1
00:02:46,571 --> 00:02:50,561
..."جميع القراصنة الذين سعوا لإيجاد "وان بيس
2
00:02:50,561 --> 00:02:55,351
"توجهوا صوب النصف الثاني من "الغراند لاين": "العالم الجديد...
3
00:02:55,351 --> 00:03:01,301
والآن هنالك ولد تحول جسده إلى مطاط بعد
،(أكله لفاكهة "غومو غومو"، (مونكي د.لوفي
4
00:03:01,751 --> 00:03:04,071
قد شدّ الرّحال في هذا البحر رفقة رفاقه
5
00:03:04,071 --> 00:03:08,421
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا
6
00:03:10,521 --> 00:03:13,781
،"في طريقهم لـ"العالم الجديد
7
00:03:13,781 --> 00:03:19,321
حط (لوفي) وطاقمه رحالهم بجزيرة البرمائيين
،الواقعة على عمق 10.000 متر تحت سطح البحر
8
00:03:19,321 --> 00:03:24,051
"لكن يوجد هناك "القراصنة البرمائيون الجدد
..."الذين وضعوا نصب أعينهم تدمير مملكة "ريوغو
9
00:03:24,051 --> 00:03:27,491
بالإضافة لـ(فاندر ديكين) الذي يدعمهم ويسعى للقضاء
على (شيراهوشي)، وجميع هؤلاء يدبرون مؤامرات سرية
10
00:03:27,491 --> 00:03:31,781
وهكذا وجد (لوفي) وأصدقاؤه أنفسهم
متورطين بكل هذا الاضطراب شيئا فشيئا
11
00:03:31,781 --> 00:03:33,381
!أمي-ساما
12
00:03:33,381 --> 00:03:34,041
!أمي-ساما
13
00:03:34,621 --> 00:03:35,791
!أوتوهيمي)-ساما)
14
00:03:35,791 --> 00:03:37,991
إلى أين أنت ذاهبة يا (أوتوهيمي)-ساما؟
15
00:03:40,611 --> 00:03:41,961
...(أوتوهيمي)
16
00:03:42,511 --> 00:03:45,881
...ثِق بالمرأة التي اخترتها زوجةً لك
17
00:03:45,881 --> 00:03:47,381
وبالبشر...
18
00:03:54,431 --> 00:03:56,981
!أمي-ساما
19
00:03:56,981 --> 00:03:59,201
!أمي-ساما
20
00:03:59,201 --> 00:04:01,531
!أوتوهيمي)-ساما)
21
00:04:03,101 --> 00:04:09,551
!!أيتها الملكة! عودي إلينا سالمةً
22
00:04:09,551 --> 00:04:12,601
!أمي-ساما
23
00:04:21,501 --> 00:04:30,511
!كارثة غير متوقعة
24
00:04:30,471 --> 00:04:36,141
الهدف من رحلة الملكة (أوتوهيمي) كان تحديد مصير جزيرة البرمائيين
25
00:04:36,141 --> 00:04:43,561
بالطبع، القلق ساورنا جميعًا، لكنه لم يكن ليقارن بعبء عائلة (نيبتون) الملكية
26
00:04:44,551 --> 00:04:49,651
لم تذق مملكة"ريوغو" طعم الراحة مطلقا
27
00:04:50,321 --> 00:04:55,141
لكن ما كان بيدنا فعل شيء سوى الدعاء لسلامة الملكة
28
00:04:58,051 --> 00:05:00,461
ماذا؟ "التاماتيباكو"؟
29
00:04:58,151 --> 00:05:01,001
هي دلالة على الصندوق المذكور في أسطورة أوراشيما تارو، وكنبذة فإن هذا الصندوق قد خزن الوقت الذي أمضاه تارو في الترحال، وفي أحد الأيام وبدافع من الفضول قرر فتحه، ولكن وبمجرد أن فعل ذلك أصبح طاعنا في السن
30
00:05:00,461 --> 00:05:04,911
"نعم أيها القائد، يقال أنه مخبأ في مكان ما في قصر "ريوغو
31
00:05:04,911 --> 00:05:07,911
وبه نستطيع جعل أي أحد يكبر في السن؟
32
00:05:07,911 --> 00:05:10,011
أجل، هذه هي المعلومات التي حصلت عليها
33
00:05:10,011 --> 00:05:14,311
...على سبيل المثال، شقية صغيرة مثلها
34
00:05:14,311 --> 00:05:18,171
قد تصبح امرأة ناضجة مثيرة، صحيح؟...
35
00:05:18,171 --> 00:05:20,061
!سينجح الأمر لا محالة
36
00:05:20,061 --> 00:05:23,791
رائع! لقد حُلت المشكلة
37
00:05:23,791 --> 00:05:26,941
!في تلك الحالة، أعتقد أنه سيكون بإمكاني الزواج من الأميرة (شيراهوشي) بسرعة
38
00:05:26,941 --> 00:05:28,531
...أظن ذلك
39
00:05:28,531 --> 00:05:31,991
!اذهبا لسرقة هذا "التاماتيباكو" حالاً
40
00:05:32,471 --> 00:05:37,091
"كلا، لحظة... لا توجد طريقة لاقتحام قصر "ريوغو
41
00:05:37,951 --> 00:05:41,171
...لكن إن تزوجت (شيراهوشي) أولاًّ
42
00:05:41,171 --> 00:05:43,001
فسيكون بإمكانك الدخول والخروج كما تشاء
43
00:05:43,131 --> 00:05:45,461
!أنتما ذكيان
44
00:05:45,741 --> 00:05:48,461
شيراهوشي) تلك ليست بشعة أصلا)
45
00:05:48,461 --> 00:05:53,031
!بعد عشر أو عشرين سنة، ستصبح امرأة فاتنة
46
00:05:53,031 --> 00:05:55,301
لكن حجمها سيكبر
47
00:05:55,301 --> 00:06:00,171
!لا بأس بذلك! فأنا لا أكره النساء الكبيرات
48
00:06:00,171 --> 00:06:06,391
إنها أميرة الحوريات الأسطورية التي تتحكم بملوك البحر
49
00:06:06,391 --> 00:06:11,651
،عندما أصبح زوجها وأسيطر على تلك القوة
50
00:06:11,651 --> 00:06:13,361
!ستتحقق أحلامنا
51
00:06:13,361 --> 00:06:18,911
!إنه حلم أسلاف عائلة (فاندر ديكين) بأكملهم
52
00:06:19,911 --> 00:06:23,841
حسنًا، سأبدأ بكتابة دعوة لزفافنا
53
00:06:24,431 --> 00:06:26,601
!يجب أن تتقدم لطلب يدها أولاّ
54
00:06:26,601 --> 00:06:29,131
!آه! لا أصدقاء لي
55
00:06:30,181 --> 00:06:32,921
يوم بعد يوم، لم تطلعنا الجرائد على أيّ شيء
56
00:06:32,921 --> 00:06:36,091
وبدأ القلق يزيد
57
00:06:36,091 --> 00:06:38,461
أريد سماع خطاباتها مجدّدًا
58
00:06:40,891 --> 00:06:44,271
!رجاءً عودي سالمة
59
00:06:44,261 --> 00:06:48,081
أخبرنا يا زعيم، أين هي (أوتوهيمي)-ساما؟
60
00:06:48,081 --> 00:06:49,671
متى ستعود؟
61
00:06:49,671 --> 00:06:51,411
ثقوا بها وانتظروا
62
00:06:51,941 --> 00:06:56,491
لقد ذهبت في رحلة لتجعل المستقبل أفضل من أجلكم
63
00:06:59,831 --> 00:07:03,081
أرجو أن تكوني بخير أيتها الملكة
64
00:07:09,881 --> 00:07:11,281
...أمي-ساما
65
00:07:18,501 --> 00:07:20,601
"ستكون بخير - "جامون
66
00:07:20,961 --> 00:07:23,771
"فلنثق بها وننتظر - "جامون
67
00:07:25,141 --> 00:07:29,731
ذلك الأسبوع مرّ وكأنه مائة يوم
68
00:07:32,581 --> 00:07:34,321
...ثمّ
69
00:07:46,691 --> 00:07:47,961
...تلك هي
70
00:08:09,651 --> 00:08:14,351
!مرحى! (أوتوهيمي)-ساما
71
00:08:15,781 --> 00:08:17,841
!أيتها الملكة
72
00:08:19,291 --> 00:08:22,961
!الفرحة تغمرنا لرؤيتك سالمة معافاة
73
00:08:23,271 --> 00:08:25,061
!مرحبًا بعودتك
74
00:08:25,061 --> 00:08:26,701
!يا جلالتك
75
00:08:27,921 --> 00:08:32,791
...بعد أيام قليلة من الإقناع، نجحت الملكة (أوتوهيمي) أخيرًا
76
00:08:32,791 --> 00:08:39,501
...بتهدئة "التينريوبيتو" وأحضرت معها ورقة...
77
00:08:39,501 --> 00:08:44,371
تحمل مصير جزيرة البرمائيين...
78
00:08:44,521 --> 00:08:49,661
...أيها المواطنون، لقد استُمع لما قاله نبلاء العالم باجتماع الملوك الذي عُقد
79
00:08:50,051 --> 00:08:54,171
!وقد أبانت "قمة العالم" هذه عن نفوذ لا مثيل له
80
00:08:54,171 --> 00:08:58,401
كل ما قاله نبلاء العالم مكتوب هنا
81
00:08:58,401 --> 00:09:06,951
،لتعزيز العلاقة بين البرمائيين والبشر"
"سوف نتعهد بموافقتنا على توقيع عريضتهم
82
00:09:06,951 --> 00:09:11,601
،ما يعني أنه إن استطعنا تقديم عريضة تحوي الكثير من التواقيع في القمة
83
00:09:11,601 --> 00:09:18,171
فإن هاته الورقة ستوفر لنا الدعم الذي نحتاجه
84
00:09:18,171 --> 00:09:21,011
!سنتمكن من الرحيل من هنا
85
00:09:21,011 --> 00:09:23,981
التينريوبيتو" سيدعمون العريضة؟"
86
00:09:23,981 --> 00:09:25,161
...هذا أمر معقّد
87
00:09:25,161 --> 00:09:29,471
ولهذا فكل ما أحتاجه الآن هو المزيد من التواقيع
88
00:09:29,471 --> 00:09:34,181
كل ما بإمكاني فعله هو انتظار القرار الذي ستتخذونه
89
00:09:34,181 --> 00:09:37,401
...عبّروا عن نواياكم
90
00:09:37,401 --> 00:09:42,281
!للرحيل من هنا والعيش في العالم الخارجي بجانب البشر...
91
00:09:51,251 --> 00:09:53,871
!رجاءً! وقعّوا
92
00:09:53,871 --> 00:09:56,171
!أحتاج لتواقيعكم
93
00:10:08,141 --> 00:10:14,271
أيها الأطفال، ألن تتراجعوا في قراركم بعد رفع آمالي؟
94
00:10:14,271 --> 00:10:17,771
!طبعا لا! فأمي أيضًا قالت أنها ستوقع
95
00:10:55,021 --> 00:10:59,441
هذا الصندوق الصغير لن يكون كافيًا يا (أوتوهيمي)-ساما
96
00:10:59,441 --> 00:11:01,971
ألا تعرفين عدد سكان هاته الجزيرة؟
97
00:11:04,361 --> 00:11:08,221
!هنا، هنا، هنا! ضعوها هنا من الآن فصاعدًا
98
00:11:08,221 --> 00:11:12,271
!يا من يدعم شغف الملكة، ضع توقيعك هنا
99
00:11:37,561 --> 00:11:39,541
البرمائيون والبشر
100
00:11:39,541 --> 00:11:44,401
لقد حاولنا تجاهل تاريخ العنصرية
101
00:11:44,401 --> 00:11:50,911
لكن الملكة قد اتخذت الخطوة الأولى بنفسها والآن لدينا أمل
102
00:11:51,561 --> 00:11:59,001
إن حصلت على تواقيع كافية، فقد يتغير مستقبل جزيرة البرمائيين حقّا
103
00:11:59,601 --> 00:12:03,631
(لقد أثرت فينا محاولات الإقناع التي قامت بها الملكة (أوتوهيمي
104
00:12:03,631 --> 00:12:07,621
أظن أن الأمر قد كان لينطبق على (أرلونغ) أيضا
105
00:12:09,141 --> 00:12:14,331
أتمنى لو كان (تاي)-أنيكي هنا ليرى هذا
106
00:12:19,291 --> 00:12:23,441
!أمي! التواقيع تأتي من أنحاء البلاد بأكملها
107
00:12:23,891 --> 00:12:25,631
كل شيء على ما يرام، أليس كذلك؟
108
00:12:25,631 --> 00:12:27,221
نعم، وكأنه حلم
109
00:12:27,221 --> 00:12:29,681
!شجاعتك هي ما جعلته يتحقق
110
00:12:30,511 --> 00:12:32,051
شجاعة؟
111
00:12:32,711 --> 00:12:40,121
لقد تشجعت وآمنت في إمكانية تغير هاته الجزيرة في تلك اللحظة
112
00:12:40,121 --> 00:12:41,591
تلك اللحظة؟
113
00:12:41,851 --> 00:12:46,431
نعم، اللحظة التي أتت فيها ملوك البحر وحدّقت في الجزيرة
114
00:12:46,431 --> 00:12:49,561
!كان ذلك مفاجئًا
115
00:12:49,561 --> 00:12:52,631
لقد كانت (شيراهوشي) من نادى بها
116
00:12:52,631 --> 00:12:53,561
ماذا؟
117
00:12:53,561 --> 00:13:00,271
بإمكاننا نحن الحوريات التواصل مع الأسماك والتحدث معها، صحيح؟
118
00:13:00,931 --> 00:13:07,011
لكن لا أحد بإمكانه التحدث مع ملوك البحر العملاقة تلك
119
00:13:07,631 --> 00:13:14,421
حتى والدكم (نيبتون) الذي يستطيع التحدث مع الحيتان، لا يمكنه التحدث معها
120
00:13:14,421 --> 00:13:20,571
،لكن واستنادًا لأسطورة عائلتنا الملكية، فمرة كل مائة سنة
121
00:13:20,571 --> 00:13:25,861
تولد حورية لها القدرة على التواصل مع ملوك البحر
122
00:13:25,861 --> 00:13:28,001
!مع ملوك البحر الضخمة نفسها؟
123
00:13:28,001 --> 00:13:29,301
أتقصدين بكلامك (شيراهوشي)؟
124
00:13:30,241 --> 00:13:35,091
نعم، وستقابل شخصًا يُرشدها هي وقوتها للطريق الصحيح
125
00:13:35,091 --> 00:13:39,511
وسيحدث هذا تغييرا عظيما في العالم
126
00:13:40,461 --> 00:13:42,311
هذا هو مُجمل القصة
127
00:13:42,311 --> 00:13:43,601
العالم؟
128
00:13:43,601 --> 00:13:48,891
إن كانت القصة صحيحة، فسيكون هنالك تغيير كبير في هاته الجزيرة أيضًا
129
00:13:48,891 --> 00:13:52,251
أسيساعد ذلك فيما تفعلينه يا أمّي-ساما؟
130
00:13:52,251 --> 00:13:53,031
!أجل
131
00:13:53,031 --> 00:13:59,031
بإمكان قوة الحب إنقاذ آلاف الأرواح إن أراد صاحبها ذلك
132
00:13:59,401 --> 00:14:04,121
لكن في الأيدي الخاطئة، قد تُغرق تلك القوة العالم بأكمله في المحيط
133
00:14:04,121 --> 00:14:07,501
إنها إحدى القوى المخيفة في العالم
134
00:14:08,241 --> 00:14:14,301
شيراهوشي) لا تعلم أنها تحمل تلك القوة ولا تعلم كيف تتحكم فيها بعد)
135
00:14:14,931 --> 00:14:19,741
...لو حدث وتلقت صدمة بسبب شيء ما
136
00:14:19,741 --> 00:14:25,311
فقد يثير ذلك جنون ملوك البحر عن غير قصد
137
00:14:25,311 --> 00:14:26,311
ماذا؟
138
00:14:26,311 --> 00:14:30,361
قد تُدمر جزيرة البرمائيين بأكملها! ما الذي علينا فعله؟
139
00:14:30,361 --> 00:14:34,711
!لا تقلقوا! أستطيع الاهتمام بذلك حاليًا
140
00:14:34,711 --> 00:14:40,291
لكن يجب عليكم أنتم الثلاثة أن تصبحوا محاربين أقوياء يوما ما
141
00:14:40,791 --> 00:14:43,911
،وكإخوة لها وكمحاربين
142
00:14:43,911 --> 00:14:48,841
!فأرجوكم أن تحموا أختكم الصغيرة بأرواحكم
143
00:14:48,841 --> 00:14:50,301
!مفهوم
144
00:14:49,601 --> 00:14:50,301
!بالتأكيد
145
00:14:51,051 --> 00:14:52,331
شكرًا لكم
146
00:14:53,571 --> 00:14:58,971
...لكن حينها حدث غير المتوقع
147
00:15:14,141 --> 00:15:17,951
استمرت التواقيع بالتراكم على نحو متسارع
148
00:15:18,551 --> 00:15:26,001
،لم يكن سكان الجزيرة يثقون بالبشر بعد
لكنهم كانوا يطمحون لرؤية فجر عصر جديد
149
00:15:26,001 --> 00:15:31,571
!(أيتها الملكة (أوتوهيمي
!ها قد جلبنا تواقيعنا مرة أخرى
150
00:15:31,571 --> 00:15:35,121
!هذا مخالف للقوانين
!إذ يحق لكل شخص أن يصوت مرة واحدة فقط
151
00:15:35,351 --> 00:15:37,801
...نـ-نحن آسفان
152
00:15:37,801 --> 00:15:42,381
لكن هذا الذي فعلتماه يشعرني بالسعادة
153
00:15:43,021 --> 00:15:45,641
أشكركما جزيل الشكر حقا
154
00:15:45,641 --> 00:15:49,601
وأخيرا أثمرت جهودها، أليس كذلك؟
155
00:16:04,521 --> 00:16:07,411
!ابتعدوا! إنه حريق
156
00:16:07,411 --> 00:16:09,621
كيف للنيران أن تندلع بصندوق التواقيع؟
157
00:16:09,621 --> 00:16:10,891
!ماء! ماء
158
00:16:10,891 --> 00:16:12,261
!أخمدوا النيران فورا
159
00:16:12,261 --> 00:16:13,691
!ما هذا الذي يحصل؟
160
00:16:13,691 --> 00:16:15,851
!...إن التواقيع التي جمعناها
161
00:16:15,851 --> 00:16:17,601
!اهربوا بسرعة
162
00:16:17,601 --> 00:16:20,461
!أ-أ-أوتوهيمي)-ساما)
163
00:16:20,461 --> 00:16:23,441
!أسرعوا بإخماد النيران
!علينا حماية التواقيع
164
00:16:23,871 --> 00:16:25,781
!أرجوك لا تتقدمي أكثر! المكان خطر
165
00:16:25,781 --> 00:16:29,171
!هذه التواقيع بالغة الأهمية! يجب أن نحميها
166
00:16:29,691 --> 00:16:30,871
!أيتها الملكة
167
00:16:31,851 --> 00:16:36,991
!لا يمكن أن نسمح باحتراقها
!إنها تمثل حلم الجميع
168
00:16:36,991 --> 00:16:40,241
!إنها تمثل مستقبل جزيرة البرمائيين
169
00:16:40,741 --> 00:16:41,491
!حاضر
170
00:16:41,491 --> 00:16:43,941
!انتشلوا التواقيع على الفور
171
00:16:43,941 --> 00:16:44,461
!عُلم
172
00:16:45,111 --> 00:16:47,561
!اهربي من فضلك! دعي الباقي علينا
173
00:17:27,021 --> 00:17:30,121
!!لقد أطلق النار على (أوتوهيمي)-ساما
174
00:17:30,121 --> 00:17:31,331
!من قام بذلك؟
175
00:17:31,331 --> 00:17:33,981
!لا بد وأن الفاعل موجود بمكان ما هنا
176
00:17:33,981 --> 00:17:35,411
!احموا العائلة الملكية
177
00:17:35,411 --> 00:17:36,401
!أمّي
178
00:17:36,401 --> 00:17:37,641
!!أمي-ساما
179
00:17:37,641 --> 00:17:40,881
!المكان خطر هنا! اصعدوا على متن "الغوندولا" لو سمحتم
180
00:17:40,881 --> 00:17:42,411
!أيها الأمراء
181
00:17:42,931 --> 00:17:45,931
!أيتها الملكة! أيتها الملكة
182
00:17:45,931 --> 00:17:47,211
!أيتها الملكة
183
00:17:46,341 --> 00:17:48,221
!أوتوهيمي)-ساما)
184
00:17:49,471 --> 00:17:54,151
...أوه يا أميرة، يا أميرة... الوضع هنا مأساوي حقا
185
00:17:54,691 --> 00:17:55,631
!من تكون أنت؟
186
00:17:55,631 --> 00:17:56,981
!هذا سيئ
187
00:17:56,981 --> 00:17:58,821
!ابق بعيدا عن الأميرة
188
00:17:58,821 --> 00:17:59,911
!انتظر
189
00:18:01,321 --> 00:18:05,141
!أمي-ساما! أمي
190
00:18:05,141 --> 00:18:07,251
!!أ-أمّي
191
00:18:11,751 --> 00:18:14,251
!اللعنة! من الذي قام بهذا؟
192
00:18:14,251 --> 00:18:16,161
!ألم يصل فريق إسعاف إلى هنا حتى الآن؟
193
00:18:16,161 --> 00:18:18,041
!أمي! أمي
194
00:18:18,041 --> 00:18:19,601
!افتحي عينيْك
195
00:18:19,601 --> 00:18:24,681
!هذا لا يُغتفر
!لن أسامح الفاعل مطلقا
196
00:18:26,591 --> 00:18:27,931
!أمي
197
00:18:29,341 --> 00:18:33,511
...ابقوا بقربي... يا ملائكتي
198
00:18:34,571 --> 00:18:36,731
لا تظهروا مثل هذه التعابير المرعوبة
199
00:18:38,621 --> 00:18:45,361
...لقد أرخيت دفاعاتي
...وذلك لأنني كنت مبتهجة بتواقيع الجميع
200
00:18:45,361 --> 00:18:47,201
...كنت سعيدة جدا
201
00:18:48,451 --> 00:18:52,071
،(أيها الأمير (فوكابوشي
أنا الملامة عن هذا وليس أنت
202
00:18:52,071 --> 00:18:54,001
!أيتها الملكة! يجب أن تُعالجي على وجه السرعة
203
00:18:57,171 --> 00:19:02,051
...لذا هوية الفاعل ليست مهمة بأي شكل
204
00:19:02,711 --> 00:19:06,761
...أرجوكم لا تدعوا الغضب يتملّككم بسببي
205
00:19:08,631 --> 00:19:14,891
...لا تسمحوا للضغينة أو الكره... بالنيل منكم لأجلي
206
00:19:28,411 --> 00:19:30,331
...أمي-ساما
207
00:19:33,651 --> 00:19:37,441
...شيراهوشي)... تمالكي نفسك)
208
00:19:46,951 --> 00:19:52,081
...لو حدث وتلقت صدمة بسبب شيء ما
209
00:19:56,091 --> 00:19:57,251
!...إن هذا
210
00:20:02,251 --> 00:20:03,961
!شيراهوشي)، توقفي)
211
00:20:06,091 --> 00:20:08,411
!(أوي، (شيراهوشي
212
00:20:17,191 --> 00:20:20,281
!~"سمك القمر "لامبو"~ سمك القمر"لامبو
213
00:20:20,281 --> 00:20:23,271
!~"سمك القمر "بامبو"~ سمك القمر"بامبو
214
00:20:23,271 --> 00:20:25,781
!(انظري يا (شيراهوشي
215
00:20:25,781 --> 00:20:28,231
!~"سمك القمر "لامبو"~ سمك القمر"بامبو
216
00:20:28,231 --> 00:20:30,871
!هذا ممتع! هذا ممتع
217
00:20:28,391 --> 00:20:31,491
!ارقصي، ارقصي! ارقصي، ارقصي
218
00:20:30,871 --> 00:20:34,681
!(لم يحدث أي شيء! فلنغنِّ يا (شيراهوشي
219
00:20:31,491 --> 00:20:34,681
!سمك القمر "لامبو"~! ارقصي، ارقصي، ارقصي
220
00:20:34,681 --> 00:20:39,271
!"سنبقى نحن الثلاثة بقربك على الدوام - "لا-شي-دو
221
00:20:42,231 --> 00:20:45,801
!رقصة "المامبو" ممتعة
222
00:20:48,321 --> 00:20:50,681
!إنها ممتعة
223
00:20:50,681 --> 00:20:52,941
!"إنها ممتعة - "دو-ري-مي-فا
224
00:20:52,941 --> 00:20:55,571
!أ-أيها الأميران... ولكن ما هذا الذي تفعلانه؟
225
00:20:55,571 --> 00:20:57,111
!أوقفوا الأميريْن
226
00:20:57,111 --> 00:20:58,661
!اعدلا عما تقومان به لو سمحتما
227
00:20:58,661 --> 00:21:02,331
!يا أمي! انظري، انظري! نحن بخير
228
00:21:02,801 --> 00:21:09,431
!"سوف نحمي أختنا الصغرى هكذا ما حيينا - "لا-شي-دو
229
00:21:09,431 --> 00:21:14,051
!أرجوكما توقفا! ألستما تريان وضع الملكة في هذه اللحظة؟
230
00:21:15,781 --> 00:21:17,351
!أمي-ساما
231
00:21:17,681 --> 00:21:22,261
سوف نقوم بجمع التواقيع مرة أخرى
232
00:21:22,261 --> 00:21:26,521
...سنصبح نحن الثلاثة محاربين عظماء مثل أبينا
233
00:21:29,201 --> 00:21:34,161
!كما أننا سنحمي (شيراهوشي) بأرواحنا كما وعدناك...
234
00:21:34,161 --> 00:21:36,031
...لذا
235
00:21:36,301 --> 00:21:38,631
...أرجوك
236
00:21:39,701 --> 00:21:41,901
!أرجوك لا تقلقي
237
00:22:29,491 --> 00:22:31,661
...نكاد نصل
238
00:22:31,661 --> 00:22:35,471
!إلى مكان تعلوه الشمس الحقيقيّة
239
00:23:22,021 --> 00:23:26,231
(عمّ الحزن جزيرة البرمائيين بعد مقتل (أوتوهيمي
240
00:23:26,781 --> 00:23:30,341
فهل ستمحى قيمها من الوجود يا ترى؟
241
00:23:30,341 --> 00:23:33,111
وإلامَ سيؤول مصير جزيرة البرمائيين؟
242
00:23:33,111 --> 00:23:36,881
(بعد إنهائه سرد القصة كاملة، يتقدّم (جينبي) بخالص اعتذاراته لـ(نامي
243
00:23:36,881 --> 00:23:41,711
غير أن جواب (نامي) فاجأ الكل... كما أن شيئا غير متوقع سيحدث
244
00:23:41,711 --> 00:23:43,091
:"في الحلقة القادمة من "وان بيس
245
00:23:43,091 --> 00:23:45,881
!العودة إلى الحاضر مجددا
!هودي) يبدأ تحركاته)
246
00:23:45,881 --> 00:23:50,001
!العودة إلى الحاضر مجددا
247
00:23:45,881 --> 00:23:47,951
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا
248
00:23:50,001 --> 00:23:53,061
!!نراكم في الحلقة القادمة