1
00:02:49,521 --> 00:02:52,961
..."جميع القراصنة الذين سعوا لإيجاد "وان بيس
2
00:02:52,961 --> 00:02:57,941
"توجهوا صوب النصف الثاني من "الغراند لاين": "العالم الجديد...
3
00:03:00,341 --> 00:03:07,351
(لكن لم يتمكن أحد من استكشافه كليا عدا ملك القراصنة (غولد روجر
4
00:03:07,351 --> 00:03:13,981
وقد قضى "العالم الجديد" على أحلام وآمال عدد لا يحصى من القراصنة
5
00:03:14,671 --> 00:03:20,611
والآن هنالك ولد تحول جسده إلى مطاط بعد
،(أكله لفاكهة "غومو غومو" ويدعى (مونكي د.لوفي
6
00:03:20,611 --> 00:03:23,331
قد شدّ الرّحال في هذا البحر رفقة رفاقه
7
00:03:23,331 --> 00:03:27,731
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا
8
00:03:30,161 --> 00:03:32,651
"في طريقهم لـ"العالم الجديد
9
00:03:32,651 --> 00:03:38,711
حط (لوفي) وطاقمه رحالهم بجزيرة البرمائيين
،الواقعة على عمق 10.000 متر تحت سطح البحر
10
00:03:39,701 --> 00:03:42,651
،"بعد لقائهم بـ(جينبي) في "غابة البحر
11
00:03:42,651 --> 00:03:49,481
شرع (لوفي) في الاستماع لقصة جزيرة
البرمائيين رفقة (نامي) و(تشوبر) و(فرانكي) والآخرين
12
00:03:51,481 --> 00:03:54,231
!!لا بأس بأن تبكي
13
00:03:54,231 --> 00:04:00,281
!لا تحسبينا مطلقا مثل أولئك "التينريوبيتو" الأغبياء
14
00:04:00,281 --> 00:04:01,951
انظري عن كثب
15
00:04:10,411 --> 00:04:11,211
هاه؟
16
00:04:12,741 --> 00:04:15,881
!نحن لن نقتل أحدا
17
00:04:15,881 --> 00:04:19,501
...سنقلها ولا ريب
18
00:04:19,501 --> 00:04:22,051
!!إلى مسقط رأسها
19
00:04:22,051 --> 00:04:31,061
ممات بطل
20
00:04:34,371 --> 00:04:38,581
!(وأخيرا عثرنا على "الإيتيرنال بوس" المؤدي لموطن (كوالا
21
00:04:38,581 --> 00:04:42,241
!نيو"! (كوالا)، ستتمكنين من العودة لمسقط رأسك"
22
00:04:42,241 --> 00:04:44,491
...الـ-المعذرة
23
00:04:48,741 --> 00:04:51,221
!لقد تغيّرت كثيرا، لا أصدق عينيّ
24
00:04:51,221 --> 00:04:54,471
!تبدين كفتاة عادية الآن
25
00:04:55,431 --> 00:04:57,841
...أنا لا ألبس هكذا عادة
26
00:05:01,881 --> 00:05:05,931
ماذا؟ لقد اقتنيناها لأجلك وتقولين أنها لم تعجبك؟
27
00:05:06,951 --> 00:05:11,861
كما أنك حظيت بتسريحة لشعرك أيضا، ستكون أمك سعيدة جدّا
28
00:05:14,691 --> 00:05:16,951
سأنظف المكان
29
00:05:18,201 --> 00:05:21,851
!يجب أن تتوقفي عن التنظيف عندما تجهلين ما عليك فعله
30
00:05:21,851 --> 00:05:23,861
!"هذا المكان ليس "ماريجوا
31
00:05:23,861 --> 00:05:25,781
اتركها تفعل ما تشاء
32
00:05:26,221 --> 00:05:31,371
إنها بحاجة للوقت
لا يمكن أن تشفى من صدمتها النفسية بسهولة
33
00:05:31,981 --> 00:05:32,931
هكذا إذا؟
34
00:05:32,931 --> 00:05:36,121
يبدو أنك تتفهّمها جيدا يا (ألادين)-أني
35
00:05:37,161 --> 00:05:40,421
لا يفهم شعور عبدٍ سوى عبدٌ سابق
36
00:05:40,421 --> 00:05:44,231
ولكن ألست تفضل قتلها هنا والآن؟
37
00:05:44,971 --> 00:05:48,261
!إنها بشريّة مثل الشخص الذي تملّكك
38
00:05:48,881 --> 00:05:50,681
!(اصمت الآن يا (أرلونغ
39
00:05:50,681 --> 00:05:55,021
أخبرينا بالحقيقة، ما الذي قالته لك أمّك؟
40
00:05:55,631 --> 00:05:59,791
لطالما احتقر والداك البرمائيين، صحيح؟
41
00:06:04,441 --> 00:06:07,271
!هذا ما عليه مجتمع البشر
42
00:06:07,271 --> 00:06:12,061
يعتقدون أنهم الجنس الأسمى بهذا العالم
43
00:06:12,061 --> 00:06:14,871
وأطفالهم يتحمسون عندما يرون تصرّفاتهم
44
00:06:14,871 --> 00:06:19,581
!لن يتوقف الأمر إلى أن يقوم أحدهم بتدميرهم
45
00:06:20,131 --> 00:06:26,601
أعتقد أنكم قد رأيتم ذلك لما يكفي من المرات خلال
السنوات الثلاث التي قضيناها مبحرين يا رفاق
46
00:06:26,601 --> 00:06:30,471
نظراتهم غير المحترمة والمزدرية التي كانوا يرمقوننا بها
47
00:06:30,471 --> 00:06:34,721
لست أدري ما كنت لأفعله بهم لو لم يكن الزعيم معنا
48
00:06:45,241 --> 00:06:49,661
لم يكونوا سوى قلّة
49
00:06:49,661 --> 00:06:52,121
لم يرنا الآخرون كذلك
50
00:06:52,121 --> 00:06:53,291
...جينبي)-أنيكي)
51
00:06:53,291 --> 00:06:57,841
لقد كانوا يرتجفون خوفا كلما رأيتهم
52
00:07:02,421 --> 00:07:05,041
هل السبب هو أننا قراصنة؟
53
00:07:07,181 --> 00:07:09,551
لم تخافين منا إلى هذا الحد؟
54
00:07:11,951 --> 00:07:16,221
لأنني... لا أعرف شيئا عنكم
55
00:07:17,991 --> 00:07:20,601
هل تخافين ممّن لا تعرفينه في العادة؟
56
00:07:21,461 --> 00:07:25,691
نحن لم نعرف سوى الجانب السيئ من البشر
57
00:07:25,691 --> 00:07:29,031
لسنا نعرف أي شيء عن البشر لحد الساعة
58
00:07:30,021 --> 00:07:33,631
إذا فمعرفة أحدهم قد تغير شيئا ما، هاه؟
59
00:07:35,601 --> 00:07:36,701
(انظري يا (كوالا
60
00:07:36,701 --> 00:07:37,831
هاه؟
61
00:07:37,831 --> 00:07:41,671
احزري في أي يد توجد هذه
62
00:07:41,671 --> 00:07:43,981
وإذا، أين هي الآن؟
63
00:07:44,441 --> 00:07:47,381
حسنا... هنا؟
64
00:07:48,381 --> 00:07:51,031
!يا للأسف! إنها هنا
65
00:07:53,141 --> 00:07:56,181
حسنا، حاولي مرة أخرى
66
00:07:56,181 --> 00:07:58,291
احزري مكانها بشكل صحيح هذه المرة
67
00:07:58,291 --> 00:07:59,771
حسنًا
68
00:07:59,771 --> 00:08:01,771
أين هي؟
69
00:08:02,231 --> 00:08:03,271
هنا؟
70
00:08:03,271 --> 00:08:05,381
!أخطأت مرة أخرى
71
00:09:02,831 --> 00:09:06,471
،(في الوقت الذي أصبح فيه مكان بيننا لـ(كوالا
72
00:09:06,911 --> 00:09:13,061
"وصلنا إلى موطنها، جزيرة "فول شاوت
73
00:09:13,561 --> 00:09:15,731
كوالا)، انزلي من على متن السفينة)
74
00:09:15,731 --> 00:09:17,301
لقد وصلنا إلى موطنك
75
00:09:22,851 --> 00:09:24,821
أين هي قريتك؟
76
00:09:24,821 --> 00:09:25,351
هاه؟
77
00:09:25,351 --> 00:09:28,351
!سوف أقلك إلى مدخلها بنفسي
78
00:09:28,351 --> 00:09:29,321
!حسنا
79
00:09:30,391 --> 00:09:33,671
!لا تذهبي يا (كوالا)! ابقي معنا
80
00:09:33,671 --> 00:09:38,081
أنت فتاة طيبة رغم كونك بشرية
81
00:09:38,081 --> 00:09:39,581
!لا تبكوا
82
00:09:42,451 --> 00:09:49,221
!سأقول لجميع من في القرية أنه هناك الكثير من البرمائيين الطيّبين
83
00:09:49,221 --> 00:09:52,181
!اجل
84
00:09:52,181 --> 00:09:57,041
!شكرا لكم جميعا
!وداعا
85
00:10:03,521 --> 00:10:06,931
!اعتني بنفسك
86
00:10:37,171 --> 00:10:41,891
أنا متأكد من أن تلك الطفلة ستكبر لتصبح بشرية قاسية مثل بني جنسها
87
00:10:41,891 --> 00:10:44,771
!أيها الحقير! ما هذا الذي تقوله؟
88
00:10:44,771 --> 00:10:45,811
!(جينبي)
89
00:10:46,591 --> 00:10:48,271
...أرلونغ)، تبا لك)
90
00:10:48,271 --> 00:10:50,071
،يا (جينبي)-أنيكي
91
00:10:51,051 --> 00:10:54,461
لقد تغيّرت كثيرا خلال الثلاث سنوات المنصرمة
92
00:10:54,461 --> 00:10:55,361
ماذا؟
93
00:10:55,361 --> 00:11:02,281
فكر بالأمر، ما الفائدة التي ترجى من إخبارها للبشر بأن البرمائيين طيبون؟
94
00:11:02,281 --> 00:11:07,791
الأمر مشابه لخطابات (أوتوهيمي)، سوف تكون مثل شبح يتكلم
95
00:11:15,091 --> 00:11:16,051
!لقد عادت
96
00:11:16,051 --> 00:11:19,941
!إنه محقّ! لقد عادت ابنتك
97
00:11:21,681 --> 00:11:23,971
!أنا مسرورة
...أجل
98
00:11:23,971 --> 00:11:25,641
!أيها المواطنون
99
00:11:25,641 --> 00:11:28,521
!أسرعي! ها قد عادت
100
00:11:28,521 --> 00:11:31,441
!(كوالا)؟ (كوالا)
101
00:11:33,441 --> 00:11:34,891
...أمّي
102
00:11:49,411 --> 00:11:50,711
!(كوالا)
103
00:11:50,711 --> 00:11:55,941
!!أمي! أمي
104
00:11:55,941 --> 00:11:59,651
!أمّي
105
00:12:01,551 --> 00:12:04,471
!أمّي
106
00:12:04,471 --> 00:12:06,971
..."إنه قائد "قراصنة الشمس
107
00:12:06,971 --> 00:12:08,811
!(فيشر تايغر)
108
00:12:08,811 --> 00:12:12,401
...ذلك الشخص شرّير، صحيح؟ لأنه برمائيّ
109
00:12:12,401 --> 00:12:13,441
!صه
110
00:12:18,031 --> 00:12:23,951
!لا بد وأن أمر كونك أمة كان قاسيا ومريرا عليك
111
00:12:23,951 --> 00:12:29,501
!"ولكن يا أمي، لم يكن الجميع مثل "التينريوبيتو
112
00:12:29,501 --> 00:12:30,371
ماذا؟
113
00:12:30,371 --> 00:12:38,131
،اعتقدت أن البرمائيين مخلوقات فظيعة ووحشية
!لكنني التقيت بالكثير منهم وقد كانوا طيّبين
114
00:12:38,131 --> 00:12:40,801
هذا لأنك طفلة فقط
115
00:12:41,341 --> 00:12:48,311
كلا، كلا! أنا متأكدة مما أقول لأنني كنت
!برفقة العمّ (تايغر) والآخرين كل هذا الوقت
116
00:12:48,311 --> 00:12:51,181
!لا بد وأنكم ستفكرون بهذا الشكل إن عشتم معهم
117
00:12:58,021 --> 00:13:00,901
!!أيّها العمّ
118
00:13:00,901 --> 00:13:03,361
!(أيها العمّ (تايغر
119
00:13:05,121 --> 00:13:08,991
!شكرا لوفائك بوعدك
120
00:13:10,951 --> 00:13:20,001
...(أنا لن أنساك أيها العمّ (تايغر
..."بالإضافة لـ(هاتشي)-سان و(ألادين)-سان وكل "قراصنة الشمس...
121
00:13:20,001 --> 00:13:22,871
!وذلك لبقيّة حياتي...
122
00:13:24,511 --> 00:13:29,011
!بكل صدق , شكراً جزيلاً لك
123
00:13:24,511 --> 00:13:29,011
!!شكرا جزيلا لك
124
00:13:29,641 --> 00:13:36,651
...لا شك يساورني حول الأمر، عندما تكبرين، سيصبح البشر والبرمائيون
125
00:13:29,651 --> 00:13:36,651
... اؤمن بأنك عندما تكبر بالتأكدي البشر و البرمائيين بالفعل قد
126
00:13:42,581 --> 00:13:46,891
أنا هو مساعد الأميرال (ستراوبيري) من مقرّ البحرية العامّ
127
00:13:47,351 --> 00:13:52,991
لقد أخبرنا قاطن بهذه الجزيرة عن مجيئكم
128
00:13:52,991 --> 00:14:01,301
لقد توقع كبار القرية أن تقوم فوضى عارمة إن
...حدث وأوقفناك، لكنهم وافقوا على الأمر رغم ذلك
129
00:14:01,971 --> 00:14:07,591
"بشرط أن نحول دون استرجاع "التينريوبيتو
لملكيتهم الشرعية والمتمثلة في تلك الفتاة
130
00:14:07,591 --> 00:14:11,641
(يا قائد "قراصنة الشمس"، (فيشر تايغر
131
00:14:12,411 --> 00:14:16,811
...أنت متّهم بجريمتيْن... وأظن أنك تعرفهما سلفا
132
00:14:16,811 --> 00:14:20,121
الهجوم والفرار
133
00:14:32,301 --> 00:14:39,341
:زورونا على
134
00:14:32,301 --> 00:14:39,341
www.mst-ar.com
135
00:14:37,101 --> 00:14:39,341
MST
136
00:14:44,591 --> 00:14:46,261
:زورونا على
137
00:14:44,591 --> 00:14:46,261
www.mst-ar.com
138
00:14:48,681 --> 00:14:51,221
!ما هذا؟! لقد سمعت صوت إطلاقٍ للنار
139
00:14:51,221 --> 00:14:53,971
!مصدره هو المكان الذي توجه إليه الزعيم
140
00:14:53,971 --> 00:14:55,981
!هل حدث شيء ما للزعيم؟
141
00:14:55,981 --> 00:14:58,601
!أوي! انظروا للبحر
142
00:15:00,141 --> 00:15:03,001
!"البحرية؟! نحن محاصرون - "تشو
143
00:15:03,001 --> 00:15:04,461
ما سبب تواجدهم هنا؟
144
00:15:04,461 --> 00:15:06,301
We've been set up!
145
00:15:04,461 --> 00:15:06,471
!إنه كمين
146
00:15:06,471 --> 00:15:09,781
!لقد كانت تلك الطفلة طعما استدرجونا به إلى هنا
147
00:15:09,781 --> 00:15:15,041
!وقد ابتلعه أنيكي الكبير ونحن معه كالحمقى
148
00:15:15,041 --> 00:15:18,291
!أرأيتم؟! هكذا هم البشر
149
00:15:29,741 --> 00:15:32,551
!تبا للبحريّة
150
00:15:32,551 --> 00:15:36,021
!يا زعيم! الزعيم (تاي) في خطر
151
00:15:36,021 --> 00:15:37,781
!(أرلونغ)
152
00:15:37,781 --> 00:15:41,441
!تكفّل بالأمور هنا! سوف نذهب لإنقاذ الزعيم
153
00:15:41,441 --> 00:15:43,771
!حسنا يا (جينبي)-أنيكي
154
00:15:43,771 --> 00:15:47,941
!يجب أن تعيد أنيكي الكبير إلى هنا سالما معافى
155
00:15:47,941 --> 00:15:51,111
!بالطبع! هيا بنا
156
00:15:51,671 --> 00:15:56,321
يا (أرلونغ)-سان! نحن هالكون لا
!محالة! السفينة على وشك الغرق
157
00:15:56,321 --> 00:15:58,251
!فليُخلِ الجميع السفينة
158
00:15:59,851 --> 00:16:03,821
!هيا نسرق واحدة من سفن البحرية
159
00:16:14,011 --> 00:16:16,141
!يا لقوّة تحمّله
160
00:16:16,561 --> 00:16:19,391
!لقد أصيب بعدة رصاصات! لمَ لا يزال واقفا؟
161
00:16:22,121 --> 00:16:25,941
...لن أسامحكم
162
00:16:25,941 --> 00:16:28,741
!لن أسامحكم! لن أسامحكم أيها البشر
163
00:16:28,741 --> 00:16:30,111
!نار
164
00:16:36,181 --> 00:16:40,161
هل سمعت شيئا ما يا أمّي؟
165
00:16:40,161 --> 00:16:41,161
...كلا
166
00:16:43,611 --> 00:16:45,041
...أيها الزعيم
167
00:16:45,041 --> 00:16:46,711
!أيها الزعيم
168
00:16:47,401 --> 00:16:50,131
!"يا مساعد الأميرال-دونو! إنهم "قراصنة الشمس
169
00:16:50,721 --> 00:16:53,821
...إذا فذلك وبدون شك هو
170
00:16:53,821 --> 00:16:55,471
!(جينبي)...
171
00:17:00,621 --> 00:17:03,941
!...يا رفاق... سامحوني
172
00:17:03,941 --> 00:17:06,251
!أيها الزعيم
173
00:17:06,251 --> 00:17:08,221
!هل هذا من صنيعك؟
174
00:17:08,221 --> 00:17:10,361
...كل ما فعلته كان لأجل العدالة
175
00:17:10,361 --> 00:17:13,331
!"وذلك للقضاء على "قراصنة الشمس...
176
00:17:14,531 --> 00:17:17,381
!!اللعنة على البحريّة
177
00:17:17,381 --> 00:17:19,231
!سأقتلك أنت أيضا
178
00:17:19,231 --> 00:17:21,891
!حاول فعل ذلك إن استطعت
179
00:17:25,901 --> 00:17:29,311
...لقد تمكنا من إنقاذ الزعيم
180
00:17:29,311 --> 00:17:34,131
(والهرب إلى البحر على متن سفينة البحرية التي سرقها (أرلونغ
181
00:17:35,741 --> 00:17:37,281
...لكن
182
00:17:40,871 --> 00:17:42,521
!أيها الزعيم
183
00:17:43,061 --> 00:17:45,231
!أتقول أنك لا ترغب بعملية نقلٍ للدّم؟
184
00:17:45,231 --> 00:17:48,361
!ما هذا الكلام السخيف الذي تقوله يا زعيم؟
185
00:17:48,361 --> 00:17:52,861
!لقد فقدت الكثير من الدم
...إن لم تقم بعملية النقل الآن، فحياتك سـ
186
00:17:52,861 --> 00:17:58,741
!زمرة دم الزعيم نادرة
!لا توجد مثلها لدى أي واحد من أعضاء طاقمنا
187
00:17:59,191 --> 00:18:08,231
...لكن مخزون الدم بسفينة البحرية هاته
متكوّن... من دم البشر، أليس كذلك؟...
188
00:18:08,231 --> 00:18:12,881
!صحيح! لكن لدينا نحن والبشر نفس الدماء
189
00:18:12,881 --> 00:18:16,381
!لذا يمكننا استعمال دم البشر لإنقاذك
190
00:18:18,451 --> 00:18:20,811
...لذا دعني أباشر بذلك على الفـ
191
00:18:20,811 --> 00:18:22,521
!!لا تفعل
192
00:18:23,561 --> 00:18:26,481
أفضل الموت على العيش بفضل دمهم
193
00:18:28,871 --> 00:18:32,071
إن دماءهم قذرة
194
00:18:32,071 --> 00:18:36,781
!لم يتوقفوا ولو للحظة عن احتقارنا نحن البرمائيين
195
00:18:36,781 --> 00:18:38,911
...أيها الزعيم
196
00:18:38,911 --> 00:18:43,081
!لا أريد أن أكون مدينا لهم
!لست بحاجة للرحمة منهم
197
00:18:43,081 --> 00:18:46,251
!!أنا لن أستسلم للبشر
198
00:18:48,701 --> 00:18:50,381
!يا أنيكي الكبير
199
00:18:50,381 --> 00:18:52,751
!ما الذي حدث... بينك وبين البشر؟
200
00:18:58,391 --> 00:19:02,181
!لم أكن أريد إخباركم بهذا
201
00:19:03,151 --> 00:19:06,371
...خلال رحلتي الأخيرة
202
00:19:07,641 --> 00:19:10,021
لابد وأن رحلتك كانت شاقة، صحيح؟
203
00:19:10,021 --> 00:19:12,151
أجل، لقد حدثث أمور كثيرة
204
00:19:13,521 --> 00:19:18,601
ما الذي رأيته خلال رحلتك الأخيرة هاته يا ترى؟
205
00:19:21,911 --> 00:19:24,791
!البشر
206
00:19:26,661 --> 00:19:28,951
...بعد وقت قصير من بداية رحلتي
207
00:19:30,251 --> 00:19:31,931
...قُبض عليّ
208
00:19:31,931 --> 00:19:32,911
!ماذا؟
209
00:19:32,911 --> 00:19:35,671
..."لقد قضيت سنوات عدّة... بـ"ماريجوا
210
00:19:39,641 --> 00:19:41,771
...لقد كنت
211
00:19:41,771 --> 00:19:43,641
!عبدا...
212
00:19:43,641 --> 00:19:45,471
!ماذا قلت؟
213
00:19:48,331 --> 00:19:51,631
!أيها الزعيم
214
00:19:51,631 --> 00:19:57,111
!رأيت بذلك المكان جنون البشر
215
00:19:57,111 --> 00:20:00,881
...لقد نجوت بحياتي، لكنني
216
00:20:00,881 --> 00:20:06,061
!لم أستطع نسيان أمر كل العبيد الذين رأيتهم...
217
00:20:08,471 --> 00:20:10,161
!أصغوا إليّ جيّدا
218
00:20:10,161 --> 00:20:13,861
...لقد عشت حياتي كما أريد
219
00:20:13,861 --> 00:20:20,981
(وانتهى بي المطاف معرقلا لتقدم الملكة (أوتوهيمي...
220
00:20:21,571 --> 00:20:25,261
ولكنها محقّة
221
00:20:25,261 --> 00:20:29,641
!السلام هو مبتغى الكل طبعا
222
00:20:30,581 --> 00:20:36,171
...لكن الوحيدين الذين بإمكانهم إحداث الفرق بتلك الجزيرة
223
00:20:36,171 --> 00:20:41,281
هم أطفال الجيل المقبل مثل (كوالا) ممن ليس لهم حكم سابق لأوانه
224
00:20:46,271 --> 00:20:48,201
،لذا... أرجوكم
225
00:20:48,201 --> 00:20:52,171
!لا تخبروا سكان جزيرتنا بأي شيء
226
00:20:52,171 --> 00:20:58,051
لا تخبروهم بالمأساة التي عشناها
!ولا عن الغضب الذي نكنّه للبشر
227
00:20:58,051 --> 00:20:59,341
...ولكن يا أنيكي الكبير
228
00:20:59,341 --> 00:21:02,361
!!(أرلونغ)
229
00:21:04,471 --> 00:21:10,391
!هناك الكثير من البشر الطيّبين
230
00:21:10,391 --> 00:21:14,311
...أنا أعرف هذا! لكن
231
00:21:14,311 --> 00:21:21,151
الأمر غريب، فالموتى لا يتركون إلا حقدهم وغيظهم وراءهم
232
00:21:22,731 --> 00:21:28,701
،ورغم معرفتي بوجود بشر طيّبين
...إلا أنه هناك شيطان بداخلي، وهو
233
00:21:29,871 --> 00:21:31,701
!يجعل أفكاري متعتّمة
234
00:21:32,541 --> 00:21:36,711
!جسدي بأكمله يرفض ذلك الدم
235
00:21:37,371 --> 00:21:39,401
...أنا لم أعد قادرا
236
00:21:41,731 --> 00:21:45,301
!على حبّ البشر...
237
00:21:46,711 --> 00:21:51,281
!أيها الزعيم، كفاك قولا لهذا الكلام واستمر بالعيش! أرجوك
238
00:21:51,281 --> 00:21:53,811
!ليس عليك أن تموت
239
00:21:53,811 --> 00:21:55,981
أيها الزعيم! أيا يكن ما تقوله
240
00:21:55,981 --> 00:22:02,321
!فأنت هو المنقذ الأعظم لكل العبيد الذين حررتهم بنفسك
241
00:22:03,031 --> 00:22:07,161
!أنت بطل في أعين كل البرمائيين بتحقيقك لذلك الإنجاز التاريخيّ
242
00:22:07,901 --> 00:22:09,121
...يسعدني هذا
243
00:22:10,891 --> 00:22:12,541
!لستَ قويا بما يكفي
244
00:22:12,541 --> 00:22:13,831
!ماذا؟
245
00:22:13,831 --> 00:22:18,881
،يجب أن تضاعف جهودك
!لن تستطيع حماية أحد بلكمة كهذه
246
00:22:18,881 --> 00:22:20,631
!هاه؟ حماية؟
247
00:22:22,271 --> 00:22:23,131
!أنيكي
248
00:22:23,711 --> 00:22:29,141
،لو لم يعد هنالك من يريد خوض نزال ضدّي
!فسأصبح زعيم حي البرمائيين هذا ابتداء من اليوم
249
00:22:29,141 --> 00:22:31,181
!(اسمي هو (تايغر
250
00:22:31,611 --> 00:22:34,581
لا داعي للقلق الآن كوني أُعتبر أنيكي بالنسبة لكم
251
00:22:34,581 --> 00:22:37,901
!فحياتكم ستكون هي حياتي
252
00:22:39,271 --> 00:22:43,041
!سأسهر على حماية رجالي
253
00:22:57,171 --> 00:22:59,191
!أيها الزعيم
254
00:23:10,651 --> 00:23:16,211
!!!أيها الزعيم
255
00:23:22,991 --> 00:23:26,801
،بعد انتشار أخبار موت (تايغر) الصاعقة
256
00:23:26,801 --> 00:23:29,781
:انقسم البرمائيون بخصوص إشكالية التعايش مع البشر لقسمين
257
00:23:29,781 --> 00:23:34,341
أرلونغ) ومن يسانده من البرمائيين المنفطرة قلوبهم والحاقدين بشكل وحشي على البشر)
258
00:23:34,341 --> 00:23:37,491
(وجينبي) الذي يحمي حلم كل من (أوتوهيمي) و(تايغر)
259
00:23:37,491 --> 00:23:41,671
!وأخيرا سيصطدم هذان الاثنان ببعضهما متمسّكين بأفكارهما هاته
260
00:23:41,671 --> 00:23:42,751
:"في الحلقة القادمة من "وان بيس
261
00:23:42,751 --> 00:23:46,011
تفكك طاقم القراصنة! جينبي ضدّ أرلونغ
262
00:23:46,011 --> 00:23:48,721
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا
263
00:23:46,341 --> 00:23:50,261
!تفكك طاقم القراصنة
264
00:23:50,261 --> 00:23:55,701
!!نراكم في الحلقة القادمة