1 00:02:46,571 --> 00:02:50,561 ..."جميع القراصنة الذين سعوا لإيجاد "وان بيس 2 00:02:50,561 --> 00:02:55,351 "توجهوا صوب النصف الثاني من "الغراند لاين": "العالم الجديد... 3 00:02:55,351 --> 00:03:01,301 والآن هنالك ولد تحول جسده إلى مطاط بعد ،(أكله لفاكهة "غومو غومو"، (مونكي د.لوفي 4 00:03:01,751 --> 00:03:04,071 قد شدّ الرّحال في هذا البحر رفقة رفاقه 5 00:03:04,071 --> 00:03:08,421 !ملك القراصنة لن يكون إلا أنا 6 00:03:10,521 --> 00:03:13,781 ،"في طريقهم لـ"العالم الجديد 7 00:03:13,781 --> 00:03:19,321 حط (لوفي) وطاقمه رحالهم بجزيرة البرمائيين ،الواقعة على عمق 10.000 متر تحت سطح البحر 8 00:03:19,321 --> 00:03:24,051 "لكن يوجد هناك "القراصنة البرمائيون الجدد ..."الذين وضعوا نصب أعينهم تدمير مملكة "ريوغو 9 00:03:24,051 --> 00:03:27,491 بالإضافة لـ(فاندر ديكين) الذي يدعمهم ويسعى للقضاء على (شيراهوشي)، وجميع هؤلاء يدبرون مؤامرات سرية 10 00:03:27,491 --> 00:03:31,781 وهكذا وجد (لوفي) وأصدقاؤه أنفسهم متورطين بكل هذا الاضطراب شيئا فشيئا 11 00:03:31,781 --> 00:03:33,381 !أمي-ساما 12 00:03:33,381 --> 00:03:34,041 !أمي-ساما 13 00:03:34,621 --> 00:03:35,791 !أوتوهيمي)-ساما) 14 00:03:35,791 --> 00:03:37,991 إلى أين أنت ذاهبة يا (أوتوهيمي)-ساما؟ 15 00:03:40,611 --> 00:03:41,961 ...(أوتوهيمي) 16 00:03:42,511 --> 00:03:45,881 ...ثِق بالمرأة التي اخترتها زوجةً لك 17 00:03:45,881 --> 00:03:47,381 وبالبشر... 18 00:03:54,431 --> 00:03:56,981 !أمي-ساما 19 00:03:56,981 --> 00:03:59,201 !أمي-ساما 20 00:03:59,201 --> 00:04:01,531 !أوتوهيمي)-ساما) 21 00:04:03,101 --> 00:04:09,551 !!أيتها الملكة! عودي إلينا سالمةً 22 00:04:09,551 --> 00:04:12,601 !أمي-ساما 23 00:04:21,501 --> 00:04:30,511 !كارثة غير متوقعة 24 00:04:30,471 --> 00:04:36,141 الهدف من رحلة الملكة (أوتوهيمي) كان تحديد مصير جزيرة البرمائيين 25 00:04:36,141 --> 00:04:43,561 بالطبع، القلق ساورنا جميعًا، لكنه لم يكن ليقارن بعبء عائلة (نيبتون) الملكية 26 00:04:44,551 --> 00:04:49,651 لم تذق مملكة"ريوغو" طعم الراحة مطلقا 27 00:04:50,321 --> 00:04:55,141 لكن ما كان بيدنا فعل شيء سوى الدعاء لسلامة الملكة 28 00:04:58,051 --> 00:05:00,461 ماذا؟ "التاماتيباكو"؟ 29 00:04:58,151 --> 00:05:01,001 هي دلالة على الصندوق المذكور في أسطورة أوراشيما تارو، وكنبذة فإن هذا الصندوق قد خزن الوقت الذي أمضاه تارو في الترحال، وفي أحد الأيام وبدافع من الفضول قرر فتحه، ولكن وبمجرد أن فعل ذلك أصبح طاعنا في السن 30 00:05:00,461 --> 00:05:04,911 "نعم أيها القائد، يقال أنه مخبأ في مكان ما في قصر "ريوغو 31 00:05:04,911 --> 00:05:07,911 وبه نستطيع جعل أي أحد يكبر في السن؟ 32 00:05:07,911 --> 00:05:10,011 أجل، هذه هي المعلومات التي حصلت عليها 33 00:05:10,011 --> 00:05:14,311 ...على سبيل المثال، شقية صغيرة مثلها 34 00:05:14,311 --> 00:05:18,171 قد تصبح امرأة ناضجة مثيرة، صحيح؟... 35 00:05:18,171 --> 00:05:20,061 !سينجح الأمر لا محالة 36 00:05:20,061 --> 00:05:23,791 رائع! لقد حُلت المشكلة 37 00:05:23,791 --> 00:05:26,941 !في تلك الحالة، أعتقد أنه سيكون بإمكاني الزواج من الأميرة (شيراهوشي) بسرعة 38 00:05:26,941 --> 00:05:28,531 ...أظن ذلك 39 00:05:28,531 --> 00:05:31,991 !اذهبا لسرقة هذا "التاماتيباكو" حالاً 40 00:05:32,471 --> 00:05:37,091 "كلا، لحظة... لا توجد طريقة لاقتحام قصر "ريوغو 41 00:05:37,951 --> 00:05:41,171 ...لكن إن تزوجت (شيراهوشي) أولاًّ 42 00:05:41,171 --> 00:05:43,001 فسيكون بإمكانك الدخول والخروج كما تشاء 43 00:05:43,131 --> 00:05:45,461 !أنتما ذكيان 44 00:05:45,741 --> 00:05:48,461 شيراهوشي) تلك ليست بشعة أصلا) 45 00:05:48,461 --> 00:05:53,031 !بعد عشر أو عشرين سنة، ستصبح امرأة فاتنة 46 00:05:53,031 --> 00:05:55,301 لكن حجمها سيكبر 47 00:05:55,301 --> 00:06:00,171 !لا بأس بذلك! فأنا لا أكره النساء الكبيرات 48 00:06:00,171 --> 00:06:06,391 إنها أميرة الحوريات الأسطورية التي تتحكم بملوك البحر 49 00:06:06,391 --> 00:06:11,651 ،عندما أصبح زوجها وأسيطر على تلك القوة 50 00:06:11,651 --> 00:06:13,361 !ستتحقق أحلامنا 51 00:06:13,361 --> 00:06:18,911 !إنه حلم أسلاف عائلة (فاندر ديكين) بأكملهم 52 00:06:19,911 --> 00:06:23,841 حسنًا، سأبدأ بكتابة دعوة لزفافنا 53 00:06:24,431 --> 00:06:26,601 !يجب أن تتقدم لطلب يدها أولاّ 54 00:06:26,601 --> 00:06:29,131 !آه! لا أصدقاء لي 55 00:06:30,181 --> 00:06:32,921 يوم بعد يوم، لم تطلعنا الجرائد على أيّ شيء 56 00:06:32,921 --> 00:06:36,091 وبدأ القلق يزيد 57 00:06:36,091 --> 00:06:38,461 أريد سماع خطاباتها مجدّدًا 58 00:06:40,891 --> 00:06:44,271 !رجاءً عودي سالمة 59 00:06:44,261 --> 00:06:48,081 أخبرنا يا زعيم، أين هي (أوتوهيمي)-ساما؟ 60 00:06:48,081 --> 00:06:49,671 متى ستعود؟ 61 00:06:49,671 --> 00:06:51,411 ثقوا بها وانتظروا 62 00:06:51,941 --> 00:06:56,491 لقد ذهبت في رحلة لتجعل المستقبل أفضل من أجلكم 63 00:06:59,831 --> 00:07:03,081 أرجو أن تكوني بخير أيتها الملكة 64 00:07:09,881 --> 00:07:11,281 ...أمي-ساما 65 00:07:18,501 --> 00:07:20,601 "ستكون بخير - "جامون 66 00:07:20,961 --> 00:07:23,771 "فلنثق بها وننتظر - "جامون 67 00:07:25,141 --> 00:07:29,731 ذلك الأسبوع مرّ وكأنه مائة يوم 68 00:07:32,581 --> 00:07:34,321 ...ثمّ 69 00:07:46,691 --> 00:07:47,961 ...تلك هي 70 00:08:09,651 --> 00:08:14,351 !مرحى! (أوتوهيمي)-ساما 71 00:08:15,781 --> 00:08:17,841 !أيتها الملكة 72 00:08:19,291 --> 00:08:22,961 !الفرحة تغمرنا لرؤيتك سالمة معافاة 73 00:08:23,271 --> 00:08:25,061 !مرحبًا بعودتك 74 00:08:25,061 --> 00:08:26,701 !يا جلالتك 75 00:08:27,921 --> 00:08:32,791 ...بعد أيام قليلة من الإقناع، نجحت الملكة (أوتوهيمي) أخيرًا 76 00:08:32,791 --> 00:08:39,501 ...بتهدئة "التينريوبيتو" وأحضرت معها ورقة... 77 00:08:39,501 --> 00:08:44,371 تحمل مصير جزيرة البرمائيين... 78 00:08:44,521 --> 00:08:49,661 ...أيها المواطنون، لقد استُمع لما قاله نبلاء العالم باجتماع الملوك الذي عُقد 79 00:08:50,051 --> 00:08:54,171 !وقد أبانت "قمة العالم" هذه عن نفوذ لا مثيل له 80 00:08:54,171 --> 00:08:58,401 كل ما قاله نبلاء العالم مكتوب هنا 81 00:08:58,401 --> 00:09:06,951 ،لتعزيز العلاقة بين البرمائيين والبشر" "سوف نتعهد بموافقتنا على توقيع عريضتهم 82 00:09:06,951 --> 00:09:11,601 ،ما يعني أنه إن استطعنا تقديم عريضة تحوي الكثير من التواقيع في القمة 83 00:09:11,601 --> 00:09:18,171 فإن هاته الورقة ستوفر لنا الدعم الذي نحتاجه 84 00:09:18,171 --> 00:09:21,011 !سنتمكن من الرحيل من هنا 85 00:09:21,011 --> 00:09:23,981 التينريوبيتو" سيدعمون العريضة؟" 86 00:09:23,981 --> 00:09:25,161 ...هذا أمر معقّد 87 00:09:25,161 --> 00:09:29,471 ولهذا فكل ما أحتاجه الآن هو المزيد من التواقيع 88 00:09:29,471 --> 00:09:34,181 كل ما بإمكاني فعله هو انتظار القرار الذي ستتخذونه 89 00:09:34,181 --> 00:09:37,401 ...عبّروا عن نواياكم 90 00:09:37,401 --> 00:09:42,281 !للرحيل من هنا والعيش في العالم الخارجي بجانب البشر... 91 00:09:51,251 --> 00:09:53,871 !رجاءً! وقعّوا 92 00:09:53,871 --> 00:09:56,171 !أحتاج لتواقيعكم 93 00:10:08,141 --> 00:10:14,271 أيها الأطفال، ألن تتراجعوا في قراركم بعد رفع آمالي؟ 94 00:10:14,271 --> 00:10:17,771 !طبعا لا! فأمي أيضًا قالت أنها ستوقع 95 00:10:55,021 --> 00:10:59,441 هذا الصندوق الصغير لن يكون كافيًا يا (أوتوهيمي)-ساما 96 00:10:59,441 --> 00:11:01,971 ألا تعرفين عدد سكان هاته الجزيرة؟ 97 00:11:04,361 --> 00:11:08,221 !هنا، هنا، هنا! ضعوها هنا من الآن فصاعدًا 98 00:11:08,221 --> 00:11:12,271 !يا من يدعم شغف الملكة، ضع توقيعك هنا 99 00:11:37,561 --> 00:11:39,541 البرمائيون والبشر 100 00:11:39,541 --> 00:11:44,401 لقد حاولنا تجاهل تاريخ العنصرية 101 00:11:44,401 --> 00:11:50,911 لكن الملكة قد اتخذت الخطوة الأولى بنفسها والآن لدينا أمل 102 00:11:51,561 --> 00:11:59,001 إن حصلت على تواقيع كافية، فقد يتغير مستقبل جزيرة البرمائيين حقّا 103 00:11:59,601 --> 00:12:03,631 (لقد أثرت فينا محاولات الإقناع التي قامت بها الملكة (أوتوهيمي 104 00:12:03,631 --> 00:12:07,621 أظن أن الأمر قد كان لينطبق على (أرلونغ) أيضا 105 00:12:09,141 --> 00:12:14,331 أتمنى لو كان (تاي)-أنيكي هنا ليرى هذا 106 00:12:19,291 --> 00:12:23,441 !أمي! التواقيع تأتي من أنحاء البلاد بأكملها 107 00:12:23,891 --> 00:12:25,631 كل شيء على ما يرام، أليس كذلك؟ 108 00:12:25,631 --> 00:12:27,221 نعم، وكأنه حلم 109 00:12:27,221 --> 00:12:29,681 !شجاعتك هي ما جعلته يتحقق 110 00:12:30,511 --> 00:12:32,051 شجاعة؟ 111 00:12:32,711 --> 00:12:40,121 لقد تشجعت وآمنت في إمكانية تغير هاته الجزيرة في تلك اللحظة 112 00:12:40,121 --> 00:12:41,591 تلك اللحظة؟ 113 00:12:41,851 --> 00:12:46,431 نعم، اللحظة التي أتت فيها ملوك البحر وحدّقت في الجزيرة 114 00:12:46,431 --> 00:12:49,561 !كان ذلك مفاجئًا 115 00:12:49,561 --> 00:12:52,631 لقد كانت (شيراهوشي) من نادى بها 116 00:12:52,631 --> 00:12:53,561 ماذا؟ 117 00:12:53,561 --> 00:13:00,271 بإمكاننا نحن الحوريات التواصل مع الأسماك والتحدث معها، صحيح؟ 118 00:13:00,931 --> 00:13:07,011 لكن لا أحد بإمكانه التحدث مع ملوك البحر العملاقة تلك 119 00:13:07,631 --> 00:13:14,421 حتى والدكم (نيبتون) الذي يستطيع التحدث مع الحيتان، لا يمكنه التحدث معها 120 00:13:14,421 --> 00:13:20,571 ،لكن واستنادًا لأسطورة عائلتنا الملكية، فمرة كل مائة سنة 121 00:13:20,571 --> 00:13:25,861 تولد حورية لها القدرة على التواصل مع ملوك البحر 122 00:13:25,861 --> 00:13:28,001 !مع ملوك البحر الضخمة نفسها؟ 123 00:13:28,001 --> 00:13:29,301 أتقصدين بكلامك (شيراهوشي)؟ 124 00:13:30,241 --> 00:13:35,091 نعم، وستقابل شخصًا يُرشدها هي وقوتها للطريق الصحيح 125 00:13:35,091 --> 00:13:39,511 وسيحدث هذا تغييرا عظيما في العالم 126 00:13:40,461 --> 00:13:42,311 هذا هو مُجمل القصة 127 00:13:42,311 --> 00:13:43,601 العالم؟ 128 00:13:43,601 --> 00:13:48,891 إن كانت القصة صحيحة، فسيكون هنالك تغيير كبير في هاته الجزيرة أيضًا 129 00:13:48,891 --> 00:13:52,251 أسيساعد ذلك فيما تفعلينه يا أمّي-ساما؟ 130 00:13:52,251 --> 00:13:53,031 !أجل 131 00:13:53,031 --> 00:13:59,031 بإمكان قوة الحب إنقاذ آلاف الأرواح إن أراد صاحبها ذلك 132 00:13:59,401 --> 00:14:04,121 لكن في الأيدي الخاطئة، قد تُغرق تلك القوة العالم بأكمله في المحيط 133 00:14:04,121 --> 00:14:07,501 إنها إحدى القوى المخيفة في العالم 134 00:14:08,241 --> 00:14:14,301 شيراهوشي) لا تعلم أنها تحمل تلك القوة ولا تعلم كيف تتحكم فيها بعد) 135 00:14:14,931 --> 00:14:19,741 ...لو حدث وتلقت صدمة بسبب شيء ما 136 00:14:19,741 --> 00:14:25,311 فقد يثير ذلك جنون ملوك البحر عن غير قصد 137 00:14:25,311 --> 00:14:26,311 ماذا؟ 138 00:14:26,311 --> 00:14:30,361 قد تُدمر جزيرة البرمائيين بأكملها! ما الذي علينا فعله؟ 139 00:14:30,361 --> 00:14:34,711 !لا تقلقوا! أستطيع الاهتمام بذلك حاليًا 140 00:14:34,711 --> 00:14:40,291 لكن يجب عليكم أنتم الثلاثة أن تصبحوا محاربين أقوياء يوما ما 141 00:14:40,791 --> 00:14:43,911 ،وكإخوة لها وكمحاربين 142 00:14:43,911 --> 00:14:48,841 !فأرجوكم أن تحموا أختكم الصغيرة بأرواحكم 143 00:14:48,841 --> 00:14:50,301 !مفهوم 144 00:14:49,601 --> 00:14:50,301 !بالتأكيد 145 00:14:51,051 --> 00:14:52,331 شكرًا لكم 146 00:14:53,571 --> 00:14:58,971 ...لكن حينها حدث غير المتوقع 147 00:15:14,141 --> 00:15:17,951 استمرت التواقيع بالتراكم على نحو متسارع 148 00:15:18,551 --> 00:15:26,001 ،لم يكن سكان الجزيرة يثقون بالبشر بعد لكنهم كانوا يطمحون لرؤية فجر عصر جديد 149 00:15:26,001 --> 00:15:31,571 !(أيتها الملكة (أوتوهيمي !ها قد جلبنا تواقيعنا مرة أخرى 150 00:15:31,571 --> 00:15:35,121 !هذا مخالف للقوانين !إذ يحق لكل شخص أن يصوت مرة واحدة فقط 151 00:15:35,351 --> 00:15:37,801 ...نـ-نحن آسفان 152 00:15:37,801 --> 00:15:42,381 لكن هذا الذي فعلتماه يشعرني بالسعادة 153 00:15:43,021 --> 00:15:45,641 أشكركما جزيل الشكر حقا 154 00:15:45,641 --> 00:15:49,601 وأخيرا أثمرت جهودها، أليس كذلك؟ 155 00:16:04,521 --> 00:16:07,411 !ابتعدوا! إنه حريق 156 00:16:07,411 --> 00:16:09,621 كيف للنيران أن تندلع بصندوق التواقيع؟ 157 00:16:09,621 --> 00:16:10,891 !ماء! ماء 158 00:16:10,891 --> 00:16:12,261 !أخمدوا النيران فورا 159 00:16:12,261 --> 00:16:13,691 !ما هذا الذي يحصل؟ 160 00:16:13,691 --> 00:16:15,851 !...إن التواقيع التي جمعناها 161 00:16:15,851 --> 00:16:17,601 !اهربوا بسرعة 162 00:16:17,601 --> 00:16:20,461 !أ-أ-أوتوهيمي)-ساما) 163 00:16:20,461 --> 00:16:23,441 !أسرعوا بإخماد النيران !علينا حماية التواقيع 164 00:16:23,871 --> 00:16:25,781 !أرجوك لا تتقدمي أكثر! المكان خطر 165 00:16:25,781 --> 00:16:29,171 !هذه التواقيع بالغة الأهمية! يجب أن نحميها 166 00:16:29,691 --> 00:16:30,871 !أيتها الملكة 167 00:16:31,851 --> 00:16:36,991 !لا يمكن أن نسمح باحتراقها !إنها تمثل حلم الجميع 168 00:16:36,991 --> 00:16:40,241 !إنها تمثل مستقبل جزيرة البرمائيين 169 00:16:40,741 --> 00:16:41,491 !حاضر 170 00:16:41,491 --> 00:16:43,941 !انتشلوا التواقيع على الفور 171 00:16:43,941 --> 00:16:44,461 !عُلم 172 00:16:45,111 --> 00:16:47,561 !اهربي من فضلك! دعي الباقي علينا 173 00:17:27,021 --> 00:17:30,121 !!لقد أطلق النار على (أوتوهيمي)-ساما 174 00:17:30,121 --> 00:17:31,331 !من قام بذلك؟ 175 00:17:31,331 --> 00:17:33,981 !لا بد وأن الفاعل موجود بمكان ما هنا 176 00:17:33,981 --> 00:17:35,411 !احموا العائلة الملكية 177 00:17:35,411 --> 00:17:36,401 !أمّي 178 00:17:36,401 --> 00:17:37,641 !!أمي-ساما 179 00:17:37,641 --> 00:17:40,881 !المكان خطر هنا! اصعدوا على متن "الغوندولا" لو سمحتم 180 00:17:40,881 --> 00:17:42,411 !أيها الأمراء 181 00:17:42,931 --> 00:17:45,931 !أيتها الملكة! أيتها الملكة 182 00:17:45,931 --> 00:17:47,211 !أيتها الملكة 183 00:17:46,341 --> 00:17:48,221 !أوتوهيمي)-ساما) 184 00:17:49,471 --> 00:17:54,151 ...أوه يا أميرة، يا أميرة... الوضع هنا مأساوي حقا 185 00:17:54,691 --> 00:17:55,631 !من تكون أنت؟ 186 00:17:55,631 --> 00:17:56,981 !هذا سيئ 187 00:17:56,981 --> 00:17:58,821 !ابق بعيدا عن الأميرة 188 00:17:58,821 --> 00:17:59,911 !انتظر 189 00:18:01,321 --> 00:18:05,141 !أمي-ساما! أمي 190 00:18:05,141 --> 00:18:07,251 !!أ-أمّي 191 00:18:11,751 --> 00:18:14,251 !اللعنة! من الذي قام بهذا؟ 192 00:18:14,251 --> 00:18:16,161 !ألم يصل فريق إسعاف إلى هنا حتى الآن؟ 193 00:18:16,161 --> 00:18:18,041 !أمي! أمي 194 00:18:18,041 --> 00:18:19,601 !افتحي عينيْك 195 00:18:19,601 --> 00:18:24,681 !هذا لا يُغتفر !لن أسامح الفاعل مطلقا 196 00:18:26,591 --> 00:18:27,931 !أمي 197 00:18:29,341 --> 00:18:33,511 ...ابقوا بقربي... يا ملائكتي 198 00:18:34,571 --> 00:18:36,731 لا تظهروا مثل هذه التعابير المرعوبة 199 00:18:38,621 --> 00:18:45,361 ...لقد أرخيت دفاعاتي ...وذلك لأنني كنت مبتهجة بتواقيع الجميع 200 00:18:45,361 --> 00:18:47,201 ...كنت سعيدة جدا 201 00:18:48,451 --> 00:18:52,071 ،(أيها الأمير (فوكابوشي أنا الملامة عن هذا وليس أنت 202 00:18:52,071 --> 00:18:54,001 !أيتها الملكة! يجب أن تُعالجي على وجه السرعة 203 00:18:57,171 --> 00:19:02,051 ...لذا هوية الفاعل ليست مهمة بأي شكل 204 00:19:02,711 --> 00:19:06,761 ...أرجوكم لا تدعوا الغضب يتملّككم بسببي 205 00:19:08,631 --> 00:19:14,891 ...لا تسمحوا للضغينة أو الكره... بالنيل منكم لأجلي 206 00:19:28,411 --> 00:19:30,331 ...أمي-ساما 207 00:19:33,651 --> 00:19:37,441 ...شيراهوشي)... تمالكي نفسك) 208 00:19:46,951 --> 00:19:52,081 ...لو حدث وتلقت صدمة بسبب شيء ما 209 00:19:56,091 --> 00:19:57,251 !...إن هذا 210 00:20:02,251 --> 00:20:03,961 !شيراهوشي)، توقفي) 211 00:20:06,091 --> 00:20:08,411 !(أوي، (شيراهوشي 212 00:20:17,191 --> 00:20:20,281 !~"سمك القمر "لامبو"~ سمك القمر"لامبو 213 00:20:20,281 --> 00:20:23,271 !~"سمك القمر "بامبو"~ سمك القمر"بامبو 214 00:20:23,271 --> 00:20:25,781 !(انظري يا (شيراهوشي 215 00:20:25,781 --> 00:20:28,231 !~"سمك القمر "لامبو"~ سمك القمر"بامبو 216 00:20:28,231 --> 00:20:30,871 !هذا ممتع! هذا ممتع 217 00:20:28,391 --> 00:20:31,491 !ارقصي، ارقصي! ارقصي، ارقصي 218 00:20:30,871 --> 00:20:34,681 !(لم يحدث أي شيء! فلنغنِّ يا (شيراهوشي 219 00:20:31,491 --> 00:20:34,681 !سمك القمر "لامبو"~! ارقصي، ارقصي، ارقصي 220 00:20:34,681 --> 00:20:39,271 !"سنبقى نحن الثلاثة بقربك على الدوام - "لا-شي-دو 221 00:20:42,231 --> 00:20:45,801 !رقصة "المامبو" ممتعة 222 00:20:48,321 --> 00:20:50,681 !إنها ممتعة 223 00:20:50,681 --> 00:20:52,941 !"إنها ممتعة - "دو-ري-مي-فا 224 00:20:52,941 --> 00:20:55,571 !أ-أيها الأميران... ولكن ما هذا الذي تفعلانه؟ 225 00:20:55,571 --> 00:20:57,111 !أوقفوا الأميريْن 226 00:20:57,111 --> 00:20:58,661 !اعدلا عما تقومان به لو سمحتما 227 00:20:58,661 --> 00:21:02,331 !يا أمي! انظري، انظري! نحن بخير 228 00:21:02,801 --> 00:21:09,431 !"سوف نحمي أختنا الصغرى هكذا ما حيينا - "لا-شي-دو 229 00:21:09,431 --> 00:21:14,051 !أرجوكما توقفا! ألستما تريان وضع الملكة في هذه اللحظة؟ 230 00:21:15,781 --> 00:21:17,351 !أمي-ساما 231 00:21:17,681 --> 00:21:22,261 سوف نقوم بجمع التواقيع مرة أخرى 232 00:21:22,261 --> 00:21:26,521 ...سنصبح نحن الثلاثة محاربين عظماء مثل أبينا 233 00:21:29,201 --> 00:21:34,161 !كما أننا سنحمي (شيراهوشي) بأرواحنا كما وعدناك... 234 00:21:34,161 --> 00:21:36,031 ...لذا 235 00:21:36,301 --> 00:21:38,631 ...أرجوك 236 00:21:39,701 --> 00:21:41,901 !أرجوك لا تقلقي 237 00:22:29,491 --> 00:22:31,661 ...نكاد نصل 238 00:22:31,661 --> 00:22:35,471 !إلى مكان تعلوه الشمس الحقيقيّة 239 00:23:22,021 --> 00:23:26,231 (عمّ الحزن جزيرة البرمائيين بعد مقتل (أوتوهيمي 240 00:23:26,781 --> 00:23:30,341 فهل ستمحى قيمها من الوجود يا ترى؟ 241 00:23:30,341 --> 00:23:33,111 وإلامَ سيؤول مصير جزيرة البرمائيين؟ 242 00:23:33,111 --> 00:23:36,881 (بعد إنهائه سرد القصة كاملة، يتقدّم (جينبي) بخالص اعتذاراته لـ(نامي 243 00:23:36,881 --> 00:23:41,711 غير أن جواب (نامي) فاجأ الكل... كما أن شيئا غير متوقع سيحدث 244 00:23:41,711 --> 00:23:43,091 :"في الحلقة القادمة من "وان بيس 245 00:23:43,091 --> 00:23:45,881 !العودة إلى الحاضر مجددا !هودي) يبدأ تحركاته) 246 00:23:45,881 --> 00:23:50,001 !العودة إلى الحاضر مجددا 247 00:23:45,881 --> 00:23:47,951 !ملك القراصنة لن يكون إلا أنا 248 00:23:50,001 --> 00:23:53,061 !!نراكم في الحلقة القادمة