1 00:02:46,621 --> 00:02:49,901 ..."جميع القراصنة الذين سعوا لإيجاد "وان بيس 2 00:02:49,901 --> 00:02:55,121 "توجهوا صوب النصف الثاني من "الغراند لاين": "العالم الجديد... 3 00:02:55,121 --> 00:03:01,301 والآن هنالك ولد تحول جسده إلى مطاط بعد ،(أكله لفاكهة "غومو غومو"، (مونكي د.لوفي 4 00:03:01,301 --> 00:03:03,931 قد شد رحاله في هذا البحر رفقة رفاقه 5 00:03:03,931 --> 00:03:07,631 !ملك القراصنة لن يكون إلا أنا 6 00:03:10,571 --> 00:03:13,121 "في طريقهم لـ"العالم الجديد 7 00:03:13,121 --> 00:03:17,851 حط طاقم "قبعة القش" رحاله بجزيرة البرمائيين ،الواقعة على عمق 10.000 متر تحت سطح البحر 8 00:03:17,851 --> 00:03:23,111 "لكن يوجد هناك "القراصنة البرمائيون الجدد ..."الذين وضعوا نصب أعينهم تدمير مملكة "ريوغو 9 00:03:23,111 --> 00:03:27,141 بالإضافة لـ(فاندر ديكين) الذي يدعمهم ويسعى للقضاء على أميرة الحوريّات (شيراهوشي)، وجميع هؤلاء يدبرون مؤامرات سرية 10 00:03:27,141 --> 00:03:29,741 وهكذا وجد أعضاء الطاقم أنفسهم متورطين بكل هذا الاضطراب شيئا فشيئا 11 00:03:29,741 --> 00:03:34,081 "سَجن (هودي) كلا من (زورو)، (أوسوب) و(بروك) في قصر "ريوغو 12 00:03:34,081 --> 00:03:39,381 !سوف أذهب إلى قصر "ريوغو" وأنقذ أصدقائي !كما أنني سأبرح (هودي) ذاك ضربا 13 00:03:39,381 --> 00:03:42,091 !لهذا أقول لك انتظر واستمع إليّ 14 00:03:42,091 --> 00:03:51,051 حادثة تطرأ لهودي 15 00:03:52,791 --> 00:03:55,561 !لقد حان وقت المعركة الحاسمة 16 00:03:55,561 --> 00:04:00,251 ما هذا الهراء؟ عند قطعنا لرأس الملك عما قريب، ستتدهور حالة جيشه النفسية 17 00:04:00,251 --> 00:04:01,931 !وحينها سينتهي كل شيء 18 00:04:01,931 --> 00:04:05,361 !مما يعني أن تنصيب الملك الجديد مسألة وقت لا أكثر 19 00:04:06,091 --> 00:04:07,981 !أتشوق لذلك 20 00:04:20,621 --> 00:04:24,431 ...حاليًا، في مدينة مصنع الحلوى الواقعة في منتصف جزيرة البرمائيين 21 00:04:20,711 --> 00:04:24,891 m 0 0 l 35 0 l 35 10 l 0 10 l 0 0 22 00:04:20,711 --> 00:04:24,891 m 0 0 l 35 0 l 35 10 l 0 10 l 0 0 23 00:04:29,741 --> 00:04:31,801 مـ-ما الذي تفعله يا (داروما)-سان؟ 24 00:04:33,051 --> 00:04:35,301 ...إنه يقضم حائط المصنع 25 00:04:35,301 --> 00:04:36,641 أ-أيّ فك ذاك الذي لديه؟ 26 00:04:51,781 --> 00:04:53,951 !أشعر بحكة في أنيابي 27 00:04:58,021 --> 00:04:59,331 !أيها الحمقى 28 00:04:59,331 --> 00:05:04,941 !لا أريد قهوة "كابوتشينو" شائعة وكعكًا محلّى لوجبتي الخفيفة الغالية 29 00:05:04,941 --> 00:05:06,941 هل أبدو كسيدة مكتب لكم؟ 30 00:05:06,941 --> 00:05:09,221 !أ-أنا آسف يا (داروما)-سان 31 00:05:09,221 --> 00:05:12,431 !أتريدون أن أنهش لحوم أجسادكم؟ 32 00:05:12,431 --> 00:05:17,311 !وجبتي المفضلة هي عظام الأسماك العملاقة! إياكم أن تنسوا هذا 33 00:05:17,311 --> 00:05:20,061 حـ-حاضر، سأكون حذرًا في المرة القادمة 34 00:05:20,061 --> 00:05:25,401 !لا يهم، سأذهب لنهش لحوم أجساد أفراد العائلة الملكية وجنودها الآن 35 00:05:26,131 --> 00:05:29,261 !"والآن اتبعوني إلى ساحة "غيونكورد 36 00:05:29,341 --> 00:05:31,951 !علينا التواجد هناك جميعا! لا تتأخروا 37 00:05:32,411 --> 00:05:34,201 ما الذي علينا فعله بالمواطنين؟ 38 00:05:34,201 --> 00:05:38,411 ألم تستمعوا لما قاله الزعيم؟ 39 00:05:38,411 --> 00:05:41,581 "لقد قال: "لا مزيد من الدوس على صورتها 40 00:05:42,641 --> 00:05:48,301 !دعوهم وشأنهم! فهم يعرفون مصيرهم الآن 41 00:06:02,561 --> 00:06:04,851 ..."بين صفوف "القراصنة البرمائيين الجدد 42 00:06:05,511 --> 00:06:09,401 ،(هناك أربعة برمائيين قروش بما في ذلك (هودي 43 00:06:09,401 --> 00:06:11,821 وبرمائي حبار عملاق 44 00:06:12,191 --> 00:06:18,371 ،بالإضافة إلى أخطبوط غرنق كحارس شخصي والذي يعتبر أفضل سياف في جزيرة البرمائيين 45 00:06:18,371 --> 00:06:23,541 أملنا الوحيد... هو الإخوة (نيبتون) الثلاثة 46 00:06:23,541 --> 00:06:26,831 !بإمكان الأمراء فعلها 47 00:06:28,731 --> 00:06:30,051 ..."كوتسون" 48 00:06:30,041 --> 00:06:33,691 m 0 0 l 35 0 l 35 10 l 0 10 l 0 0 49 00:06:30,041 --> 00:06:33,691 m 0 0 l 35 0 l 35 10 l 0 10 l 0 0 50 00:06:30,051 --> 00:06:33,141 ...في بلدة عجلة الماء شمال جزيرة البرمائيين 51 00:06:33,821 --> 00:06:36,841 !"الأمراء متجهون لساحة "غيونكورد 52 00:06:36,841 --> 00:06:38,971 ما مآل هذه البلاد يا ترى؟ 53 00:06:38,971 --> 00:06:43,431 لا أدري، كل ما أردناه هو علاقة صداقة مع البشر 54 00:06:43,431 --> 00:06:46,551 لماذا يجب أن نعيش وأرواحنا مهددة؟ 55 00:06:46,551 --> 00:06:49,321 لا أصدق أنهم سيعدمون الملك 56 00:06:49,991 --> 00:06:55,201 لم يكن بوسعنا إيقاف هؤلاء الأشخاص وجعلهم رهائن لو لم يتدخل الأمراء 57 00:06:55,201 --> 00:06:56,361 رهائن؟ 58 00:06:58,071 --> 00:07:03,641 "كلا، لن ينفع ذلك، فالزعيم (هودي) شخص عديم الرحمة - "كوتسون 59 00:07:03,641 --> 00:07:09,461 "حتى لو حاولتم فعل ذلك، فسيتجاهلنا ويتبع ما هو مخطط له - "كوتسون 60 00:07:10,811 --> 00:07:15,091 هذا سيئ، فبسبب الضرر الذي تلقاه من (فوكابوشي) والأميريْن الآخريْن 61 00:07:15,091 --> 00:07:18,501 "انخفض معدل قوة (دوسون)-سان لمستوى "كوتسون 62 00:07:18,501 --> 00:07:20,851 إنه يحتاج لعقار الطاقة بسرعة 63 00:07:20,851 --> 00:07:22,471 حسنًا 64 00:07:22,471 --> 00:07:25,771 "لطالما كانت طبيعته هكذا - "كوتسون 65 00:07:32,121 --> 00:07:34,441 "إن فخره كبير - "بوتسون 66 00:07:37,411 --> 00:07:38,621 بوتسون"؟" 67 00:07:38,621 --> 00:07:44,541 "إنه يكره بشدّة البرمائيين الذين لديهم علاقات مع القراصنة البشر - "بوسون 68 00:07:46,321 --> 00:07:47,831 بوسون"؟" 69 00:07:47,831 --> 00:07:52,131 أولئك البرمائيون الذين تبرعوا بدمائهم للبشر المصابين 70 00:07:52,131 --> 00:07:55,841 "قد عاقبهم بمهاجمتهم في الظلام - "توسون 71 00:07:56,611 --> 00:07:58,171 توسون"؟" 72 00:07:58,551 --> 00:08:01,441 "دم البشر ملوث - "توسون 73 00:08:01,441 --> 00:08:05,181 ...التبرع بالدم والقبول بدمهم... كلاهما أمران 74 00:08:05,181 --> 00:08:08,651 !"يحطان من قدر دمنا نحن البرمائيون - "دوسون 75 00:08:08,651 --> 00:08:10,731 !لقد عاد (دوسون)-سان لحالته الطبيعية 76 00:08:10,731 --> 00:08:16,141 ...أولئك البرمائيون الذين يدعمون البشر 77 00:08:16,141 --> 00:08:20,611 ...يقفون عقبة أمام... 78 00:08:20,611 --> 00:08:21,991 !الزم الصمت 79 00:08:22,951 --> 00:08:26,431 !"نوايانا النبيلة - "دوكان... 80 00:08:26,431 --> 00:08:28,131 !!"لقد تخطّى - "دوسون 81 00:08:28,131 --> 00:08:30,541 !لقد حطم الأغلال 82 00:08:31,111 --> 00:08:33,071 !أيها الوغد 83 00:08:38,511 --> 00:08:40,301 !لقد قذف بالجنود بلمحة بصر 84 00:08:40,301 --> 00:08:45,661 !"أيها الوغد (فوكابوشي)! لن أنسى ما فعلته لي - "بوكان 85 00:08:45,651 --> 00:08:51,711 !"سأهشّم عظامك في المرة القادمة - "زوغان 86 00:08:58,361 --> 00:09:01,971 !!"هيا بنا يا رفاق - "باغون 87 00:09:01,971 --> 00:09:06,661 !!"إلى ساحة "غيونكورد"، ساحة الإعدام - "غابان 88 00:09:10,211 --> 00:09:14,951 m 0 0 l 35 0 l 35 10 l 0 10 l 0 0 89 00:09:10,211 --> 00:09:14,951 m 0 0 l 35 0 l 35 10 l 0 10 l 0 0 90 00:09:10,211 --> 00:09:14,291 ...أمام مركز البرمائيين الثقافي جنوب جزيرة البرمائيين 91 00:09:17,181 --> 00:09:20,591 أوي، من قلت أنه ثمل؟ 92 00:09:20,591 --> 00:09:22,821 !أنت يا (هيوزو)-سان 93 00:09:22,821 --> 00:09:25,351 !تمالك نفسك، لا يمكنك القتال في هاته الحالة 94 00:09:25,351 --> 00:09:30,431 !لا تقلق، لا تقلق! بالأحرى، اذهب واقتن لي خمرا لأشربه 95 00:09:31,001 --> 00:09:32,761 !ما الذي تتحدث عنه؟ 96 00:09:32,761 --> 00:09:37,021 !يجب أن نقاتل جيش (نيبتون) الذي يقوده (فوكابوشي) من الآن فصاعدا 97 00:09:37,021 --> 00:09:41,701 !في أسوأ الأحوال، قد نواجه (جينبي) ذاك أيضا 98 00:09:41,701 --> 00:09:42,991 !هيا الآن! قف معتدلا 99 00:09:44,671 --> 00:09:48,241 لا فائدة ترجى، فهو زلق أكثر من خيار البحر 100 00:09:50,541 --> 00:09:54,721 لا أصدق إلى أي حد بإمكان رأسك الدوران 101 00:09:54,721 --> 00:09:57,551 !رأسي لا يدور! أنت جد ثمل 102 00:09:57,551 --> 00:10:00,381 !يا رجل! متأكد أنك لست قادرًا على حمل سيفك حتّى 103 00:10:00,381 --> 00:10:02,971 !كلا، أستطيع 104 00:10:02,971 --> 00:10:05,051 !أوي، ابتعدا عنه 105 00:10:05,051 --> 00:10:11,271 يهاجِم (هيوزو) كل من يقف أمامه ويحوله إلى !"أشلاء عندما يكون ثملا، لقبه هو "القاتل الثمل 106 00:10:11,271 --> 00:10:13,511 القاتل... الثمل"؟" 107 00:10:20,451 --> 00:10:21,901 !لقد قطع رفاقه 108 00:10:49,221 --> 00:10:51,451 !لم يكن ذلك كافيًا 109 00:10:51,451 --> 00:10:54,571 !أريد قطع المزيد 110 00:10:58,271 --> 00:11:00,121 !هـ-هيوزو)-سان) 111 00:11:00,121 --> 00:11:04,781 !اذهب للساحة الآن واقطع عائلة (نيبتون) إلى أن تشعر بالرضى! ما رأيك؟ 112 00:11:08,881 --> 00:11:11,121 !!لم نفهم شيئا مما قلته 113 00:11:13,251 --> 00:11:17,901 m 0 0 l 35 0 l 35 10 l 0 10 l 0 0 114 00:11:13,251 --> 00:11:17,901 m 0 0 l 35 0 l 35 10 l 0 10 l 0 0 115 00:11:13,251 --> 00:11:17,391 ...في المركز التجاري البحري شرق جزيرة البرمائيين 116 00:11:17,761 --> 00:11:22,581 !نحن جنود سابقون بجيش (نيبتون)! لن ندعكم تفعلون ما يحلو لكم 117 00:11:25,361 --> 00:11:27,831 !ماذا؟ لقد اختفى 118 00:11:31,221 --> 00:11:32,801 ماذا...؟ 119 00:11:36,581 --> 00:11:37,641 !خذ هذه 120 00:11:37,641 --> 00:11:41,571 !لقد اختفى مجدّدًا! ولكن إلى أين ذهب؟ 121 00:11:46,741 --> 00:11:51,201 !ما الذي يسعكم أيها المواطنون فعله الآن؟ لا شيء 122 00:11:52,461 --> 00:11:58,181 بإمكان (زيو)-سان تغيير لون جلده كحرباء وإخفاء نفسه 123 00:11:58,181 --> 00:12:02,621 من الصعب علينا نحن أيضًا معرفة مكانه 124 00:12:04,131 --> 00:12:07,551 !مـ-من المستحيل علينا أن نهزم شخصًا مثله 125 00:12:07,551 --> 00:12:12,591 ...لم يعد لديكم جميعا سوى بصيص أمل واحد 126 00:12:12,591 --> 00:12:15,391 الإخوة (نيبتون) الثلاثة 127 00:12:15,391 --> 00:12:18,551 لكنهم سيلقون حتفهم عما قريب كالآخرين 128 00:12:19,131 --> 00:12:22,011 ...ما يعني أنه 129 00:12:22,011 --> 00:12:23,901 !إنه صرصور 130 00:12:23,901 --> 00:12:25,441 !فلنسحقه 131 00:12:38,751 --> 00:12:41,791 ما الذي حدث؟ لقد توقف عن الكلام 132 00:12:42,341 --> 00:12:44,341 وإذا؟ هل مات الصرصور؟ 133 00:12:44,341 --> 00:12:46,481 أجل، لقد سحقته 134 00:12:53,211 --> 00:12:58,191 مـ-ما يعني أنه لا مفر لكم بعد الآن 135 00:12:58,681 --> 00:13:01,511 !لا مفر لكم 136 00:13:02,351 --> 00:13:06,521 !يا لنبله! لا عجب أنه معروف بنبيل حي البرمائيين 137 00:13:06,521 --> 00:13:09,481 هل يتظاهر وكأن شيئًا لم يحدث؟ 138 00:13:09,481 --> 00:13:12,531 إن هذه ثورة 139 00:13:12,531 --> 00:13:16,031 ،"عشية، في ساحة "غيونكورد 140 00:13:17,821 --> 00:13:23,261 سيلقى أفراد عائلة (نيبتون) حتفهم وسيشمخ الملك الجديد 141 00:13:23,261 --> 00:13:26,171 !والآن، فلنذهب للساحة 142 00:13:30,691 --> 00:13:33,611 مـ-ما الخطب أيها القائد (هودي)؟ 143 00:13:33,611 --> 00:13:34,851 ...لا شيء 144 00:13:34,911 --> 00:13:35,511 ...لكن 145 00:13:35,511 --> 00:13:39,771 !أوي، أحضرها لي حالا! كل الكمية التي نملكها 146 00:13:40,321 --> 00:13:42,521 !أحضرها"؟ أتقصد...؟" 147 00:13:43,611 --> 00:13:46,741 !من الأفضل لك عدم تناول المزيد من عقار الطاقة 148 00:13:46,741 --> 00:13:48,281 !هذا جدّ كثير 149 00:13:52,861 --> 00:13:57,211 !أتريدني أن أسحق رأسك؟! اخرس وحسب 150 00:13:57,991 --> 00:14:02,041 !بحوزتنا الملك (نيبتون) مسبقًا أيها القائد 151 00:14:02,041 --> 00:14:05,301 !النصر في قبضتنا! لذا ليس عليك فعل هذا 152 00:14:05,301 --> 00:14:08,431 !إنه محق، فليس عليك إجهاد نفسك 153 00:14:25,981 --> 00:14:40,411 الفاصل 154 00:14:40,411 --> 00:14:43,711 !لم يعد أمامي وقت كاف !"قلت لك "ابتعد عن طريقي 155 00:14:44,141 --> 00:14:47,651 !مرفوض !"لقد قلت "دع الأمر لي 156 00:14:47,651 --> 00:14:50,881 !لمَ لا يمكنك استيعاب ما يحصل بعدما شرحت لك كل شيء؟ 157 00:14:50,881 --> 00:14:52,241 !أغلق فمك 158 00:14:52,241 --> 00:14:57,721 تاريخ البشر والبرمائيين لا يهمني بأي !شكل ما دام الخطر يحوم حول أصدقائي 159 00:14:57,721 --> 00:15:02,621 !هذا هو السبب! لهذا أريد منك أن تنتظر 160 00:15:04,781 --> 00:15:08,351 كلاهما يريدان مساعدة المملكة وأصدقائهما 161 00:15:08,601 --> 00:15:10,361 !لمَ عليهما أن يقاتلا بعضهما إذا؟ 162 00:15:16,571 --> 00:15:19,481 كم تبقى على وصولنا إلى ساحة "غيونكورد"؟ 163 00:15:19,481 --> 00:15:21,481 !أقل من ساعة 164 00:15:21,931 --> 00:15:27,331 لكن تكبد عناء إعدام الملك بالساحة !لا يعتبر عملا قد يصدر من رجل عاقل 165 00:15:27,331 --> 00:15:30,751 !أظن أنهم يريدون نصب فخّ لكم أيها الأمراء 166 00:15:30,751 --> 00:15:32,421 !لا أهتم لذلك تحت أي ظرف 167 00:15:33,121 --> 00:15:37,231 ،بل إنني أتطلع قدما لمواجهة ذلك !لن أسمح لهم بأذية والدي 168 00:15:37,231 --> 00:15:42,101 ،كما أنني لن أدع قلوب شعبنا تنغلق مرة أخرى !ليس وهي على وشك أن تنفتح على مصاريعها 169 00:15:42,101 --> 00:15:47,611 بتُّ أعرف الآن لم كان (جينبي) يراقب (هودي) وأتباعه عن كثب طوال الوقت 170 00:15:47,661 --> 00:15:52,691 كما أنهم المتسببون بانخفاض عدد القراصنة البشر الذين كنا نراهم في هذه الجزيرة عادة 171 00:15:52,691 --> 00:15:56,491 ألا تزال (شيراهوشي) في برج "كوكاكو" يا ترى؟ 172 00:15:56,491 --> 00:16:00,951 !"القلق يتملّكني لأننا لم نسمع عنها أي جديد - "فا-سو-را-شي-دو 173 00:16:01,431 --> 00:16:04,961 ما الذي يخالج بالك بخصوص طاقم "قبعة القش" يا (فوكابوشي) ني-ساما؟ 174 00:16:04,961 --> 00:16:10,341 لقد قالت السيدة (شارلي) أنهم سيدمرون هذه البلاد 175 00:16:11,171 --> 00:16:15,091 لا يبدو أنهم يضمرون نوايا سيئة 176 00:16:15,091 --> 00:16:17,111 هذا ما أظنه أيضا 177 00:16:17,111 --> 00:16:21,451 قبعة القش" هو صديق (جينبي)، كما أن الحوريات بالخليج لم تتكلّمن عنهم بسوء" 178 00:16:21,671 --> 00:16:24,641 !من المعروف أنه لدى تلكنّ الحوريات نظرة ثاقبة عن الناس 179 00:16:24,641 --> 00:16:29,281 !لكن هذا ليس الوقت المناسب للتفكير بهاته الأشياء 180 00:16:29,281 --> 00:16:31,441 !"أجل، هذا صحيح - "لا-شي-دو 181 00:16:31,441 --> 00:16:36,771 !استدعوا جميع الجنود من كل أنحاء المملكة !سننقذ الملك مهما كلفنا ذلك 182 00:16:36,771 --> 00:16:37,901 !حاضر 183 00:16:38,821 --> 00:16:40,201 !"موهي" 184 00:16:40,201 --> 00:16:44,461 m 0 0 l 35 0 l 35 10 l 0 10 l 0 0 185 00:16:40,201 --> 00:16:44,461 m 0 0 l 35 0 l 35 10 l 0 10 l 0 0 186 00:16:40,201 --> 00:16:44,121 ...وبـ"غيوفرلي هيلز" شمال شرق جزيرة البرمائيين 187 00:16:48,221 --> 00:16:49,491 !تبا لذلك المخلوق 188 00:16:49,491 --> 00:16:54,291 !لا أصدق أن وحش بحر واحد قد أرهقنا لهذا الحد 189 00:16:54,291 --> 00:16:56,581 !هناك خطب ما بوحش البحر ذاك 190 00:17:00,851 --> 00:17:06,251 !يا لكم من جنود حمقى! تستحقون ذلك !أحسنت صنعا يا دبّ البحر 191 00:17:08,921 --> 00:17:11,261 !لقد أبرز عقار الطاقة مفعوله بشكل مبالغ فيه 192 00:17:11,761 --> 00:17:14,251 !اهـ-اهدأ يا دب البحر! هذا يكفي 193 00:17:14,251 --> 00:17:18,181 !فالجنود على شفا الموت، توقف يا دبّ البحر 194 00:17:18,181 --> 00:17:20,151 !استعن بهذا فوحوش البحر تكره النار 195 00:17:20,691 --> 00:17:21,321 !توقف 196 00:17:24,851 --> 00:17:26,391 موهي"؟" 197 00:17:39,081 --> 00:17:42,791 !ماذا؟! جسد (إيكاروس)-سان يلتوي 198 00:17:42,791 --> 00:17:44,621 !أي لعنة هاته يا ترى؟ 199 00:17:44,621 --> 00:17:47,391 !أخمد النار - "هي" أيها الغبيّ 200 00:17:47,931 --> 00:17:49,871 ...أووه! جسدي على وشك التحطم 201 00:17:49,921 --> 00:17:51,991 النار؟ ماذا عن النار؟ 202 00:17:53,471 --> 00:17:55,891 !"سوف أصبح حبّارا مشويا - "هي 203 00:17:55,891 --> 00:17:57,271 !هذا مستحيل يا غبيّ 204 00:17:57,271 --> 00:17:58,361 آه، آسف 205 00:18:00,651 --> 00:18:05,661 !"أعلم أنك كنت تحاول شيّي وأكلي مع الشراب، ستدفع الثمن - "هي 206 00:18:05,661 --> 00:18:07,391 !من الذي قد يفكر بهذا يا غبيّ؟ 207 00:18:07,391 --> 00:18:08,741 آه، آسف 208 00:18:09,331 --> 00:18:13,421 كان لدى (إيكاروس)-سان صديق حميم فيما مضى، وهو حبّار ضخم 209 00:18:13,901 --> 00:18:18,671 في إحدى الأيام، اقترب كثيرا من الشمس فتحول إلى حبار ضخم مجفف 210 00:18:18,671 --> 00:18:22,081 ...لهذا السبب وكلما يرى (إيكاروس)-سان النار، يقوم بـ 211 00:18:22,081 --> 00:18:25,841 !!(دايداروس) 212 00:18:25,841 --> 00:18:29,101 إنه برمائي، من المستحيل أن يلاقي نفس مصير صديقه 213 00:18:29,101 --> 00:18:31,401 ...(دايدا) 214 00:18:35,961 --> 00:18:37,211 !"موهي" 215 00:18:38,611 --> 00:18:40,361 !"كونوا حذرين من الآن فصاعدا - "هي 216 00:18:40,361 --> 00:18:42,041 !هذا سيئ 217 00:18:42,041 --> 00:18:46,551 لطالما انتظر رمح الحبار المجفف ذاك فرصته للتحول إلى حبار عاديّ 218 00:18:46,551 --> 00:18:50,201 لذا وبمجرد التصاقه بأحدهم، فإنه يقوم !بامتصاص كل السوائل الموجودة في جسده 219 00:18:51,951 --> 00:18:53,411 !"إيكا" 220 00:18:54,381 --> 00:19:06,101 ..."إيكا"، "إيكا"، "إيكا،" إيكا"، إيكا"، "إيكا"، "إيكا 221 00:18:59,471 --> 00:19:02,911 !كم هذا فظيع !إنه يبرح ذلك الشخص الذي جفّ جسده ضربا 222 00:19:02,911 --> 00:19:06,211 !يا (إيكاروس)-سان، توقف عن فعل ذلك من فضلك 223 00:19:06,211 --> 00:19:08,851 !أليس علينا الذهاب للساحة على الفور؟ 224 00:19:08,851 --> 00:19:11,421 !موهي"! معك حقّ" 225 00:19:11,421 --> 00:19:14,351 فات الأوان، لقد أصبح حبارا مجففا الآن 226 00:19:14,351 --> 00:19:17,141 !يا وزير اليمين! انظر إلى الأعلى 227 00:19:20,481 --> 00:19:23,161 أليس ذلك (هودي) وأتباعه؟ 228 00:19:23,161 --> 00:19:26,511 !لم أرصد (هودي)، لكنني أرى بعض الرجال المنحدرين من حيّ البرمائيين 229 00:19:26,511 --> 00:19:28,991 !إنهم يتجهون نحو الساحة 230 00:19:28,991 --> 00:19:30,791 !تبا، يا لهم من أوغاد 231 00:19:30,791 --> 00:19:33,621 !انظروا! إن الملك-ساما موجود هناك 232 00:19:33,621 --> 00:19:35,971 !أيها الملك (نيبتون)-ساما 233 00:19:36,831 --> 00:19:38,921 !أرجوك ساعدنا 234 00:19:38,921 --> 00:19:41,171 !أحدث معجزة وأنقذنا أيها الفارس العظيم 235 00:19:41,861 --> 00:19:44,871 لا تنادوني بالفارس العظيم 236 00:19:44,871 --> 00:19:47,711 !انظروا إليّ، أنا عاجز عن إنقاذ أفراد شعبي 237 00:19:47,711 --> 00:19:49,521 !يا للعار 238 00:19:50,101 --> 00:19:52,191 ...أيها الملك-ساما 239 00:19:52,191 --> 00:19:56,901 ما مفاد جيش الملك !إذا لم يستطع حماية قائده حتى؟ 240 00:19:56,901 --> 00:19:58,561 !ما سبب وجودنا هنا إذا؟ 241 00:19:58,561 --> 00:20:02,861 !إيكاروس)-سان) !لم تتبق سوى ساعتان على تنفيذ الإعدام 242 00:20:02,861 --> 00:20:04,691 !"تعال معنا إلى ساحة "غيونكورد 243 00:20:04,691 --> 00:20:08,871 !ما الذي حدث للقائد (هودي) - "هي"؟ !"أعلم أنه هناك - "هي 244 00:20:08,871 --> 00:20:11,161 !لم هو غير موجود بينكم حتى - "هي"؟ 245 00:20:11,161 --> 00:20:11,841 !"موهي" 246 00:20:11,841 --> 00:20:13,541 ...في الحقيقة 247 00:20:18,441 --> 00:20:22,121 يضاعف ذلك العقار من قوتك، إلا أنه يستنزف مدة حياتك 248 00:20:22,121 --> 00:20:25,241 "ما كان عليك تناول حبة منه في بادئ الأمر - "جامون 249 00:20:25,241 --> 00:20:26,401 !أغلق فمك 250 00:20:28,011 --> 00:20:33,511 لقد قال القائد (هودي) أن السياف القرصان !قد أصابه بضربة قاطعة، وهي تؤلمه بشدّة 251 00:20:33,511 --> 00:20:36,061 !ضربة قاطعة؟! أحقا أصيب الزعيم بضربة قاطعة؟ 252 00:20:36,061 --> 00:20:40,901 !لهذا السبب استمر بتناول عقارات الطاقة للتخفيف من الألم 253 00:20:43,771 --> 00:20:47,321 !فأصبحت حالته... أقصد، لقد نصحناه بالتوقف عن أكلها 254 00:20:51,211 --> 00:20:52,701 !(أيها القائد (هودي 255 00:20:55,251 --> 00:20:57,581 !لا يمكنني... التنفّس 256 00:20:58,431 --> 00:21:01,171 !سوف ينفجر جسدي 257 00:21:01,171 --> 00:21:04,161 !موهي"! أتلك أعراض جانبية - "هي"؟" 258 00:21:04,161 --> 00:21:07,171 !"إذا فذلك العقار خطير حقا كما ظننت - "هي 259 00:21:44,881 --> 00:21:46,711 !...إ-إن هذا 260 00:21:58,061 --> 00:22:00,231 !أوي! ما المشكلة يا دبّ البحر؟ 261 00:22:00,231 --> 00:22:01,771 !إنه يتصرف بغرابة 262 00:22:01,901 --> 00:22:05,811 ،رغم أن القائد (هودي) يسيطر على كل وحوش البحر هاته 263 00:22:06,441 --> 00:22:09,781 !إلا أنني لم أرها مذعورة بهذا الشكل من قبل 264 00:22:15,031 --> 00:22:17,031 !(أ-أيها القائد (هودي 265 00:22:17,031 --> 00:22:18,371 !هـ-هل أنت بخير؟ 266 00:22:19,081 --> 00:22:22,851 من قال أنني لست بخير؟ ولأي سبب؟ 267 00:22:30,301 --> 00:22:31,801 !(أيها القائد (هودي 268 00:22:41,641 --> 00:22:44,601 أليس هؤلاء جنودا بالجيش؟ 269 00:22:48,001 --> 00:22:49,361 أوتشيميزو 270 00:22:48,001 --> 00:22:49,361 طلقة الماء 271 00:22:48,001 --> 00:22:49,361 撃水 272 00:23:23,951 --> 00:23:30,861 يسقط جيش (نيبتون) إلى حد اليأس أمام القوة الجبارة لـ(هودي) الذي تحول إلى شكل جديد 273 00:23:31,111 --> 00:23:35,321 تبقى أملٌ واحد فقط للناس ألا وهم الإخوة (نيبتون) الثلاثة 274 00:23:36,351 --> 00:23:41,281 سوف يظهرون أمام (هودي) أخيرًا... ثم سيشتعلُ فتيل الحرب 275 00:23:41,281 --> 00:23:42,541 :"في الحلقة القادمة من "وان بيس 276 00:23:42,541 --> 00:23:45,401 القتال يبدأ "في ساحة "غيونكورد 277 00:23:45,421 --> 00:23:48,041 !ملك القراصنة لن يكون إلا أنا 278 00:23:46,021 --> 00:23:49,961 القتال يبدأ 279 00:23:49,961 --> 00:23:56,861 !!نراكم في الحلقة القادمة