1
00:02:49,371 --> 00:02:52,701
..."جميع القراصنة الذين سعوا لإيجاد "وان بيس
2
00:02:52,701 --> 00:02:57,671
"توجهوا صوب النصف الثاني من "الغراند لاين": "العالم الجديد...
3
00:03:00,011 --> 00:03:06,381
(لكن لم يتمكن أحد من استكشافه كليا عدا ملك القراصنة (غولد روجر
4
00:03:07,421 --> 00:03:12,981
وقد قضى "العالم الجديد" على أحلام وآمال عدد لا يحصى من القراصنة
5
00:03:14,411 --> 00:03:20,361
والآن هنالك ولد تحول جسده إلى مطاط بعد
،(أكله لفاكهة "غومو غومو"، (مونكي د.لوفي
6
00:03:20,361 --> 00:03:23,121
قد شد رحاله في هذا البحر رفقة رفاقه
7
00:03:23,121 --> 00:03:27,141
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا
8
00:03:30,171 --> 00:03:32,761
"في طريقهم لـ"العالم الجديد
9
00:03:32,761 --> 00:03:37,381
حط طاقم "قبعة القش" رحاله بجزيرة البرمائيين
،الواقعة على عمق 10.000 متر تحت سطح البحر
10
00:03:38,151 --> 00:03:42,671
"لكن يوجد هناك "القراصنة البرمائيون الجدد
..."الذين وضعوا نصب أعينهم تدمير مملكة "ريوغو
11
00:03:42,671 --> 00:03:46,381
بالإضافة لـ(فاندر ديكين) الذي يدعمهم ويسعى للقضاء على أميرة
الحوريات (شيراهوشي)، وجميع هؤلاء يدبرون مؤامرات سرية
12
00:03:46,381 --> 00:03:50,311
وهكذا وجد أعضاء الطاقم أنفسهم
متورطين بكل هذا الاضطراب شيئا فشيئا
13
00:03:50,941 --> 00:03:55,561
...آه، إلى كل قاطني جزيرة البرمائيين
14
00:03:55,561 --> 00:03:57,621
أيُمكنكم سماعي؟
15
00:03:58,251 --> 00:04:04,101
...أنا هو قائد "القراصنة البرمائيين الجدد" من حيّ البرمائيين
16
00:04:04,101 --> 00:04:07,481
!(هودي جونز)...
17
00:04:09,361 --> 00:04:18,411
المملكة في محنة
18
00:04:18,391 --> 00:04:20,601
حسنًا، التالي
19
00:04:21,541 --> 00:04:23,751
التالي
20
00:04:26,711 --> 00:04:28,321
التالي
21
00:04:34,011 --> 00:04:35,821
ألن تدوس عليها؟
22
00:04:39,631 --> 00:04:41,901
أنا متأكد أن الملكة (أوتوهيمي) ستسامحنا
23
00:04:41,901 --> 00:04:46,791
!سألقى حتفي إن رفضت! لا خيار أمامي
24
00:04:46,791 --> 00:04:49,281
!(أنا آسف أيتها الملكة (أوتوهيمي
25
00:04:49,281 --> 00:04:51,861
!حسنًا، فلتمر أنت! التالي
26
00:04:55,971 --> 00:04:59,121
هذا ممل! من المفاجئ أنّ جميعهم يدوسون عليها
27
00:04:59,991 --> 00:05:03,331
!هذا يدل على قلة احترامهم لـ(أوتوهيمي) رغم كل شيء
28
00:05:03,331 --> 00:05:08,271
!يا (داروما)-سان، إن القائد (هودي) على وشك إلقاء خطابه
29
00:05:12,091 --> 00:05:14,391
إذًا فهو العقل المدبر لكل هذا؟
30
00:05:14,391 --> 00:05:18,101
!لقد جعلنا ندوس على الصورة
31
00:05:18,101 --> 00:05:24,481
أوي، أليس ذلك الرجل هو قاتل من اغتال (أوتوهيمي)-ساما؟
32
00:05:24,481 --> 00:05:28,231
!صحيح، اسمه (هودي جونز)! أنا متأكد أنه هو
33
00:05:28,231 --> 00:05:30,651
ألم يكن جنديا في جيش (نيبتون)؟
34
00:05:30,651 --> 00:05:35,991
يا سكان جزيرة البرمائيين بمملكة "ريوغو"، لديّ شيء أود إخباركم به
35
00:05:35,991 --> 00:05:39,371
هاته المملكة ستُدمر عمّا قريب
36
00:05:39,371 --> 00:05:43,831
وستُبنى مجدّدًا تحت إمرة ملكها الجديد
37
00:05:44,291 --> 00:05:45,131
!أي أنا
38
00:05:56,301 --> 00:05:58,141
!ما الذي يتحدث عنه؟
39
00:05:58,141 --> 00:06:00,351
!من يعتقد نفسه؟! أوقف هذا الهراء
40
00:06:00,351 --> 00:06:03,811
من أين يذيع ذلك الرجل هذا البث؟
41
00:06:03,811 --> 00:06:05,231
ما الذي حدث للملك؟
42
00:06:05,811 --> 00:06:10,031
"سمعتُ أن أعضاء طاقم القرصان "قبعة القش" قد استولوا على قصر "ريوغو
43
00:06:10,031 --> 00:06:12,241
!ما الذي يحدث في هذه البلاد؟
44
00:06:12,241 --> 00:06:18,041
جزيرة البرمائيين الجديدة التي سأحكمها سيكون الانضباط فيها تاما
45
00:06:19,711 --> 00:06:25,041
،يُجدر بالذين يحلمون بعلاقة صداقة مع البشر
!أن يرحلوا عن هاته المملكة على الفور
46
00:06:25,041 --> 00:06:33,111
،البشر ضعفاء ولا يعرفون مكانتهم
فهم لا يستحقون أدنى مساعدة منّا نحن البرمائيون الأقوياء
47
00:06:33,111 --> 00:06:38,611
عوضًا عن ذلك، سيأتي سكان جدد من حي البرمائيين قريبًا
48
00:06:39,031 --> 00:06:44,061
إنهم يكرهون البشر ويتمنون تغيير هاته الجزيرة مثلنا
49
00:06:44,061 --> 00:06:46,371
إنهم حلفاؤنا
50
00:06:46,371 --> 00:06:48,751
ماذا؟ سُكان جدد؟
51
00:06:48,751 --> 00:06:52,401
هل سيأتي جميع أولئك الخارجين عن القانون للعيش معنا على هذه الجزيرة؟
52
00:06:55,071 --> 00:07:00,531
أنا متأكد من أنكم شاهدتم الطريقة التي
لقت بها ملكتكم المحبوبة (أوتوهيمي) حتفها
53
00:07:01,701 --> 00:07:08,071
لم تكن الملكة (أوتوهيمي) أنانية البتة وحاولت
جاهدة بناء علاقة بين البرمائيين والبشر
54
00:07:08,071 --> 00:07:10,491
!لكن من قتلها؟
55
00:07:11,561 --> 00:07:13,011
لقد كان بشريًّا
56
00:07:13,011 --> 00:07:17,151
...قد يثق بكم البشر مع ابتسامة وموافقة على صلح ما
57
00:07:17,151 --> 00:07:20,071
لكنهم سيخدعونكم جميعا مرة أخرى...
58
00:07:20,761 --> 00:07:22,761
!لمَ لا يمكنكم استيعاب هذا؟
59
00:07:25,471 --> 00:07:26,521
!ذلك الوغد
60
00:07:26,521 --> 00:07:33,581
...مخدوعون من طرف عائلة (نيبتون)، متجهون جميعا صوب التهلكة
61
00:07:33,581 --> 00:07:37,781
!وما حلمكم سوى زبد بحر وغسل لأدمغتكم...
62
00:07:37,781 --> 00:07:41,951
إنها مجرد كذبة ستقودكم جميعا نحو دمار شامل
63
00:07:41,951 --> 00:07:42,741
!...هذا غير صحيح
64
00:07:42,741 --> 00:07:43,951
!ألقوا نظرة على هذا
65
00:07:47,651 --> 00:07:48,871
!أبي-ساما
66
00:07:48,871 --> 00:07:49,831
!أبي-ساما
67
00:07:49,831 --> 00:07:51,291
!أبي
68
00:07:51,291 --> 00:07:53,211
!أيها الملك-ساما
69
00:07:53,491 --> 00:07:57,221
لقد هرِم الفارس العظيم (نيبتون) كأي شخص آخر
70
00:07:58,401 --> 00:08:03,431
لا مُستقبل لجزيرة البرمائيين إن بقي هذا الحارس العجوز في كرسيّ السلطة
71
00:08:05,391 --> 00:08:11,871
...للأسف، لقد ساهمنا بطريقة ما في القبض على ذلك الملك
72
00:08:12,671 --> 00:08:14,781
(أو (زورو...
73
00:08:14,781 --> 00:08:16,991
لا داعي للقلق حيال أمر كهذا يا (نامي)-سان
74
00:08:16,991 --> 00:08:20,071
مصدر أيِّ مكروه يحدث هو ذلك "الماريمو" الهمجيّ الحقير
75
00:08:20,071 --> 00:08:22,531
!ما الذي أقدمتم على فعله؟
76
00:08:22,531 --> 00:08:24,831
!(لـ-لـ-لـ-لكن أيها الزعيم (جينبي
77
00:08:24,831 --> 00:08:29,461
جنود جيش (نيبتون) هم من هاجموا (نامي)-تشين والآخرين أولا
78
00:08:29,461 --> 00:08:31,311
جيش (نيبتون)؟
79
00:08:31,311 --> 00:08:33,751
!يا سكان جزيرة البرمائيين
80
00:08:35,161 --> 00:08:37,331
...لقد حان وقت وداع
81
00:08:39,001 --> 00:08:41,301
!مملكة "ريوغو" القديمة...
82
00:08:41,751 --> 00:08:45,261
،"بعد ثلاث ساعات من الآن، في ساحة "غيونكورد
83
00:08:45,891 --> 00:08:50,441
!سأقوم بالإطاحة برأس هذا الملك غير المؤهل
84
00:08:52,191 --> 00:09:00,411
لقد بدأ عصر القراصنة العظيم هذا بمجرد أن
(أعدموا قرصانا بشريا يدعى (غولد روجر
85
00:09:00,631 --> 00:09:05,241
جعل ذلك العصر البشر يضطهدون البرمائيين
86
00:09:05,241 --> 00:09:12,831
...إذًا هاته المرة، وبإعدامي لـ(نيبتون)، سأبدأ عصرا يسيطر فيه البرمائيون على البشر
87
00:09:12,831 --> 00:09:16,001
وسيسمى عصر البرمائيّين العظيم...
88
00:09:16,001 --> 00:09:22,731
وكما تعلمون، فأنا أخاطبكم الآن من قصر "ريوغو"، ولقد وجدنا شيئًا جيدًّا
89
00:09:24,341 --> 00:09:29,951
...قبل عشر سنوات، خاطرت الملكة (أوتوهيمي) بحياتها للحصول على هذه
90
00:09:31,831 --> 00:09:34,351
!"إنها رسالة "التينريوبيتو...
91
00:09:36,111 --> 00:09:41,151
سينتهي كل شيء إن دُمّرت هذه الرسالة، لن تحصلوا على واحدة أخرى
92
00:09:41,151 --> 00:09:42,631
...وبالإضافة إلى ذلك
93
00:09:44,181 --> 00:09:45,991
،وفي هذا الصندوق الكبير
94
00:09:48,061 --> 00:09:51,651
توجد تواقيع أغلبيّة سكان هاته البلاد
95
00:09:55,891 --> 00:09:58,461
!لم أستطع تصديق ما رأيته
96
00:09:58,461 --> 00:10:03,091
!هناك الكثير من الحمقى الذين يريدون تكوين صداقة مع البشر
97
00:10:03,091 --> 00:10:10,851
!أولئك الذين وقعوا هنا قد يعارضون مملكتي الجديدة
98
00:10:11,051 --> 00:10:12,271
...ما يعني أن هذه
99
00:10:13,301 --> 00:10:16,061
!هي لائحة الخونة...
100
00:10:16,061 --> 00:10:18,051
لا مزيد من الدوس على صورتها
101
00:10:18,051 --> 00:10:24,111
سيكون من السهل التظاهر بعدم المبالاة بالدوس عليها
102
00:10:24,111 --> 00:10:30,861
لكن هاته التواقيع سترشدني لمعرفة أعدائي ومؤيديّ
103
00:10:30,861 --> 00:10:33,091
!إنها دليل قاطع
104
00:10:35,761 --> 00:10:39,671
سأهتم بأمر أولئك الأعداء واحدًا تلو الآخر
105
00:10:39,671 --> 00:10:41,041
...وأولهم سيكون
106
00:10:45,691 --> 00:10:48,101
"توغاري) من "تل المرجان)
107
00:10:48,951 --> 00:10:51,181
...مستحيل، أنا... أنا لست... أنا
108
00:10:51,671 --> 00:10:55,311
التالي هو (غوتان) من مدينة عجلة الماء
109
00:10:58,361 --> 00:11:01,141
لوكا) من مضجع الحوريات)
110
00:11:04,571 --> 00:11:07,661
"غارسيا) من "غيوفرلي هيلز)
111
00:11:07,661 --> 00:11:10,781
"ميفيرلي) من "شقة المرجان)
112
00:11:10,781 --> 00:11:12,791
!لا زال هنالك المزيد
113
00:11:13,621 --> 00:11:15,831
!توقف
114
00:11:15,831 --> 00:11:19,421
!لن أسمح لك بإيذاء أفراد شعبي
115
00:11:20,501 --> 00:11:23,671
حسنًا، لنتوقف الآن، فليس أمامنا الكثير من الوقت
116
00:11:24,491 --> 00:11:25,731
...وأخيرا
117
00:11:31,931 --> 00:11:35,811
!"يا قراصنة "قبعة القش
118
00:11:35,811 --> 00:11:39,521
سأريكم شيئًا جيدًّا
119
00:11:41,091 --> 00:11:44,401
أعلم أنكم تشاهدون هذا من مكان ما على الجزيرة
120
00:11:44,421 --> 00:11:49,941
أنتم من أطاح بأعضاء طاقم (أرلونغ) الذي كانوا يمثّلون
!غضب البرمائيّين ويجسّدون طموحاتهم أيّها البشر
121
00:11:49,941 --> 00:11:52,121
!(زورو)! (أوسوب)! (بروك)
122
00:11:52,951 --> 00:11:54,831
ما الذي يفعله أولئك الحمقى هناك؟
123
00:11:54,831 --> 00:11:56,251
!لا أصدق أنه قد ألقي القبض عليهم
124
00:11:58,501 --> 00:11:59,661
قم بذلك
125
00:11:59,661 --> 00:12:00,561
!حاضر
126
00:12:01,651 --> 00:12:02,251
قم بذلك
127
00:12:09,411 --> 00:12:10,221
مـ-ماذا؟
128
00:12:10,541 --> 00:12:11,611
مـ-ماذا؟ ماذا؟
129
00:12:12,031 --> 00:12:12,301
ماذا؟ ماذا؟
130
00:12:12,301 --> 00:12:12,671
هاه؟
131
00:12:12,671 --> 00:12:13,341
!مـ-ماذا؟
132
00:12:18,801 --> 00:12:21,061
!هـ-هذا جدّ عالٍ
133
00:12:27,031 --> 00:12:28,531
ما هذا الصوت؟
134
00:12:28,531 --> 00:12:29,881
...إنه كالزئير
135
00:12:33,681 --> 00:12:35,791
!أوه! إنها مياه
136
00:12:33,691 --> 00:12:35,791
!إنها مياه
137
00:12:38,381 --> 00:12:43,041
بمجرد أن يُعدم الملك، ستمتلئ هاته القاعة عن آخرها بالمياه
138
00:12:43,041 --> 00:12:47,881
هذا سيكون أكثر من كاف للقضاء على هؤلاء البشر الحثالة، صحيح؟
139
00:12:48,441 --> 00:12:52,181
!(أنت يا من المكافأة على رأسك تبلغ 400 مليون "بيلي"، "قبعة القش" (لوفي
140
00:12:52,831 --> 00:12:58,181
رؤوسكم ستلقّن درسًا قيما للبشر في السطح
141
00:12:58,181 --> 00:13:03,191
!والآن فلنبدأ بتنظيف مملكة "ريوغو" القديمة
142
00:13:03,221 --> 00:13:06,231
!!أجل
143
00:13:07,401 --> 00:13:13,451
!فلندفن الماضي المحرج ولنرفع رؤوسنا نحو المستقبل العظيم
144
00:13:13,451 --> 00:13:19,331
!سيولد فخر جزيرة البرمائيّين من جديد بعد ثلاث ساعات من الآن في هذه المملكة
145
00:13:29,211 --> 00:13:30,381
!لـ-لا أصدق عيناي
146
00:13:46,911 --> 00:13:49,991
!لن نسمح لهم بفعل هذا
147
00:14:11,051 --> 00:14:12,541
...والآن
148
00:14:13,481 --> 00:14:16,641
أعطوا لـ(داروما) والآخرين الأمر بالاجتماع...
149
00:14:16,641 --> 00:14:18,061
سوف أغدو منشغلا
150
00:14:18,611 --> 00:14:20,031
مفهوم
151
00:14:20,031 --> 00:14:22,691
سوف أجعل من إعدامك عرضا باهرا
152
00:14:22,871 --> 00:14:29,291
وذلك لكي تصبح قلوب كل سكان جزيرة البرمائيين تهابني
153
00:14:29,501 --> 00:14:35,411
!يا لك من رجل أنانيّ
!أتعتقد أنه بإمكانك حكم بلد بسياستك هاته؟
154
00:14:36,441 --> 00:14:44,081
،كل الملوك أنانيّون
وقد كنت ملكا أنانيّا تجاهنا أنت أيضا
155
00:14:44,081 --> 00:14:51,341
لطالما كنتَ تشعرني بالقرف بالإضافة
لحلم (أوتوهيمي) منذ أن كنتُ جنديّا بجيشك
156
00:14:51,341 --> 00:14:55,881
ستتغيّر أيُّ مملكة إن تغيَّر حاكمها
157
00:14:55,881 --> 00:15:00,311
!سيسير كل شيء حسب إرادتي من الآن فصاعدا
158
00:15:03,141 --> 00:15:06,491
!اللـ-اللعنة! إن مستوى الماء مستمر بالصعود
159
00:15:06,491 --> 00:15:12,401
،يا (أوسوب)-سان، لقد جفّ جسدي للتو
!لا أريد أن أغرق وسط ماء البحر مجدّدا
160
00:15:12,401 --> 00:15:14,951
!!وأنا أيضا
161
00:15:14,951 --> 00:15:16,701
!افعل شيئا يا (زورو)-كن
162
00:15:16,701 --> 00:15:19,381
...مفهوم... عليك إذا
163
00:15:20,421 --> 00:15:21,831
!أن تحرّرني من هذه الأغلال...
164
00:15:22,401 --> 00:15:23,411
!لك ذلك
165
00:15:23,411 --> 00:15:25,331
!ها هي ذي قادمة! ها هي ذي قادمة
166
00:15:25,331 --> 00:15:28,631
!تلاشي أيتها الأغلال! تلاشي أيتها الأغلال
167
00:15:28,631 --> 00:15:32,921
!تلاشي أيتها الأغلال! تلاشي أيتها الأغلال
168
00:15:32,921 --> 00:15:35,191
...تلاشي
169
00:15:35,901 --> 00:15:39,721
لا فائدة، ليست لديّ أيُّ قوى ذهنيّة
170
00:15:39,721 --> 00:15:42,131
أخبراني، أخبراني، هل رأيتما ذلك؟
171
00:15:42,131 --> 00:15:46,171
أعني ملامح أولئك البرمائيين لما تحرّكتُ أمامهم
172
00:15:54,731 --> 00:15:57,201
إنه لا يتحرّك! هل قُضي عليه؟
173
00:15:57,201 --> 00:15:58,611
!التظاهر بالموت، التظاهر بالموت
174
00:16:01,721 --> 00:16:05,401
ما الذي علينا فعله بهذه البقايا العظميّة؟
175
00:16:05,401 --> 00:16:07,771
كيف وصلت إلى هنا أصلا؟
176
00:16:07,771 --> 00:16:12,921
أعتقد أنها قد تسربت إلى هنا بفعل الماء
لما دمر القائد (هودي) جدار القصر
177
00:16:13,441 --> 00:16:14,881
فلنسحبها معنا إلى نهاية البرج
178
00:16:15,541 --> 00:16:16,211
!رائع
179
00:16:16,811 --> 00:16:22,551
بهذا سيتمكن (بروك) من تحريرنا كي نلوذ بالفرار لاحقا لو استمر بتمثيليّته هاته
180
00:16:22,551 --> 00:16:27,021
لقد جرفه البحر على ما يبدو، أشعر بالأسى حياله
181
00:16:27,021 --> 00:16:29,381
لا بد وأنه ميت منذ 50 سنة تقريبا
182
00:16:29,381 --> 00:16:31,941
!لقد أصبتم
183
00:16:33,841 --> 00:16:34,981
!إجابتكم صحيحة
184
00:16:35,471 --> 00:16:36,861
!لـ-لقد تحرّك
185
00:16:36,861 --> 00:16:41,341
!(أجل! أنا هو العظميّ الميّت (بروك
186
00:16:46,281 --> 00:16:48,461
!انتظروا
187
00:16:48,521 --> 00:16:49,351
!تعالوا، تعالوا
188
00:16:50,301 --> 00:16:51,331
!(رائع يا (بروك
189
00:16:51,361 --> 00:16:53,861
!تعالوا، تعالوا، تعالوا
190
00:16:57,961 --> 00:16:59,671
!المسوا عظامي
191
00:17:01,411 --> 00:17:02,951
!انتظروا
192
00:17:02,951 --> 00:17:06,351
!هذا... يكفي
193
00:17:13,001 --> 00:17:14,741
...تبا
194
00:17:19,221 --> 00:17:22,281
!آه، لا يمكنني التوقف عن الضحك بمجرّد التفكير بذلك
195
00:17:22,281 --> 00:17:25,781
!من بنظرك يتحمل مسؤولية هذا الوضع الذي نعيشه؟
196
00:17:25,781 --> 00:17:28,081
!النجدة! سوف يقتلانني
197
00:17:28,081 --> 00:17:31,331
لكن... آه! أنا ميت سلفا
198
00:17:32,981 --> 00:17:35,851
حسنا، لقد هربت (نامي) ومن معها على الأقل، صحيح؟
199
00:17:36,161 --> 00:17:39,171
سوف تتمكنان من اقتياد (لوفي) إلى هذا المكان
200
00:17:39,171 --> 00:17:41,341
!وما الذي سنفعله إن لم يأتوا؟
201
00:17:41,341 --> 00:17:43,151
،(تقليد (روبين
202
00:17:43,711 --> 00:17:47,681
"هل أُكلت (نامي) من قبل سمكة بأعماق البحر وماتت يا ترى؟"
203
00:17:49,031 --> 00:17:50,521
!تماما
204
00:18:05,021 --> 00:18:09,291
هذا مختلف نوعا ما عن "البونيغليف" الأخرى التي رأيتها حتى الآن
205
00:18:10,341 --> 00:18:14,501
تبدو هذه كرسالة... وبالتحديد رسالة اعتذار
206
00:18:15,431 --> 00:18:19,931
...إلى من يعتذر؟ ومن تكون أنت
207
00:18:21,121 --> 00:18:22,511
يا (جوي بوي)؟...
208
00:18:46,571 --> 00:18:47,121
!أوي
209
00:18:48,781 --> 00:18:51,581
!لقد قال أن المكافأة على رأسي تبلغ 400 مليون
210
00:18:51,581 --> 00:18:53,831
متى قاموا برفعها؟
211
00:18:53,831 --> 00:18:56,061
!الوقت غير مناسب لما تقوله
212
00:18:58,051 --> 00:18:59,961
من الواضح أنهم يرغبون في قتالنا
213
00:19:00,341 --> 00:19:05,471
لقد جعلتك "حرب القمّة" بـ"مارينفورد" ذائع الصيت فور وضعها لأوزارها
214
00:19:05,471 --> 00:19:10,241
عندما تتجاوز المكافأة 300 مليون، يكون من الصعب رفعها مجدّدا
215
00:19:13,961 --> 00:19:16,811
!لكن لو أراد أحدهم مقاتلتي فسأقاتل
216
00:19:17,271 --> 00:19:18,691
!أوي، تمهّل يا (لوفي)-كن
217
00:19:21,541 --> 00:19:22,691
...أبي-ساما
218
00:19:27,631 --> 00:19:28,871
...أبي-ساما
219
00:19:28,871 --> 00:19:32,331
!...أبي-ساما سـ...! أبي-ساما سـ
220
00:19:33,681 --> 00:19:35,261
!(ميغالو)
221
00:19:38,891 --> 00:19:40,461
!يجب أن أذهب لإنقاذه
222
00:19:40,461 --> 00:19:42,971
!(أرجوك انتظري أيتها الأميرة (شيراهوشي
223
00:19:44,261 --> 00:19:45,971
!(توقف يا (ميغالو
224
00:19:46,801 --> 00:19:48,011
!تمهَّل
225
00:19:49,121 --> 00:19:52,351
...أيها الزعيم (جينبي)-ساما! لكن
226
00:19:52,351 --> 00:19:56,561
!عليكما أن تتريّثا قليلا يا (لوفي)-كن ويا أيتها الأميرة-ساما
227
00:19:56,561 --> 00:20:00,981
نيو"... أيتها الأميرة، أنا أيضا أظن أن فكرة ذهابك غير صائبة"
228
00:20:01,581 --> 00:20:03,151
...هاتشي)-ساما)
229
00:20:03,351 --> 00:20:07,861
...إن الشيء الذي يخيف (هودي) أكثر من غيره بمملكة "ريوغو" هو
230
00:20:08,551 --> 00:20:11,161
!(قدرة الأميرة (شيراهوشي...
231
00:20:13,061 --> 00:20:18,361
،حتى لو كانت الجزيرة التي ينوي بناءها من جديد مثالية
232
00:20:18,441 --> 00:20:22,711
فلن تكون قادرة على الصمود في وجه هجوم من ملوك البحر
233
00:20:23,441 --> 00:20:28,591
لقد جعل من الملك رهينة كي يستخدمه كدرع
234
00:20:28,591 --> 00:20:32,971
إذا فالتي يسعون خلفها حقا هي (شيراهوشي)-تشان، هاه؟
235
00:20:32,971 --> 00:20:39,771
نيو"... لا ينوي (هودي) الإمساك بالأميرة والتحكم بقوّتها"
236
00:20:39,771 --> 00:20:44,521
بل يفضّل ألا يكون لقوتها وجود على الإطلاق
237
00:20:44,521 --> 00:20:49,201
لهذا السبب شكل تحالفا مع (ديكين) الذي
يعتبر خطرا محدقا على حياة الأميرة
238
00:20:49,201 --> 00:20:53,161
يريد (هودي) التخلّص من كل ما قد يشكل عقبة في طريقه
239
00:20:54,381 --> 00:20:55,801
صحيح
240
00:20:55,801 --> 00:21:01,041
!الهرع نحو الساحة هو ما يريد (هودي) من الأميرة-ساما أن تفعله
241
00:21:01,041 --> 00:21:05,751
...لكن ورغم أنه قد تم إطلاعي على القوة التي أملكها
242
00:21:05,751 --> 00:21:10,011
إلا أنني لم أكلم ملوك البحر-ساما ولا حتّى مرة واحدة...
243
00:21:10,581 --> 00:21:14,771
...لست أدري إن كنت حقا أملك قوة كهاته أو لا
244
00:21:14,771 --> 00:21:20,441
أنا متأكد من أن (هودي) سيحاول القضاء عليكِ رغم ذلك
245
00:21:20,901 --> 00:21:25,521
(كما أنه لا يجب أن نسمح لـ(هودي
بمعرفة أنك غير قادرة على التحكم بقوّتك
246
00:21:25,521 --> 00:21:28,321
لهو من حسن حظّنا أنه يهابها
247
00:21:28,321 --> 00:21:32,531
هل أنهيتم حديثكم؟ حسنا، سأذهب الآن
248
00:21:33,071 --> 00:21:36,081
!"أيها القرش! أقِلّني إلى قصر "ريوغو
249
00:21:36,081 --> 00:21:38,871
!"سانجي)! اعتنِ بـ"يواموشي)
250
00:21:38,871 --> 00:21:40,491
!حاضر! يمكنك الاعتماد عليّ
251
00:21:40,491 --> 00:21:43,121
!لقد قلت لك "تمهَّل" يا (لوفي)-كن
252
00:21:43,121 --> 00:21:43,711
هاه؟
253
00:21:44,351 --> 00:21:47,131
!(لن أسمح لك بمقاتلة (هودي
254
00:21:47,131 --> 00:21:48,551
لمَ تحاول إيقافي؟
255
00:21:49,211 --> 00:21:51,651
هل السبب هو كوننا بشريّين؟
256
00:21:51,651 --> 00:21:54,551
!أنتما بالتحديد تجعلان الأمور معقّدة بقولكما لهذا
257
00:21:54,551 --> 00:21:58,201
!تماما! عليكم ألا تفعلوا هذا
258
00:21:58,201 --> 00:22:01,181
!وإلا كره الناجون من البرمائيين البشر مرة أخرى
259
00:22:05,151 --> 00:22:07,941
!يجب أن تدعوا الأمر لي
260
00:22:08,421 --> 00:22:11,741
!يا (جينبي)! لقد أمسكوا بأعضاءٍ من طاقمي
261
00:22:11,761 --> 00:22:15,701
!وعليّ التعامل مع (هودي) ذاك كما يجب قبل أن يتأذى أصدقائي
262
00:22:16,511 --> 00:22:17,331
...لوفي)-تشين)
263
00:22:18,071 --> 00:22:19,121
..."قبعة القش"
264
00:22:22,891 --> 00:22:25,171
!ألم تستوعب ما يجري حتى اللحظة؟
265
00:22:25,171 --> 00:22:26,711
سوف أذهب
266
00:22:26,711 --> 00:22:27,961
!يا لك من عنيد
267
00:22:28,461 --> 00:22:30,061
!كفاك ثرثرة
268
00:22:30,231 --> 00:22:33,341
!لك أن تحاول إيقافي بالقوة إن استطعت
269
00:22:33,341 --> 00:22:35,401
...(لوفي)
270
00:22:40,061 --> 00:22:45,621
كان يجب ألا أرخي دفاعي فقط لكوننا قاتلنا جنبا إلى جنب
271
00:22:45,831 --> 00:22:51,501
كدت أنسى أنك الأخ الأصغر لذلك الرجل
272
00:22:51,501 --> 00:22:55,361
!لم يعد أمامي خيار آخر بما أنك ترفض الاستماع لي
273
00:22:55,361 --> 00:22:57,121
!هاه؟... هاه؟
274
00:23:11,071 --> 00:23:12,921
...هل أنت جاهز
275
00:23:15,471 --> 00:23:16,931
يا ولد؟...
276
00:23:23,101 --> 00:23:24,231
(لوفي) و(جينبي)
277
00:23:25,101 --> 00:23:28,631
يبدأ قتالهما بسبب اختلاف مصالحهما
278
00:23:28,971 --> 00:23:33,841
،اعتمادا على تقنيّات كاراتي الرجل البرمائي الخارقة خاصّته
شرع (جينبي) في مقاتلة (لوفي) بكل ما يملك من قوة
279
00:23:34,741 --> 00:23:40,781
ومع احتدام الصراع بينهما، يظهر شخص لم
يتوقع أحد مجيئه وتتخذ الأحداث منحى مفاجئا
280
00:23:40,781 --> 00:23:42,251
:"في الحلقة القادمة من "وان بيس
281
00:23:42,251 --> 00:23:45,431
!حدوث تصدّع
!(لوفي) ضد (جينبي)
282
00:23:45,431 --> 00:23:47,961
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا
283
00:23:46,041 --> 00:23:49,961
!حدوث تصدّع
284
00:23:49,961 --> 00:23:52,731
!!نراكم في الحلقة القادمة