1 00:02:49,521 --> 00:02:52,961 ..."جميع القراصنة الذين سعوا لإيجاد "وان بيس 2 00:02:52,961 --> 00:02:57,941 "توجهوا صوب النصف الثاني من "الغراند لاين": "العالم الجديد... 3 00:03:00,341 --> 00:03:07,351 (لكن لم يتمكن أحد من استكشافه كليا عدا ملك القراصنة (غولد روجر 4 00:03:07,351 --> 00:03:13,981 وقد قضى "العالم الجديد" على أحلام وآمال عدد لا يحصى من القراصنة 5 00:03:14,671 --> 00:03:20,611 والآن هنالك ولد تحول جسده إلى مطاط بعد ،(أكله لفاكهة "غومو غومو" ويدعى (مونكي د.لوفي 6 00:03:20,611 --> 00:03:23,331 قد شدّ الرّحال في هذا البحر رفقة رفاقه 7 00:03:23,331 --> 00:03:27,731 !ملك القراصنة لن يكون إلا أنا 8 00:03:30,161 --> 00:03:32,651 "في طريقهم لـ"العالم الجديد 9 00:03:32,651 --> 00:03:38,711 حط (لوفي) وطاقمه رحالهم بجزيرة البرمائيين ،الواقعة على عمق 10.000 متر تحت سطح البحر 10 00:03:39,701 --> 00:03:42,651 ،"بعد لقائهم بـ(جينبي) في "غابة البحر 11 00:03:42,651 --> 00:03:49,481 شرع (لوفي) في الاستماع لقصة جزيرة البرمائيين رفقة (نامي) و(تشوبر) و(فرانكي) والآخرين 12 00:03:51,481 --> 00:03:54,231 !!لا بأس بأن تبكي 13 00:03:54,231 --> 00:04:00,281 !لا تحسبينا مطلقا مثل أولئك "التينريوبيتو" الأغبياء 14 00:04:00,281 --> 00:04:01,951 انظري عن كثب 15 00:04:10,411 --> 00:04:11,211 هاه؟ 16 00:04:12,741 --> 00:04:15,881 !نحن لن نقتل أحدا 17 00:04:15,881 --> 00:04:19,501 ...سنقلها ولا ريب 18 00:04:19,501 --> 00:04:22,051 !!إلى مسقط رأسها 19 00:04:22,051 --> 00:04:31,061 ممات بطل 20 00:04:34,371 --> 00:04:38,581 !(وأخيرا عثرنا على "الإيتيرنال بوس" المؤدي لموطن (كوالا 21 00:04:38,581 --> 00:04:42,241 !نيو"! (كوالا)، ستتمكنين من العودة لمسقط رأسك" 22 00:04:42,241 --> 00:04:44,491 ...الـ-المعذرة 23 00:04:48,741 --> 00:04:51,221 !لقد تغيّرت كثيرا، لا أصدق عينيّ 24 00:04:51,221 --> 00:04:54,471 !تبدين كفتاة عادية الآن 25 00:04:55,431 --> 00:04:57,841 ...أنا لا ألبس هكذا عادة 26 00:05:01,881 --> 00:05:05,931 ماذا؟ لقد اقتنيناها لأجلك وتقولين أنها لم تعجبك؟ 27 00:05:06,951 --> 00:05:11,861 كما أنك حظيت بتسريحة لشعرك أيضا، ستكون أمك سعيدة جدّا 28 00:05:14,691 --> 00:05:16,951 سأنظف المكان 29 00:05:18,201 --> 00:05:21,851 !يجب أن تتوقفي عن التنظيف عندما تجهلين ما عليك فعله 30 00:05:21,851 --> 00:05:23,861 !"هذا المكان ليس "ماريجوا 31 00:05:23,861 --> 00:05:25,781 اتركها تفعل ما تشاء 32 00:05:26,221 --> 00:05:31,371 إنها بحاجة للوقت لا يمكن أن تشفى من صدمتها النفسية بسهولة 33 00:05:31,981 --> 00:05:32,931 هكذا إذا؟ 34 00:05:32,931 --> 00:05:36,121 يبدو أنك تتفهّمها جيدا يا (ألادين)-أني 35 00:05:37,161 --> 00:05:40,421 لا يفهم شعور عبدٍ سوى عبدٌ سابق 36 00:05:40,421 --> 00:05:44,231 ولكن ألست تفضل قتلها هنا والآن؟ 37 00:05:44,971 --> 00:05:48,261 !إنها بشريّة مثل الشخص الذي تملّكك 38 00:05:48,881 --> 00:05:50,681 !(اصمت الآن يا (أرلونغ 39 00:05:50,681 --> 00:05:55,021 أخبرينا بالحقيقة، ما الذي قالته لك أمّك؟ 40 00:05:55,631 --> 00:05:59,791 لطالما احتقر والداك البرمائيين، صحيح؟ 41 00:06:04,441 --> 00:06:07,271 !هذا ما عليه مجتمع البشر 42 00:06:07,271 --> 00:06:12,061 يعتقدون أنهم الجنس الأسمى بهذا العالم 43 00:06:12,061 --> 00:06:14,871 وأطفالهم يتحمسون عندما يرون تصرّفاتهم 44 00:06:14,871 --> 00:06:19,581 !لن يتوقف الأمر إلى أن يقوم أحدهم بتدميرهم 45 00:06:20,131 --> 00:06:26,601 أعتقد أنكم قد رأيتم ذلك لما يكفي من المرات خلال السنوات الثلاث التي قضيناها مبحرين يا رفاق 46 00:06:26,601 --> 00:06:30,471 نظراتهم غير المحترمة والمزدرية التي كانوا يرمقوننا بها 47 00:06:30,471 --> 00:06:34,721 لست أدري ما كنت لأفعله بهم لو لم يكن الزعيم معنا 48 00:06:45,241 --> 00:06:49,661 لم يكونوا سوى قلّة 49 00:06:49,661 --> 00:06:52,121 لم يرنا الآخرون كذلك 50 00:06:52,121 --> 00:06:53,291 ...جينبي)-أنيكي) 51 00:06:53,291 --> 00:06:57,841 لقد كانوا يرتجفون خوفا كلما رأيتهم 52 00:07:02,421 --> 00:07:05,041 هل السبب هو أننا قراصنة؟ 53 00:07:07,181 --> 00:07:09,551 لم تخافين منا إلى هذا الحد؟ 54 00:07:11,951 --> 00:07:16,221 لأنني... لا أعرف شيئا عنكم 55 00:07:17,991 --> 00:07:20,601 هل تخافين ممّن لا تعرفينه في العادة؟ 56 00:07:21,461 --> 00:07:25,691 نحن لم نعرف سوى الجانب السيئ من البشر 57 00:07:25,691 --> 00:07:29,031 لسنا نعرف أي شيء عن البشر لحد الساعة 58 00:07:30,021 --> 00:07:33,631 إذا فمعرفة أحدهم قد تغير شيئا ما، هاه؟ 59 00:07:35,601 --> 00:07:36,701 (انظري يا (كوالا 60 00:07:36,701 --> 00:07:37,831 هاه؟ 61 00:07:37,831 --> 00:07:41,671 احزري في أي يد توجد هذه 62 00:07:41,671 --> 00:07:43,981 وإذا، أين هي الآن؟ 63 00:07:44,441 --> 00:07:47,381 حسنا... هنا؟ 64 00:07:48,381 --> 00:07:51,031 !يا للأسف! إنها هنا 65 00:07:53,141 --> 00:07:56,181 حسنا، حاولي مرة أخرى 66 00:07:56,181 --> 00:07:58,291 احزري مكانها بشكل صحيح هذه المرة 67 00:07:58,291 --> 00:07:59,771 حسنًا 68 00:07:59,771 --> 00:08:01,771 أين هي؟ 69 00:08:02,231 --> 00:08:03,271 هنا؟ 70 00:08:03,271 --> 00:08:05,381 !أخطأت مرة أخرى 71 00:09:02,831 --> 00:09:06,471 ،(في الوقت الذي أصبح فيه مكان بيننا لـ(كوالا 72 00:09:06,911 --> 00:09:13,061 "وصلنا إلى موطنها، جزيرة "فول شاوت 73 00:09:13,561 --> 00:09:15,731 كوالا)، انزلي من على متن السفينة) 74 00:09:15,731 --> 00:09:17,301 لقد وصلنا إلى موطنك 75 00:09:22,851 --> 00:09:24,821 أين هي قريتك؟ 76 00:09:24,821 --> 00:09:25,351 هاه؟ 77 00:09:25,351 --> 00:09:28,351 !سوف أقلك إلى مدخلها بنفسي 78 00:09:28,351 --> 00:09:29,321 !حسنا 79 00:09:30,391 --> 00:09:33,671 !لا تذهبي يا (كوالا)! ابقي معنا 80 00:09:33,671 --> 00:09:38,081 أنت فتاة طيبة رغم كونك بشرية 81 00:09:38,081 --> 00:09:39,581 !لا تبكوا 82 00:09:42,451 --> 00:09:49,221 !سأقول لجميع من في القرية أنه هناك الكثير من البرمائيين الطيّبين 83 00:09:49,221 --> 00:09:52,181 !اجل 84 00:09:52,181 --> 00:09:57,041 !شكرا لكم جميعا !وداعا 85 00:10:03,521 --> 00:10:06,931 !اعتني بنفسك 86 00:10:37,171 --> 00:10:41,891 أنا متأكد من أن تلك الطفلة ستكبر لتصبح بشرية قاسية مثل بني جنسها 87 00:10:41,891 --> 00:10:44,771 !أيها الحقير! ما هذا الذي تقوله؟ 88 00:10:44,771 --> 00:10:45,811 !(جينبي) 89 00:10:46,591 --> 00:10:48,271 ...أرلونغ)، تبا لك) 90 00:10:48,271 --> 00:10:50,071 ،يا (جينبي)-أنيكي 91 00:10:51,051 --> 00:10:54,461 لقد تغيّرت كثيرا خلال الثلاث سنوات المنصرمة 92 00:10:54,461 --> 00:10:55,361 ماذا؟ 93 00:10:55,361 --> 00:11:02,281 فكر بالأمر، ما الفائدة التي ترجى من إخبارها للبشر بأن البرمائيين طيبون؟ 94 00:11:02,281 --> 00:11:07,791 الأمر مشابه لخطابات (أوتوهيمي)، سوف تكون مثل شبح يتكلم 95 00:11:15,091 --> 00:11:16,051 !لقد عادت 96 00:11:16,051 --> 00:11:19,941 !إنه محقّ! لقد عادت ابنتك 97 00:11:21,681 --> 00:11:23,971 !أنا مسرورة ...أجل 98 00:11:23,971 --> 00:11:25,641 !أيها المواطنون 99 00:11:25,641 --> 00:11:28,521 !أسرعي! ها قد عادت 100 00:11:28,521 --> 00:11:31,441 !(كوالا)؟ (كوالا) 101 00:11:33,441 --> 00:11:34,891 ...أمّي 102 00:11:49,411 --> 00:11:50,711 !(كوالا) 103 00:11:50,711 --> 00:11:55,941 !!أمي! أمي 104 00:11:55,941 --> 00:11:59,651 !أمّي 105 00:12:01,551 --> 00:12:04,471 !أمّي 106 00:12:04,471 --> 00:12:06,971 ..."إنه قائد "قراصنة الشمس 107 00:12:06,971 --> 00:12:08,811 !(فيشر تايغر) 108 00:12:08,811 --> 00:12:12,401 ...ذلك الشخص شرّير، صحيح؟ لأنه برمائيّ 109 00:12:12,401 --> 00:12:13,441 !صه 110 00:12:18,031 --> 00:12:23,951 !لا بد وأن أمر كونك أمة كان قاسيا ومريرا عليك 111 00:12:23,951 --> 00:12:29,501 !"ولكن يا أمي، لم يكن الجميع مثل "التينريوبيتو 112 00:12:29,501 --> 00:12:30,371 ماذا؟ 113 00:12:30,371 --> 00:12:38,131 ،اعتقدت أن البرمائيين مخلوقات فظيعة ووحشية !لكنني التقيت بالكثير منهم وقد كانوا طيّبين 114 00:12:38,131 --> 00:12:40,801 هذا لأنك طفلة فقط 115 00:12:41,341 --> 00:12:48,311 كلا، كلا! أنا متأكدة مما أقول لأنني كنت !برفقة العمّ (تايغر) والآخرين كل هذا الوقت 116 00:12:48,311 --> 00:12:51,181 !لا بد وأنكم ستفكرون بهذا الشكل إن عشتم معهم 117 00:12:58,021 --> 00:13:00,901 !!أيّها العمّ 118 00:13:00,901 --> 00:13:03,361 !(أيها العمّ (تايغر 119 00:13:05,121 --> 00:13:08,991 !شكرا لوفائك بوعدك 120 00:13:10,951 --> 00:13:20,001 ...(أنا لن أنساك أيها العمّ (تايغر ..."بالإضافة لـ(هاتشي)-سان و(ألادين)-سان وكل "قراصنة الشمس... 121 00:13:20,001 --> 00:13:22,871 !وذلك لبقيّة حياتي... 122 00:13:24,511 --> 00:13:29,011 !بكل صدق , شكراً جزيلاً لك 123 00:13:24,511 --> 00:13:29,011 !!شكرا جزيلا لك 124 00:13:29,641 --> 00:13:36,651 ...لا شك يساورني حول الأمر، عندما تكبرين، سيصبح البشر والبرمائيون 125 00:13:29,651 --> 00:13:36,651 ... اؤمن بأنك عندما تكبر بالتأكدي البشر و البرمائيين بالفعل قد 126 00:13:42,581 --> 00:13:46,891 أنا هو مساعد الأميرال (ستراوبيري) من مقرّ البحرية العامّ 127 00:13:47,351 --> 00:13:52,991 لقد أخبرنا قاطن بهذه الجزيرة عن مجيئكم 128 00:13:52,991 --> 00:14:01,301 لقد توقع كبار القرية أن تقوم فوضى عارمة إن ...حدث وأوقفناك، لكنهم وافقوا على الأمر رغم ذلك 129 00:14:01,971 --> 00:14:07,591 "بشرط أن نحول دون استرجاع "التينريوبيتو لملكيتهم الشرعية والمتمثلة في تلك الفتاة 130 00:14:07,591 --> 00:14:11,641 (يا قائد "قراصنة الشمس"، (فيشر تايغر 131 00:14:12,411 --> 00:14:16,811 ...أنت متّهم بجريمتيْن... وأظن أنك تعرفهما سلفا 132 00:14:16,811 --> 00:14:20,121 الهجوم والفرار 133 00:14:32,301 --> 00:14:39,341 :زورونا على 134 00:14:32,301 --> 00:14:39,341 www.mst-ar.com 135 00:14:37,101 --> 00:14:39,341 MST 136 00:14:44,591 --> 00:14:46,261 :زورونا على 137 00:14:44,591 --> 00:14:46,261 www.mst-ar.com 138 00:14:48,681 --> 00:14:51,221 !ما هذا؟! لقد سمعت صوت إطلاقٍ للنار 139 00:14:51,221 --> 00:14:53,971 !مصدره هو المكان الذي توجه إليه الزعيم 140 00:14:53,971 --> 00:14:55,981 !هل حدث شيء ما للزعيم؟ 141 00:14:55,981 --> 00:14:58,601 !أوي! انظروا للبحر 142 00:15:00,141 --> 00:15:03,001 !"البحرية؟! نحن محاصرون - "تشو 143 00:15:03,001 --> 00:15:04,461 ما سبب تواجدهم هنا؟ 144 00:15:04,461 --> 00:15:06,301 We've been set up! 145 00:15:04,461 --> 00:15:06,471 !إنه كمين 146 00:15:06,471 --> 00:15:09,781 !لقد كانت تلك الطفلة طعما استدرجونا به إلى هنا 147 00:15:09,781 --> 00:15:15,041 !وقد ابتلعه أنيكي الكبير ونحن معه كالحمقى 148 00:15:15,041 --> 00:15:18,291 !أرأيتم؟! هكذا هم البشر 149 00:15:29,741 --> 00:15:32,551 !تبا للبحريّة 150 00:15:32,551 --> 00:15:36,021 !يا زعيم! الزعيم (تاي) في خطر 151 00:15:36,021 --> 00:15:37,781 !(أرلونغ) 152 00:15:37,781 --> 00:15:41,441 !تكفّل بالأمور هنا! سوف نذهب لإنقاذ الزعيم 153 00:15:41,441 --> 00:15:43,771 !حسنا يا (جينبي)-أنيكي 154 00:15:43,771 --> 00:15:47,941 !يجب أن تعيد أنيكي الكبير إلى هنا سالما معافى 155 00:15:47,941 --> 00:15:51,111 !بالطبع! هيا بنا 156 00:15:51,671 --> 00:15:56,321 يا (أرلونغ)-سان! نحن هالكون لا !محالة! السفينة على وشك الغرق 157 00:15:56,321 --> 00:15:58,251 !فليُخلِ الجميع السفينة 158 00:15:59,851 --> 00:16:03,821 !هيا نسرق واحدة من سفن البحرية 159 00:16:14,011 --> 00:16:16,141 !يا لقوّة تحمّله 160 00:16:16,561 --> 00:16:19,391 !لقد أصيب بعدة رصاصات! لمَ لا يزال واقفا؟ 161 00:16:22,121 --> 00:16:25,941 ...لن أسامحكم 162 00:16:25,941 --> 00:16:28,741 !لن أسامحكم! لن أسامحكم أيها البشر 163 00:16:28,741 --> 00:16:30,111 !نار 164 00:16:36,181 --> 00:16:40,161 هل سمعت شيئا ما يا أمّي؟ 165 00:16:40,161 --> 00:16:41,161 ...كلا 166 00:16:43,611 --> 00:16:45,041 ...أيها الزعيم 167 00:16:45,041 --> 00:16:46,711 !أيها الزعيم 168 00:16:47,401 --> 00:16:50,131 !"يا مساعد الأميرال-دونو! إنهم "قراصنة الشمس 169 00:16:50,721 --> 00:16:53,821 ...إذا فذلك وبدون شك هو 170 00:16:53,821 --> 00:16:55,471 !(جينبي)... 171 00:17:00,621 --> 00:17:03,941 !...يا رفاق... سامحوني 172 00:17:03,941 --> 00:17:06,251 !أيها الزعيم 173 00:17:06,251 --> 00:17:08,221 !هل هذا من صنيعك؟ 174 00:17:08,221 --> 00:17:10,361 ...كل ما فعلته كان لأجل العدالة 175 00:17:10,361 --> 00:17:13,331 !"وذلك للقضاء على "قراصنة الشمس... 176 00:17:14,531 --> 00:17:17,381 !!اللعنة على البحريّة 177 00:17:17,381 --> 00:17:19,231 !سأقتلك أنت أيضا 178 00:17:19,231 --> 00:17:21,891 !حاول فعل ذلك إن استطعت 179 00:17:25,901 --> 00:17:29,311 ...لقد تمكنا من إنقاذ الزعيم 180 00:17:29,311 --> 00:17:34,131 (والهرب إلى البحر على متن سفينة البحرية التي سرقها (أرلونغ 181 00:17:35,741 --> 00:17:37,281 ...لكن 182 00:17:40,871 --> 00:17:42,521 !أيها الزعيم 183 00:17:43,061 --> 00:17:45,231 !أتقول أنك لا ترغب بعملية نقلٍ للدّم؟ 184 00:17:45,231 --> 00:17:48,361 !ما هذا الكلام السخيف الذي تقوله يا زعيم؟ 185 00:17:48,361 --> 00:17:52,861 !لقد فقدت الكثير من الدم ...إن لم تقم بعملية النقل الآن، فحياتك سـ 186 00:17:52,861 --> 00:17:58,741 !زمرة دم الزعيم نادرة !لا توجد مثلها لدى أي واحد من أعضاء طاقمنا 187 00:17:59,191 --> 00:18:08,231 ...لكن مخزون الدم بسفينة البحرية هاته متكوّن... من دم البشر، أليس كذلك؟... 188 00:18:08,231 --> 00:18:12,881 !صحيح! لكن لدينا نحن والبشر نفس الدماء 189 00:18:12,881 --> 00:18:16,381 !لذا يمكننا استعمال دم البشر لإنقاذك 190 00:18:18,451 --> 00:18:20,811 ...لذا دعني أباشر بذلك على الفـ 191 00:18:20,811 --> 00:18:22,521 !!لا تفعل 192 00:18:23,561 --> 00:18:26,481 أفضل الموت على العيش بفضل دمهم 193 00:18:28,871 --> 00:18:32,071 إن دماءهم قذرة 194 00:18:32,071 --> 00:18:36,781 !لم يتوقفوا ولو للحظة عن احتقارنا نحن البرمائيين 195 00:18:36,781 --> 00:18:38,911 ...أيها الزعيم 196 00:18:38,911 --> 00:18:43,081 !لا أريد أن أكون مدينا لهم !لست بحاجة للرحمة منهم 197 00:18:43,081 --> 00:18:46,251 !!أنا لن أستسلم للبشر 198 00:18:48,701 --> 00:18:50,381 !يا أنيكي الكبير 199 00:18:50,381 --> 00:18:52,751 !ما الذي حدث... بينك وبين البشر؟ 200 00:18:58,391 --> 00:19:02,181 !لم أكن أريد إخباركم بهذا 201 00:19:03,151 --> 00:19:06,371 ...خلال رحلتي الأخيرة 202 00:19:07,641 --> 00:19:10,021 لابد وأن رحلتك كانت شاقة، صحيح؟ 203 00:19:10,021 --> 00:19:12,151 أجل، لقد حدثث أمور كثيرة 204 00:19:13,521 --> 00:19:18,601 ما الذي رأيته خلال رحلتك الأخيرة هاته يا ترى؟ 205 00:19:21,911 --> 00:19:24,791 !البشر 206 00:19:26,661 --> 00:19:28,951 ...بعد وقت قصير من بداية رحلتي 207 00:19:30,251 --> 00:19:31,931 ...قُبض عليّ 208 00:19:31,931 --> 00:19:32,911 !ماذا؟ 209 00:19:32,911 --> 00:19:35,671 ..."لقد قضيت سنوات عدّة... بـ"ماريجوا 210 00:19:39,641 --> 00:19:41,771 ...لقد كنت 211 00:19:41,771 --> 00:19:43,641 !عبدا... 212 00:19:43,641 --> 00:19:45,471 !ماذا قلت؟ 213 00:19:48,331 --> 00:19:51,631 !أيها الزعيم 214 00:19:51,631 --> 00:19:57,111 !رأيت بذلك المكان جنون البشر 215 00:19:57,111 --> 00:20:00,881 ...لقد نجوت بحياتي، لكنني 216 00:20:00,881 --> 00:20:06,061 !لم أستطع نسيان أمر كل العبيد الذين رأيتهم... 217 00:20:08,471 --> 00:20:10,161 !أصغوا إليّ جيّدا 218 00:20:10,161 --> 00:20:13,861 ...لقد عشت حياتي كما أريد 219 00:20:13,861 --> 00:20:20,981 (وانتهى بي المطاف معرقلا لتقدم الملكة (أوتوهيمي... 220 00:20:21,571 --> 00:20:25,261 ولكنها محقّة 221 00:20:25,261 --> 00:20:29,641 !السلام هو مبتغى الكل طبعا 222 00:20:30,581 --> 00:20:36,171 ...لكن الوحيدين الذين بإمكانهم إحداث الفرق بتلك الجزيرة 223 00:20:36,171 --> 00:20:41,281 هم أطفال الجيل المقبل مثل (كوالا) ممن ليس لهم حكم سابق لأوانه 224 00:20:46,271 --> 00:20:48,201 ،لذا... أرجوكم 225 00:20:48,201 --> 00:20:52,171 !لا تخبروا سكان جزيرتنا بأي شيء 226 00:20:52,171 --> 00:20:58,051 لا تخبروهم بالمأساة التي عشناها !ولا عن الغضب الذي نكنّه للبشر 227 00:20:58,051 --> 00:20:59,341 ...ولكن يا أنيكي الكبير 228 00:20:59,341 --> 00:21:02,361 !!(أرلونغ) 229 00:21:04,471 --> 00:21:10,391 !هناك الكثير من البشر الطيّبين 230 00:21:10,391 --> 00:21:14,311 ...أنا أعرف هذا! لكن 231 00:21:14,311 --> 00:21:21,151 الأمر غريب، فالموتى لا يتركون إلا حقدهم وغيظهم وراءهم 232 00:21:22,731 --> 00:21:28,701 ،ورغم معرفتي بوجود بشر طيّبين ...إلا أنه هناك شيطان بداخلي، وهو 233 00:21:29,871 --> 00:21:31,701 !يجعل أفكاري متعتّمة 234 00:21:32,541 --> 00:21:36,711 !جسدي بأكمله يرفض ذلك الدم 235 00:21:37,371 --> 00:21:39,401 ...أنا لم أعد قادرا 236 00:21:41,731 --> 00:21:45,301 !على حبّ البشر... 237 00:21:46,711 --> 00:21:51,281 !أيها الزعيم، كفاك قولا لهذا الكلام واستمر بالعيش! أرجوك 238 00:21:51,281 --> 00:21:53,811 !ليس عليك أن تموت 239 00:21:53,811 --> 00:21:55,981 أيها الزعيم! أيا يكن ما تقوله 240 00:21:55,981 --> 00:22:02,321 !فأنت هو المنقذ الأعظم لكل العبيد الذين حررتهم بنفسك 241 00:22:03,031 --> 00:22:07,161 !أنت بطل في أعين كل البرمائيين بتحقيقك لذلك الإنجاز التاريخيّ 242 00:22:07,901 --> 00:22:09,121 ...يسعدني هذا 243 00:22:10,891 --> 00:22:12,541 !لستَ قويا بما يكفي 244 00:22:12,541 --> 00:22:13,831 !ماذا؟ 245 00:22:13,831 --> 00:22:18,881 ،يجب أن تضاعف جهودك !لن تستطيع حماية أحد بلكمة كهذه 246 00:22:18,881 --> 00:22:20,631 !هاه؟ حماية؟ 247 00:22:22,271 --> 00:22:23,131 !أنيكي 248 00:22:23,711 --> 00:22:29,141 ،لو لم يعد هنالك من يريد خوض نزال ضدّي !فسأصبح زعيم حي البرمائيين هذا ابتداء من اليوم 249 00:22:29,141 --> 00:22:31,181 !(اسمي هو (تايغر 250 00:22:31,611 --> 00:22:34,581 لا داعي للقلق الآن كوني أُعتبر أنيكي بالنسبة لكم 251 00:22:34,581 --> 00:22:37,901 !فحياتكم ستكون هي حياتي 252 00:22:39,271 --> 00:22:43,041 !سأسهر على حماية رجالي 253 00:22:57,171 --> 00:22:59,191 !أيها الزعيم 254 00:23:10,651 --> 00:23:16,211 !!!أيها الزعيم 255 00:23:22,991 --> 00:23:26,801 ،بعد انتشار أخبار موت (تايغر) الصاعقة 256 00:23:26,801 --> 00:23:29,781 :انقسم البرمائيون بخصوص إشكالية التعايش مع البشر لقسمين 257 00:23:29,781 --> 00:23:34,341 أرلونغ) ومن يسانده من البرمائيين المنفطرة قلوبهم والحاقدين بشكل وحشي على البشر) 258 00:23:34,341 --> 00:23:37,491 (وجينبي) الذي يحمي حلم كل من (أوتوهيمي) و(تايغر) 259 00:23:37,491 --> 00:23:41,671 !وأخيرا سيصطدم هذان الاثنان ببعضهما متمسّكين بأفكارهما هاته 260 00:23:41,671 --> 00:23:42,751 :"في الحلقة القادمة من "وان بيس 261 00:23:42,751 --> 00:23:46,011 تفكك طاقم القراصنة! جينبي ضدّ أرلونغ 262 00:23:46,011 --> 00:23:48,721 !ملك القراصنة لن يكون إلا أنا 263 00:23:46,341 --> 00:23:50,261 !تفكك طاقم القراصنة 264 00:23:50,261 --> 00:23:55,701 !!نراكم في الحلقة القادمة