1 00:02:49,371 --> 00:02:52,701 ..."جميع القراصنة الذين سعوا لإيجاد "وان بيس 2 00:02:52,701 --> 00:02:57,671 "توجهوا صوب النصف الثاني من "الغراند لاين": "العالم الجديد... 3 00:03:00,011 --> 00:03:06,381 (لكن لم يتمكن أحد من استكشافه كليا عدا ملك القراصنة (غولد روجر 4 00:03:07,421 --> 00:03:12,981 وقد قضى "العالم الجديد" على أحلام وآمال عدد لا يحصى من القراصنة 5 00:03:14,411 --> 00:03:20,361 والآن هنالك ولد تحول جسده إلى مطاط بعد ،(أكله لفاكهة "غومو غومو"، (مونكي د.لوفي 6 00:03:20,361 --> 00:03:23,121 قد شد رحاله في هذا البحر رفقة رفاقه 7 00:03:23,121 --> 00:03:27,141 !ملك القراصنة لن يكون إلا أنا 8 00:03:30,171 --> 00:03:32,761 "في طريقهم لـ"العالم الجديد 9 00:03:32,761 --> 00:03:37,381 حط طاقم "قبعة القش" رحاله بجزيرة البرمائيين ،الواقعة على عمق 10.000 متر تحت سطح البحر 10 00:03:38,151 --> 00:03:42,671 "لكن يوجد هناك "القراصنة البرمائيون الجدد ..."الذين وضعوا نصب أعينهم تدمير مملكة "ريوغو 11 00:03:42,671 --> 00:03:46,381 بالإضافة لـ(فاندر ديكين) الذي يدعمهم ويسعى للقضاء على أميرة الحوريات (شيراهوشي)، وجميع هؤلاء يدبرون مؤامرات سرية 12 00:03:46,381 --> 00:03:50,311 وهكذا وجد أعضاء الطاقم أنفسهم متورطين بكل هذا الاضطراب شيئا فشيئا 13 00:03:50,941 --> 00:03:55,561 ...آه، إلى كل قاطني جزيرة البرمائيين 14 00:03:55,561 --> 00:03:57,621 أيُمكنكم سماعي؟ 15 00:03:58,251 --> 00:04:04,101 ...أنا هو قائد "القراصنة البرمائيين الجدد" من حيّ البرمائيين 16 00:04:04,101 --> 00:04:07,481 !(هودي جونز)... 17 00:04:09,361 --> 00:04:18,411 المملكة في محنة 18 00:04:18,391 --> 00:04:20,601 حسنًا، التالي 19 00:04:21,541 --> 00:04:23,751 التالي 20 00:04:26,711 --> 00:04:28,321 التالي 21 00:04:34,011 --> 00:04:35,821 ألن تدوس عليها؟ 22 00:04:39,631 --> 00:04:41,901 أنا متأكد أن الملكة (أوتوهيمي) ستسامحنا 23 00:04:41,901 --> 00:04:46,791 !سألقى حتفي إن رفضت! لا خيار أمامي 24 00:04:46,791 --> 00:04:49,281 !(أنا آسف أيتها الملكة (أوتوهيمي 25 00:04:49,281 --> 00:04:51,861 !حسنًا، فلتمر أنت! التالي 26 00:04:55,971 --> 00:04:59,121 هذا ممل! من المفاجئ أنّ جميعهم يدوسون عليها 27 00:04:59,991 --> 00:05:03,331 !هذا يدل على قلة احترامهم لـ(أوتوهيمي) رغم كل شيء 28 00:05:03,331 --> 00:05:08,271 !يا (داروما)-سان، إن القائد (هودي) على وشك إلقاء خطابه 29 00:05:12,091 --> 00:05:14,391 إذًا فهو العقل المدبر لكل هذا؟ 30 00:05:14,391 --> 00:05:18,101 !لقد جعلنا ندوس على الصورة 31 00:05:18,101 --> 00:05:24,481 أوي، أليس ذلك الرجل هو قاتل من اغتال (أوتوهيمي)-ساما؟ 32 00:05:24,481 --> 00:05:28,231 !صحيح، اسمه (هودي جونز)! أنا متأكد أنه هو 33 00:05:28,231 --> 00:05:30,651 ألم يكن جنديا في جيش (نيبتون)؟ 34 00:05:30,651 --> 00:05:35,991 يا سكان جزيرة البرمائيين بمملكة "ريوغو"، لديّ شيء أود إخباركم به 35 00:05:35,991 --> 00:05:39,371 هاته المملكة ستُدمر عمّا قريب 36 00:05:39,371 --> 00:05:43,831 وستُبنى مجدّدًا تحت إمرة ملكها الجديد 37 00:05:44,291 --> 00:05:45,131 !أي أنا 38 00:05:56,301 --> 00:05:58,141 !ما الذي يتحدث عنه؟ 39 00:05:58,141 --> 00:06:00,351 !من يعتقد نفسه؟! أوقف هذا الهراء 40 00:06:00,351 --> 00:06:03,811 من أين يذيع ذلك الرجل هذا البث؟ 41 00:06:03,811 --> 00:06:05,231 ما الذي حدث للملك؟ 42 00:06:05,811 --> 00:06:10,031 "سمعتُ أن أعضاء طاقم القرصان "قبعة القش" قد استولوا على قصر "ريوغو 43 00:06:10,031 --> 00:06:12,241 !ما الذي يحدث في هذه البلاد؟ 44 00:06:12,241 --> 00:06:18,041 جزيرة البرمائيين الجديدة التي سأحكمها سيكون الانضباط فيها تاما 45 00:06:19,711 --> 00:06:25,041 ،يُجدر بالذين يحلمون بعلاقة صداقة مع البشر !أن يرحلوا عن هاته المملكة على الفور 46 00:06:25,041 --> 00:06:33,111 ،البشر ضعفاء ولا يعرفون مكانتهم فهم لا يستحقون أدنى مساعدة منّا نحن البرمائيون الأقوياء 47 00:06:33,111 --> 00:06:38,611 عوضًا عن ذلك، سيأتي سكان جدد من حي البرمائيين قريبًا 48 00:06:39,031 --> 00:06:44,061 إنهم يكرهون البشر ويتمنون تغيير هاته الجزيرة مثلنا 49 00:06:44,061 --> 00:06:46,371 إنهم حلفاؤنا 50 00:06:46,371 --> 00:06:48,751 ماذا؟ سُكان جدد؟ 51 00:06:48,751 --> 00:06:52,401 هل سيأتي جميع أولئك الخارجين عن القانون للعيش معنا على هذه الجزيرة؟ 52 00:06:55,071 --> 00:07:00,531 أنا متأكد من أنكم شاهدتم الطريقة التي لقت بها ملكتكم المحبوبة (أوتوهيمي) حتفها 53 00:07:01,701 --> 00:07:08,071 لم تكن الملكة (أوتوهيمي) أنانية البتة وحاولت جاهدة بناء علاقة بين البرمائيين والبشر 54 00:07:08,071 --> 00:07:10,491 !لكن من قتلها؟ 55 00:07:11,561 --> 00:07:13,011 لقد كان بشريًّا 56 00:07:13,011 --> 00:07:17,151 ...قد يثق بكم البشر مع ابتسامة وموافقة على صلح ما 57 00:07:17,151 --> 00:07:20,071 لكنهم سيخدعونكم جميعا مرة أخرى... 58 00:07:20,761 --> 00:07:22,761 !لمَ لا يمكنكم استيعاب هذا؟ 59 00:07:25,471 --> 00:07:26,521 !ذلك الوغد 60 00:07:26,521 --> 00:07:33,581 ...مخدوعون من طرف عائلة (نيبتون)، متجهون جميعا صوب التهلكة 61 00:07:33,581 --> 00:07:37,781 !وما حلمكم سوى زبد بحر وغسل لأدمغتكم... 62 00:07:37,781 --> 00:07:41,951 إنها مجرد كذبة ستقودكم جميعا نحو دمار شامل 63 00:07:41,951 --> 00:07:42,741 !...هذا غير صحيح 64 00:07:42,741 --> 00:07:43,951 !ألقوا نظرة على هذا 65 00:07:47,651 --> 00:07:48,871 !أبي-ساما 66 00:07:48,871 --> 00:07:49,831 !أبي-ساما 67 00:07:49,831 --> 00:07:51,291 !أبي 68 00:07:51,291 --> 00:07:53,211 !أيها الملك-ساما 69 00:07:53,491 --> 00:07:57,221 لقد هرِم الفارس العظيم (نيبتون) كأي شخص آخر 70 00:07:58,401 --> 00:08:03,431 لا مُستقبل لجزيرة البرمائيين إن بقي هذا الحارس العجوز في كرسيّ السلطة 71 00:08:05,391 --> 00:08:11,871 ...للأسف، لقد ساهمنا بطريقة ما في القبض على ذلك الملك 72 00:08:12,671 --> 00:08:14,781 (أو (زورو... 73 00:08:14,781 --> 00:08:16,991 لا داعي للقلق حيال أمر كهذا يا (نامي)-سان 74 00:08:16,991 --> 00:08:20,071 مصدر أيِّ مكروه يحدث هو ذلك "الماريمو" الهمجيّ الحقير 75 00:08:20,071 --> 00:08:22,531 !ما الذي أقدمتم على فعله؟ 76 00:08:22,531 --> 00:08:24,831 !(لـ-لـ-لـ-لكن أيها الزعيم (جينبي 77 00:08:24,831 --> 00:08:29,461 جنود جيش (نيبتون) هم من هاجموا (نامي)-تشين والآخرين أولا 78 00:08:29,461 --> 00:08:31,311 جيش (نيبتون)؟ 79 00:08:31,311 --> 00:08:33,751 !يا سكان جزيرة البرمائيين 80 00:08:35,161 --> 00:08:37,331 ...لقد حان وقت وداع 81 00:08:39,001 --> 00:08:41,301 !مملكة "ريوغو" القديمة... 82 00:08:41,751 --> 00:08:45,261 ،"بعد ثلاث ساعات من الآن، في ساحة "غيونكورد 83 00:08:45,891 --> 00:08:50,441 !سأقوم بالإطاحة برأس هذا الملك غير المؤهل 84 00:08:52,191 --> 00:09:00,411 لقد بدأ عصر القراصنة العظيم هذا بمجرد أن (أعدموا قرصانا بشريا يدعى (غولد روجر 85 00:09:00,631 --> 00:09:05,241 جعل ذلك العصر البشر يضطهدون البرمائيين 86 00:09:05,241 --> 00:09:12,831 ...إذًا هاته المرة، وبإعدامي لـ(نيبتون)، سأبدأ عصرا يسيطر فيه البرمائيون على البشر 87 00:09:12,831 --> 00:09:16,001 وسيسمى عصر البرمائيّين العظيم... 88 00:09:16,001 --> 00:09:22,731 وكما تعلمون، فأنا أخاطبكم الآن من قصر "ريوغو"، ولقد وجدنا شيئًا جيدًّا 89 00:09:24,341 --> 00:09:29,951 ...قبل عشر سنوات، خاطرت الملكة (أوتوهيمي) بحياتها للحصول على هذه 90 00:09:31,831 --> 00:09:34,351 !"إنها رسالة "التينريوبيتو... 91 00:09:36,111 --> 00:09:41,151 سينتهي كل شيء إن دُمّرت هذه الرسالة، لن تحصلوا على واحدة أخرى 92 00:09:41,151 --> 00:09:42,631 ...وبالإضافة إلى ذلك 93 00:09:44,181 --> 00:09:45,991 ،وفي هذا الصندوق الكبير 94 00:09:48,061 --> 00:09:51,651 توجد تواقيع أغلبيّة سكان هاته البلاد 95 00:09:55,891 --> 00:09:58,461 !لم أستطع تصديق ما رأيته 96 00:09:58,461 --> 00:10:03,091 !هناك الكثير من الحمقى الذين يريدون تكوين صداقة مع البشر 97 00:10:03,091 --> 00:10:10,851 !أولئك الذين وقعوا هنا قد يعارضون مملكتي الجديدة 98 00:10:11,051 --> 00:10:12,271 ...ما يعني أن هذه 99 00:10:13,301 --> 00:10:16,061 !هي لائحة الخونة... 100 00:10:16,061 --> 00:10:18,051 لا مزيد من الدوس على صورتها 101 00:10:18,051 --> 00:10:24,111 سيكون من السهل التظاهر بعدم المبالاة بالدوس عليها 102 00:10:24,111 --> 00:10:30,861 لكن هاته التواقيع سترشدني لمعرفة أعدائي ومؤيديّ 103 00:10:30,861 --> 00:10:33,091 !إنها دليل قاطع 104 00:10:35,761 --> 00:10:39,671 سأهتم بأمر أولئك الأعداء واحدًا تلو الآخر 105 00:10:39,671 --> 00:10:41,041 ...وأولهم سيكون 106 00:10:45,691 --> 00:10:48,101 "توغاري) من "تل المرجان) 107 00:10:48,951 --> 00:10:51,181 ...مستحيل، أنا... أنا لست... أنا 108 00:10:51,671 --> 00:10:55,311 التالي هو (غوتان) من مدينة عجلة الماء 109 00:10:58,361 --> 00:11:01,141 لوكا) من مضجع الحوريات) 110 00:11:04,571 --> 00:11:07,661 "غارسيا) من "غيوفرلي هيلز) 111 00:11:07,661 --> 00:11:10,781 "ميفيرلي) من "شقة المرجان) 112 00:11:10,781 --> 00:11:12,791 !لا زال هنالك المزيد 113 00:11:13,621 --> 00:11:15,831 !توقف 114 00:11:15,831 --> 00:11:19,421 !لن أسمح لك بإيذاء أفراد شعبي 115 00:11:20,501 --> 00:11:23,671 حسنًا، لنتوقف الآن، فليس أمامنا الكثير من الوقت 116 00:11:24,491 --> 00:11:25,731 ...وأخيرا 117 00:11:31,931 --> 00:11:35,811 !"يا قراصنة "قبعة القش 118 00:11:35,811 --> 00:11:39,521 سأريكم شيئًا جيدًّا 119 00:11:41,091 --> 00:11:44,401 أعلم أنكم تشاهدون هذا من مكان ما على الجزيرة 120 00:11:44,421 --> 00:11:49,941 أنتم من أطاح بأعضاء طاقم (أرلونغ) الذي كانوا يمثّلون !غضب البرمائيّين ويجسّدون طموحاتهم أيّها البشر 121 00:11:49,941 --> 00:11:52,121 !(زورو)! (أوسوب)! (بروك) 122 00:11:52,951 --> 00:11:54,831 ما الذي يفعله أولئك الحمقى هناك؟ 123 00:11:54,831 --> 00:11:56,251 !لا أصدق أنه قد ألقي القبض عليهم 124 00:11:58,501 --> 00:11:59,661 قم بذلك 125 00:11:59,661 --> 00:12:00,561 !حاضر 126 00:12:01,651 --> 00:12:02,251 قم بذلك 127 00:12:09,411 --> 00:12:10,221 مـ-ماذا؟ 128 00:12:10,541 --> 00:12:11,611 مـ-ماذا؟ ماذا؟ 129 00:12:12,031 --> 00:12:12,301 ماذا؟ ماذا؟ 130 00:12:12,301 --> 00:12:12,671 هاه؟ 131 00:12:12,671 --> 00:12:13,341 !مـ-ماذا؟ 132 00:12:18,801 --> 00:12:21,061 !هـ-هذا جدّ عالٍ 133 00:12:27,031 --> 00:12:28,531 ما هذا الصوت؟ 134 00:12:28,531 --> 00:12:29,881 ...إنه كالزئير 135 00:12:33,681 --> 00:12:35,791 !أوه! إنها مياه 136 00:12:33,691 --> 00:12:35,791 !إنها مياه 137 00:12:38,381 --> 00:12:43,041 بمجرد أن يُعدم الملك، ستمتلئ هاته القاعة عن آخرها بالمياه 138 00:12:43,041 --> 00:12:47,881 هذا سيكون أكثر من كاف للقضاء على هؤلاء البشر الحثالة، صحيح؟ 139 00:12:48,441 --> 00:12:52,181 !(أنت يا من المكافأة على رأسك تبلغ 400 مليون "بيلي"، "قبعة القش" (لوفي 140 00:12:52,831 --> 00:12:58,181 رؤوسكم ستلقّن درسًا قيما للبشر في السطح 141 00:12:58,181 --> 00:13:03,191 !والآن فلنبدأ بتنظيف مملكة "ريوغو" القديمة 142 00:13:03,221 --> 00:13:06,231 !!أجل 143 00:13:07,401 --> 00:13:13,451 !فلندفن الماضي المحرج ولنرفع رؤوسنا نحو المستقبل العظيم 144 00:13:13,451 --> 00:13:19,331 !سيولد فخر جزيرة البرمائيّين من جديد بعد ثلاث ساعات من الآن في هذه المملكة 145 00:13:29,211 --> 00:13:30,381 !لـ-لا أصدق عيناي 146 00:13:46,911 --> 00:13:49,991 !لن نسمح لهم بفعل هذا 147 00:14:11,051 --> 00:14:12,541 ...والآن 148 00:14:13,481 --> 00:14:16,641 أعطوا لـ(داروما) والآخرين الأمر بالاجتماع... 149 00:14:16,641 --> 00:14:18,061 سوف أغدو منشغلا 150 00:14:18,611 --> 00:14:20,031 مفهوم 151 00:14:20,031 --> 00:14:22,691 سوف أجعل من إعدامك عرضا باهرا 152 00:14:22,871 --> 00:14:29,291 وذلك لكي تصبح قلوب كل سكان جزيرة البرمائيين تهابني 153 00:14:29,501 --> 00:14:35,411 !يا لك من رجل أنانيّ !أتعتقد أنه بإمكانك حكم بلد بسياستك هاته؟ 154 00:14:36,441 --> 00:14:44,081 ،كل الملوك أنانيّون وقد كنت ملكا أنانيّا تجاهنا أنت أيضا 155 00:14:44,081 --> 00:14:51,341 لطالما كنتَ تشعرني بالقرف بالإضافة لحلم (أوتوهيمي) منذ أن كنتُ جنديّا بجيشك 156 00:14:51,341 --> 00:14:55,881 ستتغيّر أيُّ مملكة إن تغيَّر حاكمها 157 00:14:55,881 --> 00:15:00,311 !سيسير كل شيء حسب إرادتي من الآن فصاعدا 158 00:15:03,141 --> 00:15:06,491 !اللـ-اللعنة! إن مستوى الماء مستمر بالصعود 159 00:15:06,491 --> 00:15:12,401 ،يا (أوسوب)-سان، لقد جفّ جسدي للتو !لا أريد أن أغرق وسط ماء البحر مجدّدا 160 00:15:12,401 --> 00:15:14,951 !!وأنا أيضا 161 00:15:14,951 --> 00:15:16,701 !افعل شيئا يا (زورو)-كن 162 00:15:16,701 --> 00:15:19,381 ...مفهوم... عليك إذا 163 00:15:20,421 --> 00:15:21,831 !أن تحرّرني من هذه الأغلال... 164 00:15:22,401 --> 00:15:23,411 !لك ذلك 165 00:15:23,411 --> 00:15:25,331 !ها هي ذي قادمة! ها هي ذي قادمة 166 00:15:25,331 --> 00:15:28,631 !تلاشي أيتها الأغلال! تلاشي أيتها الأغلال 167 00:15:28,631 --> 00:15:32,921 !تلاشي أيتها الأغلال! تلاشي أيتها الأغلال 168 00:15:32,921 --> 00:15:35,191 ...تلاشي 169 00:15:35,901 --> 00:15:39,721 لا فائدة، ليست لديّ أيُّ قوى ذهنيّة 170 00:15:39,721 --> 00:15:42,131 أخبراني، أخبراني، هل رأيتما ذلك؟ 171 00:15:42,131 --> 00:15:46,171 أعني ملامح أولئك البرمائيين لما تحرّكتُ أمامهم 172 00:15:54,731 --> 00:15:57,201 إنه لا يتحرّك! هل قُضي عليه؟ 173 00:15:57,201 --> 00:15:58,611 !التظاهر بالموت، التظاهر بالموت 174 00:16:01,721 --> 00:16:05,401 ما الذي علينا فعله بهذه البقايا العظميّة؟ 175 00:16:05,401 --> 00:16:07,771 كيف وصلت إلى هنا أصلا؟ 176 00:16:07,771 --> 00:16:12,921 أعتقد أنها قد تسربت إلى هنا بفعل الماء لما دمر القائد (هودي) جدار القصر 177 00:16:13,441 --> 00:16:14,881 فلنسحبها معنا إلى نهاية البرج 178 00:16:15,541 --> 00:16:16,211 !رائع 179 00:16:16,811 --> 00:16:22,551 بهذا سيتمكن (بروك) من تحريرنا كي نلوذ بالفرار لاحقا لو استمر بتمثيليّته هاته 180 00:16:22,551 --> 00:16:27,021 لقد جرفه البحر على ما يبدو، أشعر بالأسى حياله 181 00:16:27,021 --> 00:16:29,381 لا بد وأنه ميت منذ 50 سنة تقريبا 182 00:16:29,381 --> 00:16:31,941 !لقد أصبتم 183 00:16:33,841 --> 00:16:34,981 !إجابتكم صحيحة 184 00:16:35,471 --> 00:16:36,861 !لـ-لقد تحرّك 185 00:16:36,861 --> 00:16:41,341 !(أجل! أنا هو العظميّ الميّت (بروك 186 00:16:46,281 --> 00:16:48,461 !انتظروا 187 00:16:48,521 --> 00:16:49,351 !تعالوا، تعالوا 188 00:16:50,301 --> 00:16:51,331 !(رائع يا (بروك 189 00:16:51,361 --> 00:16:53,861 !تعالوا، تعالوا، تعالوا 190 00:16:57,961 --> 00:16:59,671 !المسوا عظامي 191 00:17:01,411 --> 00:17:02,951 !انتظروا 192 00:17:02,951 --> 00:17:06,351 !هذا... يكفي 193 00:17:13,001 --> 00:17:14,741 ...تبا 194 00:17:19,221 --> 00:17:22,281 !آه، لا يمكنني التوقف عن الضحك بمجرّد التفكير بذلك 195 00:17:22,281 --> 00:17:25,781 !من بنظرك يتحمل مسؤولية هذا الوضع الذي نعيشه؟ 196 00:17:25,781 --> 00:17:28,081 !النجدة! سوف يقتلانني 197 00:17:28,081 --> 00:17:31,331 لكن... آه! أنا ميت سلفا 198 00:17:32,981 --> 00:17:35,851 حسنا، لقد هربت (نامي) ومن معها على الأقل، صحيح؟ 199 00:17:36,161 --> 00:17:39,171 سوف تتمكنان من اقتياد (لوفي) إلى هذا المكان 200 00:17:39,171 --> 00:17:41,341 !وما الذي سنفعله إن لم يأتوا؟ 201 00:17:41,341 --> 00:17:43,151 ،(تقليد (روبين 202 00:17:43,711 --> 00:17:47,681 "هل أُكلت (نامي) من قبل سمكة بأعماق البحر وماتت يا ترى؟" 203 00:17:49,031 --> 00:17:50,521 !تماما 204 00:18:05,021 --> 00:18:09,291 هذا مختلف نوعا ما عن "البونيغليف" الأخرى التي رأيتها حتى الآن 205 00:18:10,341 --> 00:18:14,501 تبدو هذه كرسالة... وبالتحديد رسالة اعتذار 206 00:18:15,431 --> 00:18:19,931 ...إلى من يعتذر؟ ومن تكون أنت 207 00:18:21,121 --> 00:18:22,511 يا (جوي بوي)؟... 208 00:18:46,571 --> 00:18:47,121 !أوي 209 00:18:48,781 --> 00:18:51,581 !لقد قال أن المكافأة على رأسي تبلغ 400 مليون 210 00:18:51,581 --> 00:18:53,831 متى قاموا برفعها؟ 211 00:18:53,831 --> 00:18:56,061 !الوقت غير مناسب لما تقوله 212 00:18:58,051 --> 00:18:59,961 من الواضح أنهم يرغبون في قتالنا 213 00:19:00,341 --> 00:19:05,471 لقد جعلتك "حرب القمّة" بـ"مارينفورد" ذائع الصيت فور وضعها لأوزارها 214 00:19:05,471 --> 00:19:10,241 عندما تتجاوز المكافأة 300 مليون، يكون من الصعب رفعها مجدّدا 215 00:19:13,961 --> 00:19:16,811 !لكن لو أراد أحدهم مقاتلتي فسأقاتل 216 00:19:17,271 --> 00:19:18,691 !أوي، تمهّل يا (لوفي)-كن 217 00:19:21,541 --> 00:19:22,691 ...أبي-ساما 218 00:19:27,631 --> 00:19:28,871 ...أبي-ساما 219 00:19:28,871 --> 00:19:32,331 !...أبي-ساما سـ...! أبي-ساما سـ 220 00:19:33,681 --> 00:19:35,261 !(ميغالو) 221 00:19:38,891 --> 00:19:40,461 !يجب أن أذهب لإنقاذه 222 00:19:40,461 --> 00:19:42,971 !(أرجوك انتظري أيتها الأميرة (شيراهوشي 223 00:19:44,261 --> 00:19:45,971 !(توقف يا (ميغالو 224 00:19:46,801 --> 00:19:48,011 !تمهَّل 225 00:19:49,121 --> 00:19:52,351 ...أيها الزعيم (جينبي)-ساما! لكن 226 00:19:52,351 --> 00:19:56,561 !عليكما أن تتريّثا قليلا يا (لوفي)-كن ويا أيتها الأميرة-ساما 227 00:19:56,561 --> 00:20:00,981 نيو"... أيتها الأميرة، أنا أيضا أظن أن فكرة ذهابك غير صائبة" 228 00:20:01,581 --> 00:20:03,151 ...هاتشي)-ساما) 229 00:20:03,351 --> 00:20:07,861 ...إن الشيء الذي يخيف (هودي) أكثر من غيره بمملكة "ريوغو" هو 230 00:20:08,551 --> 00:20:11,161 !(قدرة الأميرة (شيراهوشي... 231 00:20:13,061 --> 00:20:18,361 ،حتى لو كانت الجزيرة التي ينوي بناءها من جديد مثالية 232 00:20:18,441 --> 00:20:22,711 فلن تكون قادرة على الصمود في وجه هجوم من ملوك البحر 233 00:20:23,441 --> 00:20:28,591 لقد جعل من الملك رهينة كي يستخدمه كدرع 234 00:20:28,591 --> 00:20:32,971 إذا فالتي يسعون خلفها حقا هي (شيراهوشي)-تشان، هاه؟ 235 00:20:32,971 --> 00:20:39,771 نيو"... لا ينوي (هودي) الإمساك بالأميرة والتحكم بقوّتها" 236 00:20:39,771 --> 00:20:44,521 بل يفضّل ألا يكون لقوتها وجود على الإطلاق 237 00:20:44,521 --> 00:20:49,201 لهذا السبب شكل تحالفا مع (ديكين) الذي يعتبر خطرا محدقا على حياة الأميرة 238 00:20:49,201 --> 00:20:53,161 يريد (هودي) التخلّص من كل ما قد يشكل عقبة في طريقه 239 00:20:54,381 --> 00:20:55,801 صحيح 240 00:20:55,801 --> 00:21:01,041 !الهرع نحو الساحة هو ما يريد (هودي) من الأميرة-ساما أن تفعله 241 00:21:01,041 --> 00:21:05,751 ...لكن ورغم أنه قد تم إطلاعي على القوة التي أملكها 242 00:21:05,751 --> 00:21:10,011 إلا أنني لم أكلم ملوك البحر-ساما ولا حتّى مرة واحدة... 243 00:21:10,581 --> 00:21:14,771 ...لست أدري إن كنت حقا أملك قوة كهاته أو لا 244 00:21:14,771 --> 00:21:20,441 أنا متأكد من أن (هودي) سيحاول القضاء عليكِ رغم ذلك 245 00:21:20,901 --> 00:21:25,521 (كما أنه لا يجب أن نسمح لـ(هودي بمعرفة أنك غير قادرة على التحكم بقوّتك 246 00:21:25,521 --> 00:21:28,321 لهو من حسن حظّنا أنه يهابها 247 00:21:28,321 --> 00:21:32,531 هل أنهيتم حديثكم؟ حسنا، سأذهب الآن 248 00:21:33,071 --> 00:21:36,081 !"أيها القرش! أقِلّني إلى قصر "ريوغو 249 00:21:36,081 --> 00:21:38,871 !"سانجي)! اعتنِ بـ"يواموشي) 250 00:21:38,871 --> 00:21:40,491 !حاضر! يمكنك الاعتماد عليّ 251 00:21:40,491 --> 00:21:43,121 !لقد قلت لك "تمهَّل" يا (لوفي)-كن 252 00:21:43,121 --> 00:21:43,711 هاه؟ 253 00:21:44,351 --> 00:21:47,131 !(لن أسمح لك بمقاتلة (هودي 254 00:21:47,131 --> 00:21:48,551 لمَ تحاول إيقافي؟ 255 00:21:49,211 --> 00:21:51,651 هل السبب هو كوننا بشريّين؟ 256 00:21:51,651 --> 00:21:54,551 !أنتما بالتحديد تجعلان الأمور معقّدة بقولكما لهذا 257 00:21:54,551 --> 00:21:58,201 !تماما! عليكم ألا تفعلوا هذا 258 00:21:58,201 --> 00:22:01,181 !وإلا كره الناجون من البرمائيين البشر مرة أخرى 259 00:22:05,151 --> 00:22:07,941 !يجب أن تدعوا الأمر لي 260 00:22:08,421 --> 00:22:11,741 !يا (جينبي)! لقد أمسكوا بأعضاءٍ من طاقمي 261 00:22:11,761 --> 00:22:15,701 !وعليّ التعامل مع (هودي) ذاك كما يجب قبل أن يتأذى أصدقائي 262 00:22:16,511 --> 00:22:17,331 ...لوفي)-تشين) 263 00:22:18,071 --> 00:22:19,121 ..."قبعة القش" 264 00:22:22,891 --> 00:22:25,171 !ألم تستوعب ما يجري حتى اللحظة؟ 265 00:22:25,171 --> 00:22:26,711 سوف أذهب 266 00:22:26,711 --> 00:22:27,961 !يا لك من عنيد 267 00:22:28,461 --> 00:22:30,061 !كفاك ثرثرة 268 00:22:30,231 --> 00:22:33,341 !لك أن تحاول إيقافي بالقوة إن استطعت 269 00:22:33,341 --> 00:22:35,401 ...(لوفي) 270 00:22:40,061 --> 00:22:45,621 كان يجب ألا أرخي دفاعي فقط لكوننا قاتلنا جنبا إلى جنب 271 00:22:45,831 --> 00:22:51,501 كدت أنسى أنك الأخ الأصغر لذلك الرجل 272 00:22:51,501 --> 00:22:55,361 !لم يعد أمامي خيار آخر بما أنك ترفض الاستماع لي 273 00:22:55,361 --> 00:22:57,121 !هاه؟... هاه؟ 274 00:23:11,071 --> 00:23:12,921 ...هل أنت جاهز 275 00:23:15,471 --> 00:23:16,931 يا ولد؟... 276 00:23:23,101 --> 00:23:24,231 (لوفي) و(جينبي) 277 00:23:25,101 --> 00:23:28,631 يبدأ قتالهما بسبب اختلاف مصالحهما 278 00:23:28,971 --> 00:23:33,841 ،اعتمادا على تقنيّات كاراتي الرجل البرمائي الخارقة خاصّته شرع (جينبي) في مقاتلة (لوفي) بكل ما يملك من قوة 279 00:23:34,741 --> 00:23:40,781 ومع احتدام الصراع بينهما، يظهر شخص لم يتوقع أحد مجيئه وتتخذ الأحداث منحى مفاجئا 280 00:23:40,781 --> 00:23:42,251 :"في الحلقة القادمة من "وان بيس 281 00:23:42,251 --> 00:23:45,431 !حدوث تصدّع !(لوفي) ضد (جينبي) 282 00:23:45,431 --> 00:23:47,961 !ملك القراصنة لن يكون إلا أنا 283 00:23:46,041 --> 00:23:49,961 !حدوث تصدّع 284 00:23:49,961 --> 00:23:52,731 !!نراكم في الحلقة القادمة