1 00:00:18,011 --> 00:00:21,831 Houve um homem que conquistou tudo o que este mundo tinha a oferecer, 2 00:00:21,831 --> 00:00:23,411 o lendário Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 3 00:00:23,411 --> 00:00:25,441 Suas últimas palavras fizeram com que 4 00:00:25,441 --> 00:00:27,871 legiões de todo o mundo se lançassem aos mares: 5 00:00:27,871 --> 00:00:29,701 Meu tesouro? 6 00:00:29,701 --> 00:00:31,381 Se quiserem, podem pegá-lo! 7 00:00:31,381 --> 00:00:34,841 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 8 00:00:35,291 --> 00:00:37,841 Homens perseguem seus sonhos! 9 00:00:37,841 --> 00:00:40,461 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 10 00:00:40,461 --> 00:00:44,301 Não posso ficar parado! Não posso parar! 11 00:00:44,431 --> 00:00:48,761 O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais esperar! 12 00:00:44,511 --> 00:00:48,781 yoake ga osokute jirettai 13 00:00:48,781 --> 00:00:52,971 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 14 00:00:48,851 --> 00:00:52,521 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 15 00:00:53,891 --> 00:00:58,711 hata wo ageyou BREAK OF ROMANCE DAWN 16 00:00:54,021 --> 00:00:58,021 Icem as bandeiras para o Amanhecer do Romantismo! 17 00:00:59,431 --> 00:01:04,701 namikaze tateyou SLEEP kara no JUMP START 18 00:01:04,701 --> 00:01:09,241 arienai sekai wo yuku nara 19 00:01:04,821 --> 00:01:09,241 Se viajaremos por um mundo inimaginável, 20 00:01:09,241 --> 00:01:14,001 kimi no TOUGHNESS sore ga hitsuyou 21 00:01:09,331 --> 00:01:13,661 teremos que ser fortes! 22 00:01:14,001 --> 00:01:16,781 medachisugi sorette tsumi? 23 00:01:14,121 --> 00:01:16,621 Destacar-se é um crime? 24 00:01:16,781 --> 00:01:19,671 Ser procurado significa ser um vencedor! 25 00:01:16,791 --> 00:01:19,921 shimeitehai tsumari WINNER 26 00:01:19,841 --> 00:01:25,421 A liberdade é a nossa única regra! 27 00:01:19,921 --> 00:01:25,421 jiyuu dakega oretachi no RULE 28 00:01:25,421 --> 00:01:30,931 shinpai nante doko fuku kaze 29 00:01:25,551 --> 00:01:30,931 Esqueça os seus problemas ao vento. 30 00:01:30,931 --> 00:01:33,471 zettai ONE PIECE ichiban-nori 31 00:01:31,011 --> 00:01:33,491 Encontraremos o One Piece primeiro! 32 00:01:33,471 --> 00:01:37,551 yumemiru kokoro wa chou dekai 33 00:01:33,561 --> 00:01:37,311 Nossos corações sonham sem limites... 34 00:01:37,481 --> 00:01:41,861 ...então não os acordemos jamais! 35 00:01:37,551 --> 00:01:41,481 samenai koto ga daiji 36 00:01:41,481 --> 00:01:44,641 jitto dekinai tomarenai 37 00:01:41,981 --> 00:01:44,401 Não posso ficar parado! Não posso parar! 38 00:01:44,441 --> 00:01:48,491 O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais esperar! 39 00:01:44,641 --> 00:01:48,491 yoake ga osokute jirettai 40 00:01:48,491 --> 00:01:53,451 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 41 00:01:48,681 --> 00:01:52,081 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 42 00:01:53,791 --> 00:01:59,541 Nós... chegamos juntos até aqui. 43 00:01:53,941 --> 00:01:59,861 oretachi wa... koko made kita ze 44 00:01:59,671 --> 00:02:02,501 E continuaremos... seguindo nossos sonhos, 45 00:01:59,861 --> 00:02:02,761 oretachi wa yuku... yume no arika he 46 00:02:02,671 --> 00:02:07,591 sem deixar ninguém para trás. 47 00:02:02,761 --> 00:02:07,701 dare mo oite'kanai ze 48 00:02:07,701 --> 00:02:10,471 zenshin aru nomi sore ga chikai 49 00:02:07,721 --> 00:02:10,261 Sempre em frente, essa foi a promessa. 50 00:02:10,391 --> 00:02:14,101 Naquele dia em que nossos sonhos começaram, 51 00:02:10,471 --> 00:02:14,401 yume ga hajimatta ano hi kara 52 00:02:14,311 --> 00:02:18,641 decidimos o nosso objetivo, que nunca mudou! 53 00:02:14,401 --> 00:02:18,691 mezasu mirai wa onaji 54 00:02:18,691 --> 00:02:21,191 jitto dekinai tomarenai 55 00:02:18,731 --> 00:02:21,151 Não posso ficar parado! Não posso parar! 56 00:02:21,191 --> 00:02:25,571 kokoro no taiyou shizumanai 57 00:02:21,271 --> 00:02:25,581 O sol no meu coração não vai se pôr jamais! 58 00:02:25,571 --> 00:02:32,531 ichi, ni, Sunshine... ichi, ni, Sunshine... 59 00:02:25,691 --> 00:02:32,531 Um, dois, Sunshine... Um, dois, Sunshine... 60 00:02:33,701 --> 00:02:40,031 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 61 00:02:33,781 --> 00:02:39,831 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 62 00:02:42,211 --> 00:02:45,001 WE GO! 63 00:02:49,411 --> 00:02:52,791 Todos os piratas que buscam o One Piece 64 00:02:52,791 --> 00:02:57,761 seguem em direção à segunda metade da Grand Line, o Novo Mundo. 65 00:03:00,131 --> 00:03:06,511 Porém, ninguém jamais o explorou por completo, à exceção do Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 66 00:03:07,511 --> 00:03:12,811 O Novo Mundo arruinou os sonhos e ambições de incontáveis piratas. 67 00:03:14,521 --> 00:03:20,441 Agora, Monkey D. Luffy, um garoto que virou borracha ao comer a Fruta de Borracha, 68 00:03:20,441 --> 00:03:23,451 aventura-se ao lado de seus companheiros neste mar. 69 00:03:23,451 --> 00:03:26,781 Eu serei... o Rei dos Piratas! 70 00:03:30,451 --> 00:03:33,581 Dois anos se passaram desde a Guerra dos Maiorais em Marineford. 71 00:03:34,081 --> 00:03:37,381 Luffy e os demais finalizaram seus treinamentos individuais 72 00:03:37,381 --> 00:03:39,131 e a caminho do próximo desafio, o Novo Mundo, 73 00:03:39,591 --> 00:03:44,931 chegam à Ilha dos Homens-Peixe, a 10 mil metros de profundidade. 74 00:03:44,931 --> 00:03:50,061 Ainda não reunidos, o bando causa confusão por toda a ilha! 75 00:03:50,061 --> 00:03:54,311 Nós vamos restaurar o sonho dele! 76 00:03:54,311 --> 00:03:57,651 Nós somos os Novos Piratas Homens-Peixe! 77 00:03:58,941 --> 00:04:00,401 Pegada de Tubarão! 78 00:04:05,031 --> 00:04:08,701 Não! Eu disse que isso não ia dar certo! 79 00:04:10,661 --> 00:04:11,871 Nami? 80 00:04:11,871 --> 00:04:14,501 Camie, faça-me um favor! 81 00:04:15,671 --> 00:04:17,881 Zoro! A água está subindo! 82 00:04:21,671 --> 00:04:25,341 Preciso pedir um favor! Ajude esses dois a sair daqui! 83 00:04:25,341 --> 00:04:26,431 E você? 84 00:04:27,051 --> 00:04:31,181 Ninguém vai conseguir fugir com esse cara nos perseguindo! 85 00:04:36,521 --> 00:04:40,271 Não tente me impedir de conquistar esta nação! 86 00:04:40,941 --> 00:04:45,451 Bem, eu... 87 00:04:46,531 --> 00:04:48,281 Vocês me acharam! 88 00:04:48,281 --> 00:04:51,201 Ela é enorme! Não me diga que... 89 00:04:53,081 --> 00:04:58,081 Sequestraram a Princesa Sereia! 90 00:04:58,081 --> 00:05:02,091 Não, Sanji! Não se vire, não se vire! 91 00:05:02,091 --> 00:05:04,261 Hã?! Como assim? 92 00:05:04,261 --> 00:05:08,471 Você vai morrer se virar, Sanji! 93 00:05:08,471 --> 00:05:16,601 Protejam Shirahoshi! Decken se Aproxima! 94 00:05:24,361 --> 00:05:28,411 Estou indo para a minha Shirahoshi! 95 00:05:28,411 --> 00:05:32,081 Casamento ou morte! 96 00:05:51,761 --> 00:05:55,141 A P-Princesa Shirahoshi foi... 97 00:05:55,811 --> 00:05:59,021 Ela foi mesmo... 98 00:05:59,851 --> 00:06:02,691 Sequestrada! 99 00:06:03,651 --> 00:06:07,191 Ei, Covarde! Por que saiu de dentro do tubarão?! 100 00:06:10,491 --> 00:06:15,791 S-Sinto muito, Lorde Luffy! Não fique brava comigo! 101 00:06:20,081 --> 00:06:24,001 Ele fez a Princesa chorar! Que pirata brutal! 102 00:06:24,001 --> 00:06:27,091 Mas que dó dela... Princesa Shirahoshi! 103 00:06:33,101 --> 00:06:33,721 Princesa... 104 00:06:37,061 --> 00:06:40,391 Ele disse "Princesa"! Não pode ser... 105 00:06:40,391 --> 00:06:42,691 Não, Sanji! 106 00:06:42,691 --> 00:06:45,571 Não se vire de modo algum! 107 00:06:46,401 --> 00:06:51,911 Ei, será possível que, se eu me virar... 108 00:06:52,361 --> 00:06:55,331 A Princesa Sereia estará lá? 109 00:06:55,951 --> 00:07:00,911 Isso mesmo! Por isso, não quero que você se vire, Sanji! 110 00:07:00,911 --> 00:07:03,711 Você quase morreu depois de ver Sereias comuns! 111 00:07:05,791 --> 00:07:07,801 Imagina se vir a Princesa Sereia! 112 00:07:08,761 --> 00:07:13,391 Vai sofrer uma hemorragia tão intensa que perderá todo o sangue do corpo! 113 00:07:13,391 --> 00:07:15,931 Será o seu fim! 114 00:07:22,231 --> 00:07:23,731 A Princesa Sereia... 115 00:07:24,521 --> 00:07:26,481 Dizem que é a mais linda mulher do mundo. 116 00:07:26,481 --> 00:07:30,071 Comparada a ela, a Imperatriz Pirata Boa Hancock não chama atenção. 117 00:07:30,651 --> 00:07:35,951 A mais linda de todas as Sereias... E agora está bem atrás de mim... 118 00:07:35,951 --> 00:07:40,751 Não, eu imploro! Não se vire! 119 00:07:46,131 --> 00:07:47,341 Chopper. 120 00:07:48,381 --> 00:07:53,801 Melhor do que viver mais um dia sem saber quando meu sonho se realizará, 121 00:07:55,591 --> 00:07:58,101 prefiro vivê-lo, 122 00:07:59,471 --> 00:08:01,101 ainda que me custe a vida! 123 00:08:01,101 --> 00:08:05,811 O quê?! Mas achei que o seu sonho fosse o All Blue! 124 00:08:13,241 --> 00:08:15,201 Não! 125 00:08:16,071 --> 00:08:18,831 Sanji! 126 00:08:26,961 --> 00:08:29,291 E-Ela é... 127 00:08:30,131 --> 00:08:34,631 Agora eu sei como minha imaginação é pobre! 128 00:08:36,131 --> 00:08:38,301 Ela é magnífica! 129 00:08:38,931 --> 00:08:41,561 Ela é simplesmente... 130 00:08:44,351 --> 00:08:48,061 ...uma beleza que não se pode descrever em palavras! 131 00:08:49,401 --> 00:08:51,361 Virou pedra! 132 00:08:53,491 --> 00:08:55,151 Princesa Shirahoshi! 133 00:08:55,151 --> 00:08:57,071 Precisamos resgatá-la! 134 00:08:57,071 --> 00:09:01,491 Mas eles são dos Chapéus de Palha, o bando que tomou o palácio! 135 00:09:07,461 --> 00:09:10,211 Achei que ele fosse morrer de hemorragia... 136 00:09:10,211 --> 00:09:13,591 Petrificação? Isso é novidade. 137 00:09:14,921 --> 00:09:18,551 Talvez seja ação do sangue dos doadores! 138 00:09:18,551 --> 00:09:23,891 L-Lorde Luffy, eu não sei o que fazer... 139 00:09:26,891 --> 00:09:28,941 Ei, você está bem?! 140 00:09:28,941 --> 00:09:33,111 Diga, Hachi, quem fez isso com você?! 141 00:09:44,661 --> 00:09:46,541 Ei, o que vocês querem?! 142 00:09:47,831 --> 00:09:49,431 Nós os pegamos! 143 00:09:49,431 --> 00:09:52,341 Pegamos os Chapéus de Palha! 144 00:09:52,341 --> 00:09:53,971 Somos caçadores dos mares, 145 00:09:53,971 --> 00:09:57,801 e arriscamos a vida todos os dias para capturar Reis dos Mares! 146 00:09:57,801 --> 00:09:59,761 Piratas não são páreo para nós! 147 00:09:59,761 --> 00:10:02,511 Não se metam com os caçadores marinhos! 148 00:10:02,511 --> 00:10:04,761 Os caçadores marinhos conseguiram! 149 00:10:04,761 --> 00:10:05,771 Incrível! 150 00:10:05,771 --> 00:10:09,231 Vocês são pescadores?! Nós não somos peixe! 151 00:10:09,231 --> 00:10:15,191 E eu me lembro de você! É o marginal que andava com o Arlong! 152 00:10:15,821 --> 00:10:18,321 Agora você está a salvo, Alteza! 153 00:10:18,321 --> 00:10:22,871 Entreguem-nos aos Cavaleiros de Amonite para que tenham suas cabeças cortadas! 154 00:10:22,871 --> 00:10:27,371 N-Não é bem assim, pessoal. O Lorde Luffy não... 155 00:10:29,211 --> 00:10:33,131 Aí, pessoal! Tem alguma coisa vindo pra cá! 156 00:10:33,131 --> 00:10:37,461 Hã? Não vamos cair nesse papo-furado! 157 00:10:38,971 --> 00:10:42,841 O quê?! Ei, tem mesmo alguma coisa vindo! 158 00:10:44,681 --> 00:10:46,521 É algum coral? 159 00:10:46,521 --> 00:10:49,311 Não... Tem alguém ali... 160 00:10:49,311 --> 00:10:51,441 Ah, não! Aquele é... 161 00:10:52,561 --> 00:10:54,271 Van der Decken! 162 00:10:54,861 --> 00:10:59,571 Eu te achei! Eu acho! 163 00:11:01,031 --> 00:11:03,371 Shirahoshi! 164 00:11:04,871 --> 00:11:07,041 Lorde Van der Decken! 165 00:11:07,661 --> 00:11:12,121 Ele se escondeu há anos, e agora finalmente deu as caras! 166 00:11:12,121 --> 00:11:15,211 Princesa, fuja! Cuidaremos dele! 167 00:11:15,211 --> 00:11:18,391 Eu quero que me responda, Shirahoshi! 168 00:11:18,391 --> 00:11:20,511 Se disser que sim, vai escapar da morte! 169 00:11:25,141 --> 00:11:27,391 Você tem que... 170 00:11:30,891 --> 00:11:34,691 se casar comigo! 171 00:11:36,611 --> 00:11:41,781 Você ameaça a vida dela há dez anos, com seus machados, 172 00:11:41,781 --> 00:11:44,241 e agora quer se casar com ela?! 173 00:11:44,241 --> 00:11:48,121 Pare de nos enganar, Van der Decken! 174 00:11:48,121 --> 00:11:53,621 A Princesa passou dez anos com medo da morte por sua causa! 175 00:11:53,621 --> 00:11:55,751 Como se atreve a pedi-la em casamento?! 176 00:11:56,381 --> 00:12:00,591 Me responda, Shirahoshi! E acho que vai dizer "sim"! 177 00:12:13,851 --> 00:12:14,901 Eu... 178 00:12:14,901 --> 00:12:17,611 O que foi? Vai dizer "sim"?! 179 00:12:20,901 --> 00:12:22,981 Você não faz meu tipo! 180 00:12:32,331 --> 00:12:33,461 O quê?! 181 00:12:36,831 --> 00:12:39,131 Não! 182 00:12:39,921 --> 00:12:45,721 O quê?! Esse é o motivo?! 183 00:12:53,521 --> 00:12:55,311 Miserável! 184 00:12:55,311 --> 00:13:01,361 Brincou com meus sentimentos por dez anos, e agora não quer se casar?! 185 00:13:01,361 --> 00:13:06,361 Se você não me ama, então eu desprezo a sua existência! 186 00:13:06,361 --> 00:13:08,871 Morra, Shirahoshi! 187 00:13:08,871 --> 00:13:11,121 Fuja, Princesa Shirahoshi! 188 00:13:11,121 --> 00:13:13,831 Rápido! Vamos detê-lo aqui com nossas vidas! 189 00:13:14,161 --> 00:13:17,291 Não fuja! Fique aí, Covarde! 190 00:13:18,251 --> 00:13:22,591 Por que está dizendo isso? Não podemos confiar em piratas! 191 00:13:22,591 --> 00:13:26,971 Você é cúmplice de Decken, não é? Quer que ela morra?! 192 00:13:26,971 --> 00:13:29,471 Se você fugir, não vou conseguir te proteger! 193 00:13:31,431 --> 00:13:32,971 T-Tá! Eu vou ficar! 194 00:13:32,971 --> 00:13:33,891 Princesa! 195 00:13:36,021 --> 00:13:38,631 Como se atreve a assustá-la?! 196 00:13:38,631 --> 00:13:40,021 Seu pirata! 197 00:13:40,021 --> 00:13:44,321 Foi mal, pessoal. Não guardo rancor de vocês, mas... 198 00:13:44,321 --> 00:13:46,191 Estão me atrapalhando! 199 00:13:52,581 --> 00:13:54,161 Segunda Marcha! 200 00:13:55,911 --> 00:13:56,871 Luffy! 201 00:14:03,751 --> 00:14:06,091 Ele fez aquilo de mãos atadas! 202 00:14:06,091 --> 00:14:11,181 Por que quer interferir na minha relação amorosa com a Shirahoshi?! 203 00:14:11,641 --> 00:14:14,601 Foi você que a tirou da torre? 204 00:14:17,851 --> 00:14:20,151 É você?! 205 00:14:20,771 --> 00:14:23,271 É você ue anda atirando aquelas coisas na Covarde?! 206 00:14:25,231 --> 00:14:27,951 Eu vou matar os dois! 207 00:14:27,951 --> 00:14:30,741 Vou juntar os dois e cortá-los no meio! 208 00:14:31,911 --> 00:14:33,241 Quero só ver! 209 00:14:34,491 --> 00:14:36,791 M-Me solta! 210 00:14:36,791 --> 00:14:38,661 Martelo... 211 00:14:38,661 --> 00:14:40,501 ...a Jato... 212 00:14:44,291 --> 00:14:46,461 ...de Borracha! 213 00:15:19,081 --> 00:15:20,581 Ele... 214 00:15:22,421 --> 00:15:24,291 Venceu Van der Decken! 215 00:15:30,301 --> 00:15:33,761 Ele ainda está se mexendo, mas agora já podemos prendê-lo! 216 00:15:39,101 --> 00:15:41,521 Tubarão! Acorda aí! 217 00:15:43,441 --> 00:15:44,851 Sanji! 218 00:15:44,851 --> 00:15:46,311 Tudo bem? 219 00:15:47,151 --> 00:15:52,451 Ele tinha virado pedra, mas agora está feliz e consciente! 220 00:15:52,451 --> 00:15:54,571 Beleza. 221 00:15:56,531 --> 00:16:01,081 Princesa Sereia! Será que estou no céu? 222 00:16:01,081 --> 00:16:04,871 Meu sonho se realizou! Já posso morrer em paz! 223 00:16:04,871 --> 00:16:08,671 Mas seu sonho não era o All Blue?! 224 00:16:11,301 --> 00:16:12,841 Anda, Covarde! 225 00:16:12,841 --> 00:16:14,801 C-Certo! 226 00:16:14,801 --> 00:16:21,271 Por favor, não grite comigo. Meu coração fica acelerado... 227 00:16:21,271 --> 00:16:24,731 O pessoal desta ilha não gosta da gente por algum motivo. 228 00:16:25,271 --> 00:16:27,731 Nós temos que sair daqui! 229 00:16:29,111 --> 00:16:32,531 Obrigado! Vamos embora, Covarde! 230 00:16:32,531 --> 00:16:33,571 Tá! 231 00:16:35,491 --> 00:16:39,031 P-Princesa, por que o soltou? 232 00:16:39,031 --> 00:16:42,831 Aquele pirata maligno deve ter intimidado a Princesa de novo! 233 00:16:42,831 --> 00:16:47,081 Sinto muito, pessoal! Eu volto até o jantar! 234 00:16:48,251 --> 00:16:50,881 Vai, tubarão! 235 00:17:00,811 --> 00:17:02,351 Saiam daqui, seus vermes! 236 00:17:05,691 --> 00:17:07,981 Eles não podem fugir! 237 00:17:07,981 --> 00:17:09,901 Wadatsumi! 238 00:17:24,371 --> 00:17:26,371 Ele parece familiar... 239 00:17:26,371 --> 00:17:30,041 É o Umibozu que atacou o Sunny! Ele trabalha pro Decken! 240 00:17:30,041 --> 00:17:31,961 O Grande Monge! 241 00:17:31,961 --> 00:17:33,251 Wadatsumi! 242 00:17:33,251 --> 00:17:36,221 Detenha-os! 243 00:17:36,221 --> 00:17:40,301 Entendido! 244 00:17:40,301 --> 00:17:42,061 Segunda Marcha! 245 00:17:48,311 --> 00:17:50,481 Pistola... 246 00:17:52,941 --> 00:17:54,731 ...a Jato... 247 00:17:54,731 --> 00:17:56,531 ...de Borracha! 248 00:18:03,161 --> 00:18:05,501 Meu dentinho... 249 00:18:05,501 --> 00:18:08,831 Quebrou! 250 00:18:12,001 --> 00:18:13,921 Que dor! Que dor! 251 00:18:15,321 --> 00:18:17,921 Imprestável! 252 00:18:19,221 --> 00:18:20,261 Beleza! 253 00:18:21,341 --> 00:18:24,221 Covarde, vamos para a Floresta do Mar! 254 00:18:24,221 --> 00:18:25,141 Tá! 255 00:18:26,561 --> 00:18:27,731 Reino Ryugu 256 00:18:29,641 --> 00:18:35,861 Chefe Hody! Uma pirata e uma Sereia fugiram do Palácio Ryugu! 257 00:18:35,861 --> 00:18:37,691 E daí? 258 00:18:39,491 --> 00:18:42,241 Se eu me livrar dele, 259 00:18:42,241 --> 00:18:46,041 só restam um velho tolo e uns capangas! 260 00:18:48,961 --> 00:18:51,171 Tubarão-Dardo! 261 00:18:58,551 --> 00:19:02,181 Nami, vai mesmo deixar o Zoro e os outros pra trás? 262 00:19:02,181 --> 00:19:04,641 Não conseguiríamos fugir com todos. 263 00:19:04,641 --> 00:19:07,021 É verdade, mas... 264 00:19:07,021 --> 00:19:11,521 Não se preocupe! Eles sempre dão um jeito! 265 00:19:12,941 --> 00:19:15,401 Eu sei que eles são fortes... 266 00:19:17,531 --> 00:19:23,451 Mas Hatchin disse que Hody não só é forte, mas perigoso e obstinado. 267 00:19:26,241 --> 00:19:31,161 Nestes dois anos, eles ficaram muito mais fortes do que você pensa. 268 00:19:31,161 --> 00:19:35,081 Mas diga, como é esse ex-Corsário, o Jinbe? 269 00:19:37,841 --> 00:19:39,341 Embora seja pirata, 270 00:19:39,341 --> 00:19:43,931 Jinbe é muito respeitado pelo povo, e é recebido até no Palácio Ryugu. 271 00:19:43,931 --> 00:19:49,021 Entendi... Mas ele era do mesmo bando que o Arlong, não era? 272 00:19:49,021 --> 00:19:53,101 Aquele tal de Hody herdou os ideais do Arlong. 273 00:19:53,941 --> 00:19:58,481 Jinbe avisou a Luffy para não enfrentar Hody... 274 00:19:58,481 --> 00:20:01,491 Eu sei o que ele quis dizer. 275 00:20:01,491 --> 00:20:03,611 É porque ele é perigoso? 276 00:20:03,611 --> 00:20:08,371 Tomara que o Zoro não deixe o Hody ainda mais furioso em combate. 277 00:20:08,371 --> 00:20:12,501 De todo modo, quero ver o Jinbe! 278 00:20:12,501 --> 00:20:15,461 Ele está esperando pelo Luffy na Floresta do Mar, não é? 279 00:20:15,461 --> 00:20:19,671 Os eventos que estão acontecendo agora têm um peso histórico forte. 280 00:20:19,671 --> 00:20:22,511 Isso pode abalar todo o reino! 281 00:20:22,971 --> 00:20:25,641 Acho que ele sabe de tudo do que está acontecendo. 282 00:20:25,641 --> 00:20:27,431 O Chefe Jinbe? 283 00:20:27,431 --> 00:20:28,551 Camie. 284 00:20:30,221 --> 00:20:32,271 Leve-me para a Floresta do Mar! 285 00:20:32,731 --> 00:20:34,061 Sim! 286 00:20:44,861 --> 00:20:47,031 Escutem-me, homens! 287 00:20:47,031 --> 00:20:51,041 Sim, Majestade! Vamos nos livrar de Hody e seu bando imediatamente! 288 00:20:51,041 --> 00:20:52,331 Não-jamon! 289 00:20:52,951 --> 00:20:58,631 Como não estou em condições plenas de lutar, vocês acabariam se sacrificando em vão. 290 00:20:59,131 --> 00:21:03,761 Vamos abandonar o palácio e procurar Fukaboshi e os demais, 291 00:21:03,761 --> 00:21:05,801 para então preparar o contra-ataque! 292 00:21:06,381 --> 00:21:10,891 Abrir mão do palácio?! Está falando sério, Rei Netuno?! 293 00:21:10,891 --> 00:21:15,811 Droga, Zoro! Acha mesmo que vai vencer um Homem-Peixe dentro d'água?! 294 00:21:16,351 --> 00:21:22,361 Usopp, eu continuo perdendo minhas forças e logo vou me afogar... 295 00:21:22,361 --> 00:21:24,651 Ah, você já tá morto. 296 00:21:27,781 --> 00:21:28,741 É verdade... 297 00:21:36,961 --> 00:21:39,291 Já está com falta de ar? 298 00:21:40,041 --> 00:21:43,501 Humanos são tão limitados debaixo d'água! 299 00:21:46,421 --> 00:21:48,841 O Zoro vai desmaiar! 300 00:21:49,891 --> 00:21:51,601 É isso que o Hody quer?! 301 00:21:59,521 --> 00:22:00,651 Estou ficando sem ar... 302 00:22:03,441 --> 00:22:05,321 Zoro... 303 00:22:16,661 --> 00:22:19,001 Aquele espadachim está morto! 304 00:22:19,001 --> 00:22:24,461 Acha que um reles humano é capaz de enfrentar um Homem-Peixe debaixo d'água? 305 00:22:24,461 --> 00:22:28,591 Você me deu trabalho... Mas agora acabou. 306 00:22:30,471 --> 00:22:35,891 Morra, criatura inferior! 307 00:22:43,821 --> 00:22:45,571 Zoro! 308 00:23:01,751 --> 00:23:03,251 Chefe! 309 00:23:03,711 --> 00:23:05,711 Empunhadura Única Rápida... 310 00:23:06,211 --> 00:23:08,551 Canção do Leão! 311 00:23:22,851 --> 00:23:26,571 O grupo de Zoro precisa fugir do Palácio Ryugu antes que ele seja inundado, 312 00:23:26,571 --> 00:23:30,271 mas os Homens-Peixe tomam os Esteróides de Energia para ganhar força 313 00:23:30,271 --> 00:23:32,321 e retomar a vantagem. 314 00:23:32,991 --> 00:23:37,081 Enquanto isso, o grupo de Luffy encontra Jinbe na Floresta do Mar, 315 00:23:37,081 --> 00:23:41,411 onde ele lhes conta de chocantes eventos passados envolvendo Nami e Arlong. 316 00:23:41,411 --> 00:23:42,671 No próximo episódio de One Piece: 317 00:23:42,671 --> 00:23:46,091 Os Chapéus de Palha São Derrotados?! Hody Assume Controle do Palácio Ryugu! 318 00:23:46,091 --> 00:23:48,381 Eu serei o Rei dos Piratas!