Todos os piratas que buscam o One Piece
64
00:02:52,791 --> 00:02:57,761
seguem em direção à segunda metade
da Grand Line, o Novo Mundo.
65
00:03:00,131 --> 00:03:06,511
Porém, ninguém jamais o explorou por completo,
à exceção do Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
66
00:03:07,511 --> 00:03:12,811
O Novo Mundo arruinou os sonhos e
ambições de incontáveis piratas.
67
00:03:14,521 --> 00:03:20,441
Agora, Monkey D. Luffy, um garoto que virou
borracha ao comer a Fruta de Borracha,
68
00:03:20,441 --> 00:03:23,451
aventura-se ao lado de seus
companheiros neste mar.
69
00:03:23,451 --> 00:03:26,781
Eu serei... o Rei dos Piratas!
70
00:03:30,451 --> 00:03:33,581
Dois anos se passaram desde
a Guerra dos Maiorais em Marineford.
71
00:03:34,081 --> 00:03:37,381
Luffy e os demais finalizaram
seus treinamentos individuais
72
00:03:37,381 --> 00:03:39,131
e a caminho do próximo
desafio, o Novo Mundo,
73
00:03:39,591 --> 00:03:44,931
chegam à Ilha dos Homens-Peixe,
a 10 mil metros de profundidade.
74
00:03:44,931 --> 00:03:50,061
Ainda não reunidos, o bando causa
confusão por toda a ilha!
75
00:03:50,061 --> 00:03:54,311
Nós vamos restaurar o sonho dele!
76
00:03:54,311 --> 00:03:57,651
Nós somos os Novos Piratas Homens-Peixe!
77
00:03:58,941 --> 00:04:00,401
Pegada de Tubarão!
78
00:04:05,031 --> 00:04:08,701
Não! Eu disse que isso
não ia dar certo!
79
00:04:10,661 --> 00:04:11,871
Nami?
80
00:04:11,871 --> 00:04:14,501
Camie, faça-me um favor!
81
00:04:15,671 --> 00:04:17,881
Zoro! A água está subindo!
82
00:04:21,671 --> 00:04:25,341
Preciso pedir um favor!
Ajude esses dois a sair daqui!
83
00:04:25,341 --> 00:04:26,431
E você?
84
00:04:27,051 --> 00:04:31,181
Ninguém vai conseguir fugir
com esse cara nos perseguindo!
85
00:04:36,521 --> 00:04:40,271
Não tente me impedir
de conquistar esta nação!
86
00:04:40,941 --> 00:04:45,451
Bem, eu...
87
00:04:46,531 --> 00:04:48,281
Vocês me acharam!
88
00:04:48,281 --> 00:04:51,201
Ela é enorme!
Não me diga que...
89
00:04:53,081 --> 00:04:58,081
Sequestraram a Princesa Sereia!
90
00:04:58,081 --> 00:05:02,091
Não, Sanji! Não se vire, não se vire!
91
00:05:02,091 --> 00:05:04,261
Hã?! Como assim?
92
00:05:04,261 --> 00:05:08,471
Você vai morrer se virar, Sanji!
93
00:05:08,471 --> 00:05:16,601
Protejam Shirahoshi!
Decken se Aproxima!
94
00:05:24,361 --> 00:05:28,411
Estou indo para a minha Shirahoshi!
95
00:05:28,411 --> 00:05:32,081
Casamento ou morte!
96
00:05:51,761 --> 00:05:55,141
A P-Princesa Shirahoshi foi...
97
00:05:55,811 --> 00:05:59,021
Ela foi mesmo...
98
00:05:59,851 --> 00:06:02,691
Sequestrada!
99
00:06:03,651 --> 00:06:07,191
Ei, Covarde! Por que saiu
de dentro do tubarão?!
100
00:06:10,491 --> 00:06:15,791
S-Sinto muito, Lorde Luffy!
Não fique brava comigo!
101
00:06:20,081 --> 00:06:24,001
Ele fez a Princesa chorar!
Que pirata brutal!
102
00:06:24,001 --> 00:06:27,091
Mas que dó dela...
Princesa Shirahoshi!
103
00:06:33,101 --> 00:06:33,721
Princesa...
104
00:06:37,061 --> 00:06:40,391
Ele disse "Princesa"!
Não pode ser...
105
00:06:40,391 --> 00:06:42,691
Não, Sanji!
106
00:06:42,691 --> 00:06:45,571
Não se vire de modo algum!
107
00:06:46,401 --> 00:06:51,911
Ei, será possível que, se eu me virar...
108
00:06:52,361 --> 00:06:55,331
A Princesa Sereia estará lá?
109
00:06:55,951 --> 00:07:00,911
Isso mesmo! Por isso, não quero
que você se vire, Sanji!
110
00:07:00,911 --> 00:07:03,711
Você quase morreu depois
de ver Sereias comuns!
111
00:07:05,791 --> 00:07:07,801
Imagina se vir a Princesa Sereia!
112
00:07:08,761 --> 00:07:13,391
Vai sofrer uma hemorragia tão intensa
que perderá todo o sangue do corpo!
113
00:07:13,391 --> 00:07:15,931
Será o seu fim!
114
00:07:22,231 --> 00:07:23,731
A Princesa Sereia...
115
00:07:24,521 --> 00:07:26,481
Dizem que é a mais linda mulher do mundo.
116
00:07:26,481 --> 00:07:30,071
Comparada a ela, a Imperatriz Pirata
Boa Hancock não chama atenção.
117
00:07:30,651 --> 00:07:35,951
A mais linda de todas as Sereias...
E agora está bem atrás de mim...
118
00:07:35,951 --> 00:07:40,751
Não, eu imploro! Não se vire!
119
00:07:46,131 --> 00:07:47,341
Chopper.
120
00:07:48,381 --> 00:07:53,801
Melhor do que viver mais um dia
sem saber quando meu sonho se realizará,
121
00:07:55,591 --> 00:07:58,101
prefiro vivê-lo,
122
00:07:59,471 --> 00:08:01,101
ainda que me custe a vida!
123
00:08:01,101 --> 00:08:05,811
O quê?! Mas achei que
o seu sonho fosse o All Blue!
124
00:08:13,241 --> 00:08:15,201
Não!
125
00:08:16,071 --> 00:08:18,831
Sanji!
126
00:08:26,961 --> 00:08:29,291
E-Ela é...
127
00:08:30,131 --> 00:08:34,631
Agora eu sei como minha
imaginação é pobre!
128
00:08:36,131 --> 00:08:38,301
Ela é magnífica!
129
00:08:38,931 --> 00:08:41,561
Ela é simplesmente...
130
00:08:44,351 --> 00:08:48,061
...uma beleza que não se
pode descrever em palavras!
131
00:08:49,401 --> 00:08:51,361
Virou pedra!
132
00:08:53,491 --> 00:08:55,151
Princesa Shirahoshi!
133
00:08:55,151 --> 00:08:57,071
Precisamos resgatá-la!
134
00:08:57,071 --> 00:09:01,491
Mas eles são dos Chapéus de Palha,
o bando que tomou o palácio!
135
00:09:07,461 --> 00:09:10,211
Achei que ele fosse
morrer de hemorragia...
136
00:09:10,211 --> 00:09:13,591
Petrificação? Isso é novidade.
137
00:09:14,921 --> 00:09:18,551
Talvez seja ação do
sangue dos doadores!
138
00:09:18,551 --> 00:09:23,891
L-Lorde Luffy, eu não sei o que fazer...
139
00:09:26,891 --> 00:09:28,941
Ei, você está bem?!
140
00:09:28,941 --> 00:09:33,111
Diga, Hachi, quem fez isso com você?!
141
00:09:44,661 --> 00:09:46,541
Ei, o que vocês querem?!
142
00:09:47,831 --> 00:09:49,431
Nós os pegamos!
143
00:09:49,431 --> 00:09:52,341
Pegamos os Chapéus de Palha!
144
00:09:52,341 --> 00:09:53,971
Somos caçadores dos mares,
145
00:09:53,971 --> 00:09:57,801
e arriscamos a vida todos os dias
para capturar Reis dos Mares!
146
00:09:57,801 --> 00:09:59,761
Piratas não são páreo para nós!
147
00:09:59,761 --> 00:10:02,511
Não se metam com os caçadores marinhos!
148
00:10:02,511 --> 00:10:04,761
Os caçadores marinhos conseguiram!
149
00:10:04,761 --> 00:10:05,771
Incrível!
150
00:10:05,771 --> 00:10:09,231
Vocês são pescadores?!
Nós não somos peixe!
151
00:10:09,231 --> 00:10:15,191
E eu me lembro de você!
É o marginal que andava com o Arlong!
152
00:10:15,821 --> 00:10:18,321
Agora você está a salvo, Alteza!
153
00:10:18,321 --> 00:10:22,871
Entreguem-nos aos Cavaleiros de Amonite
para que tenham suas cabeças cortadas!
154
00:10:22,871 --> 00:10:27,371
N-Não é bem assim, pessoal.
O Lorde Luffy não...
155
00:10:29,211 --> 00:10:33,131
Aí, pessoal! Tem alguma coisa vindo pra cá!
156
00:10:33,131 --> 00:10:37,461
Hã? Não vamos cair nesse papo-furado!
157
00:10:38,971 --> 00:10:42,841
O quê?! Ei, tem mesmo
alguma coisa vindo!
158
00:10:44,681 --> 00:10:46,521
É algum coral?
159
00:10:46,521 --> 00:10:49,311
Não... Tem alguém ali...
160
00:10:49,311 --> 00:10:51,441
Ah, não! Aquele é...
161
00:10:52,561 --> 00:10:54,271
Van der Decken!
162
00:10:54,861 --> 00:10:59,571
Eu te achei! Eu acho!
163
00:11:01,031 --> 00:11:03,371
Shirahoshi!
164
00:11:04,871 --> 00:11:07,041
Lorde Van der Decken!
165
00:11:07,661 --> 00:11:12,121
Ele se escondeu há anos,
e agora finalmente deu as caras!
166
00:11:12,121 --> 00:11:15,211
Princesa, fuja! Cuidaremos dele!
167
00:11:15,211 --> 00:11:18,391
Eu quero que me responda, Shirahoshi!
168
00:11:18,391 --> 00:11:20,511
Se disser que sim, vai escapar da morte!
169
00:11:25,141 --> 00:11:27,391
Você tem que...
170
00:11:30,891 --> 00:11:34,691
se casar comigo!
171
00:11:36,611 --> 00:11:41,781
Você ameaça a vida dela há
dez anos, com seus machados,
172
00:11:41,781 --> 00:11:44,241
e agora quer se casar com ela?!
173
00:11:44,241 --> 00:11:48,121
Pare de nos enganar, Van der Decken!
174
00:11:48,121 --> 00:11:53,621
A Princesa passou dez anos com
medo da morte por sua causa!
175
00:11:53,621 --> 00:11:55,751
Como se atreve a pedi-la em casamento?!
176
00:11:56,381 --> 00:12:00,591
Me responda, Shirahoshi!
E acho que vai dizer "sim"!
177
00:12:13,851 --> 00:12:14,901
Eu...
178
00:12:14,901 --> 00:12:17,611
O que foi? Vai dizer "sim"?!
179
00:12:20,901 --> 00:12:22,981
Você não faz meu tipo!
180
00:12:32,331 --> 00:12:33,461
O quê?!
181
00:12:36,831 --> 00:12:39,131
Não!
182
00:12:39,921 --> 00:12:45,721
O quê?! Esse é o motivo?!
183
00:12:53,521 --> 00:12:55,311
Miserável!
184
00:12:55,311 --> 00:13:01,361
Brincou com meus sentimentos por dez anos,
e agora não quer se casar?!
185
00:13:01,361 --> 00:13:06,361
Se você não me ama,
então eu desprezo a sua existência!
186
00:13:06,361 --> 00:13:08,871
Morra, Shirahoshi!
187
00:13:08,871 --> 00:13:11,121
Fuja, Princesa Shirahoshi!
188
00:13:11,121 --> 00:13:13,831
Rápido! Vamos detê-lo aqui
com nossas vidas!
189
00:13:14,161 --> 00:13:17,291
Não fuja! Fique aí, Covarde!
190
00:13:18,251 --> 00:13:22,591
Por que está dizendo isso?
Não podemos confiar em piratas!
191
00:13:22,591 --> 00:13:26,971
Você é cúmplice de Decken, não é?
Quer que ela morra?!
192
00:13:26,971 --> 00:13:29,471
Se você fugir, não vou
conseguir te proteger!
193
00:13:31,431 --> 00:13:32,971
T-Tá! Eu vou ficar!
194
00:13:32,971 --> 00:13:33,891
Princesa!
195
00:13:36,021 --> 00:13:38,631
Como se atreve a assustá-la?!
196
00:13:38,631 --> 00:13:40,021
Seu pirata!
197
00:13:40,021 --> 00:13:44,321
Foi mal, pessoal. Não guardo
rancor de vocês, mas...
198
00:13:44,321 --> 00:13:46,191
Estão me atrapalhando!
199
00:13:52,581 --> 00:13:54,161
Segunda Marcha!
200
00:13:55,911 --> 00:13:56,871
Luffy!
201
00:14:03,751 --> 00:14:06,091
Ele fez aquilo de mãos atadas!
202
00:14:06,091 --> 00:14:11,181
Por que quer interferir na minha
relação amorosa com a Shirahoshi?!
203
00:14:11,641 --> 00:14:14,601
Foi você que a tirou da torre?
204
00:14:17,851 --> 00:14:20,151
É você?!
205
00:14:20,771 --> 00:14:23,271
É você ue anda atirando
aquelas coisas na Covarde?!
206
00:14:25,231 --> 00:14:27,951
Eu vou matar os dois!
207
00:14:27,951 --> 00:14:30,741
Vou juntar os dois e cortá-los no meio!
208
00:14:31,911 --> 00:14:33,241
Quero só ver!
209
00:14:34,491 --> 00:14:36,791
M-Me solta!
210
00:14:36,791 --> 00:14:38,661
Martelo...
211
00:14:38,661 --> 00:14:40,501
...a Jato...
212
00:14:44,291 --> 00:14:46,461
...de Borracha!
213
00:15:19,081 --> 00:15:20,581
Ele...
214
00:15:22,421 --> 00:15:24,291
Venceu Van der Decken!
215
00:15:30,301 --> 00:15:33,761
Ele ainda está se mexendo,
mas agora já podemos prendê-lo!
216
00:15:39,101 --> 00:15:41,521
Tubarão! Acorda aí!
217
00:15:43,441 --> 00:15:44,851
Sanji!
218
00:15:44,851 --> 00:15:46,311
Tudo bem?
219
00:15:47,151 --> 00:15:52,451
Ele tinha virado pedra, mas agora
está feliz e consciente!
220
00:15:52,451 --> 00:15:54,571
Beleza.
221
00:15:56,531 --> 00:16:01,081
Princesa Sereia! Será que estou no céu?
222
00:16:01,081 --> 00:16:04,871
Meu sonho se realizou!
Já posso morrer em paz!
223
00:16:04,871 --> 00:16:08,671
Mas seu sonho não era o All Blue?!
224
00:16:11,301 --> 00:16:12,841
Anda, Covarde!
225
00:16:12,841 --> 00:16:14,801
C-Certo!
226
00:16:14,801 --> 00:16:21,271
Por favor, não grite comigo.
Meu coração fica acelerado...
227
00:16:21,271 --> 00:16:24,731
O pessoal desta ilha não gosta
da gente por algum motivo.
228
00:16:25,271 --> 00:16:27,731
Nós temos que sair daqui!
229
00:16:29,111 --> 00:16:32,531
Obrigado! Vamos embora, Covarde!
230
00:16:32,531 --> 00:16:33,571
Tá!
231
00:16:35,491 --> 00:16:39,031
P-Princesa, por que o soltou?
232
00:16:39,031 --> 00:16:42,831
Aquele pirata maligno deve ter
intimidado a Princesa de novo!
233
00:16:42,831 --> 00:16:47,081
Sinto muito, pessoal! Eu volto até o jantar!
234
00:16:48,251 --> 00:16:50,881
Vai, tubarão!
235
00:17:00,811 --> 00:17:02,351
Saiam daqui, seus vermes!
236
00:17:05,691 --> 00:17:07,981
Eles não podem fugir!
237
00:17:07,981 --> 00:17:09,901
Wadatsumi!
238
00:17:24,371 --> 00:17:26,371
Ele parece familiar...
239
00:17:26,371 --> 00:17:30,041
É o Umibozu que atacou o Sunny!
Ele trabalha pro Decken!
240
00:17:30,041 --> 00:17:31,961
O Grande Monge!
241
00:17:31,961 --> 00:17:33,251
Wadatsumi!
242
00:17:33,251 --> 00:17:36,221
Detenha-os!
243
00:17:36,221 --> 00:17:40,301
Entendido!
244
00:17:40,301 --> 00:17:42,061
Segunda Marcha!
245
00:17:48,311 --> 00:17:50,481
Pistola...
246
00:17:52,941 --> 00:17:54,731
...a Jato...
247
00:17:54,731 --> 00:17:56,531
...de Borracha!
248
00:18:03,161 --> 00:18:05,501
Meu dentinho...
249
00:18:05,501 --> 00:18:08,831
Quebrou!
250
00:18:12,001 --> 00:18:13,921
Que dor! Que dor!
251
00:18:15,321 --> 00:18:17,921
Imprestável!
252
00:18:19,221 --> 00:18:20,261
Beleza!
253
00:18:21,341 --> 00:18:24,221
Covarde, vamos para a Floresta do Mar!
254
00:18:24,221 --> 00:18:25,141
Tá!
255
00:18:26,561 --> 00:18:27,731
Reino Ryugu
256
00:18:29,641 --> 00:18:35,861
Chefe Hody! Uma pirata e uma Sereia
fugiram do Palácio Ryugu!
257
00:18:35,861 --> 00:18:37,691
E daí?
258
00:18:39,491 --> 00:18:42,241
Se eu me livrar dele,
259
00:18:42,241 --> 00:18:46,041
só restam um velho tolo e uns capangas!
260
00:18:48,961 --> 00:18:51,171
Tubarão-Dardo!
261
00:18:58,551 --> 00:19:02,181
Nami, vai mesmo deixar o Zoro
e os outros pra trás?
262
00:19:02,181 --> 00:19:04,641
Não conseguiríamos fugir com todos.
263
00:19:04,641 --> 00:19:07,021
É verdade, mas...
264
00:19:07,021 --> 00:19:11,521
Não se preocupe!
Eles sempre dão um jeito!
265
00:19:12,941 --> 00:19:15,401
Eu sei que eles são fortes...
266
00:19:17,531 --> 00:19:23,451
Mas Hatchin disse que Hody não
só é forte, mas perigoso e obstinado.
267
00:19:26,241 --> 00:19:31,161
Nestes dois anos, eles ficaram
muito mais fortes do que você pensa.
268
00:19:31,161 --> 00:19:35,081
Mas diga, como é
esse ex-Corsário, o Jinbe?
269
00:19:37,841 --> 00:19:39,341
Embora seja pirata,
270
00:19:39,341 --> 00:19:43,931
Jinbe é muito respeitado pelo povo,
e é recebido até no Palácio Ryugu.
271
00:19:43,931 --> 00:19:49,021
Entendi... Mas ele era do mesmo
bando que o Arlong, não era?
272
00:19:49,021 --> 00:19:53,101
Aquele tal de Hody
herdou os ideais do Arlong.
273
00:19:53,941 --> 00:19:58,481
Jinbe avisou a Luffy
para não enfrentar Hody...
274
00:19:58,481 --> 00:20:01,491
Eu sei o que ele quis dizer.
275
00:20:01,491 --> 00:20:03,611
É porque ele é perigoso?
276
00:20:03,611 --> 00:20:08,371
Tomara que o Zoro não deixe o Hody
ainda mais furioso em combate.
277
00:20:08,371 --> 00:20:12,501
De todo modo, quero ver o Jinbe!
278
00:20:12,501 --> 00:20:15,461
Ele está esperando pelo Luffy
na Floresta do Mar, não é?
279
00:20:15,461 --> 00:20:19,671
Os eventos que estão acontecendo agora
têm um peso histórico forte.
280
00:20:19,671 --> 00:20:22,511
Isso pode abalar todo o reino!
281
00:20:22,971 --> 00:20:25,641
Acho que ele sabe de tudo
do que está acontecendo.
282
00:20:25,641 --> 00:20:27,431
O Chefe Jinbe?
283
00:20:27,431 --> 00:20:28,551
Camie.
284
00:20:30,221 --> 00:20:32,271
Leve-me para a Floresta do Mar!
285
00:20:32,731 --> 00:20:34,061
Sim!
286
00:20:44,861 --> 00:20:47,031
Escutem-me, homens!
287
00:20:47,031 --> 00:20:51,041
Sim, Majestade! Vamos nos livrar
de Hody e seu bando imediatamente!
288
00:20:51,041 --> 00:20:52,331
Não-jamon!
289
00:20:52,951 --> 00:20:58,631
Como não estou em condições plenas de lutar,
vocês acabariam se sacrificando em vão.
290
00:20:59,131 --> 00:21:03,761
Vamos abandonar o palácio
e procurar Fukaboshi e os demais,
291
00:21:03,761 --> 00:21:05,801
para então preparar o contra-ataque!
292
00:21:06,381 --> 00:21:10,891
Abrir mão do palácio?!
Está falando sério, Rei Netuno?!
293
00:21:10,891 --> 00:21:15,811
Droga, Zoro! Acha mesmo que vai vencer
um Homem-Peixe dentro d'água?!
294
00:21:16,351 --> 00:21:22,361
Usopp, eu continuo perdendo minhas forças
e logo vou me afogar...
295
00:21:22,361 --> 00:21:24,651
Ah, você já tá morto.
296
00:21:27,781 --> 00:21:28,741
É verdade...
297
00:21:36,961 --> 00:21:39,291
Já está com falta de ar?
298
00:21:40,041 --> 00:21:43,501
Humanos são tão limitados debaixo d'água!
299
00:21:46,421 --> 00:21:48,841
O Zoro vai desmaiar!
300
00:21:49,891 --> 00:21:51,601
É isso que o Hody quer?!
301
00:21:59,521 --> 00:22:00,651
Estou ficando sem ar...
302
00:22:03,441 --> 00:22:05,321
Zoro...
303
00:22:16,661 --> 00:22:19,001
Aquele espadachim está morto!
304
00:22:19,001 --> 00:22:24,461
Acha que um reles humano é capaz de
enfrentar um Homem-Peixe debaixo d'água?
305
00:22:24,461 --> 00:22:28,591
Você me deu trabalho...
Mas agora acabou.
306
00:22:30,471 --> 00:22:35,891
Morra, criatura inferior!
307
00:22:43,821 --> 00:22:45,571
Zoro!
308
00:23:01,751 --> 00:23:03,251
Chefe!
309
00:23:03,711 --> 00:23:05,711
Empunhadura Única Rápida...
310
00:23:06,211 --> 00:23:08,551
Canção do Leão!
311
00:23:22,851 --> 00:23:26,571
O grupo de Zoro precisa fugir do
Palácio Ryugu antes que ele seja inundado,
312
00:23:26,571 --> 00:23:30,271
mas os Homens-Peixe tomam os Esteróides
de Energia para ganhar força
313
00:23:30,271 --> 00:23:32,321
e retomar a vantagem.
314
00:23:32,991 --> 00:23:37,081
Enquanto isso, o grupo de Luffy
encontra Jinbe na Floresta do Mar,
315
00:23:37,081 --> 00:23:41,411
onde ele lhes conta de chocantes eventos
passados envolvendo Nami e Arlong.
316
00:23:41,411 --> 00:23:42,671
No próximo episódio de One Piece:
317
00:23:42,671 --> 00:23:46,091
Os Chapéus de Palha São Derrotados?!
Hody Assume Controle do Palácio Ryugu!
318
00:23:46,091 --> 00:23:48,381
Eu serei o Rei dos Piratas!