1
00:02:46,621 --> 00:02:49,901
..."جميع القراصنة الذين سعوا لإيجاد "وان بيس
2
00:02:49,901 --> 00:02:55,121
"توجهوا صوب النصف الثاني من "الغراند لاين": "العالم الجديد...
3
00:02:55,121 --> 00:03:01,301
والآن هنالك ولد تحول جسده إلى مطاط بعد
،(أكله لفاكهة "غومو غومو"، (مونكي د.لوفي
4
00:03:01,301 --> 00:03:03,931
قد شد رحاله في هذا البحر رفقة رفاقه
5
00:03:03,931 --> 00:03:07,631
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا
6
00:03:10,571 --> 00:03:13,121
"في طريقهم لـ"العالم الجديد
7
00:03:13,121 --> 00:03:17,851
حط طاقم "قبعة القش" رحاله بجزيرة البرمائيين
،الواقعة على عمق 10.000 متر تحت سطح البحر
8
00:03:17,851 --> 00:03:23,111
"لكن يوجد هناك "القراصنة البرمائيون الجدد
..."الذين وضعوا نصب أعينهم تدمير مملكة "ريوغو
9
00:03:23,111 --> 00:03:27,141
بالإضافة لـ(فاندر ديكين) الذي يدعمهم ويسعى للقضاء على أميرة
الحوريّات (شيراهوشي)، وجميع هؤلاء يدبرون مؤامرات سرية
10
00:03:27,141 --> 00:03:29,741
وهكذا وجد أعضاء الطاقم أنفسهم
متورطين بكل هذا الاضطراب شيئا فشيئا
11
00:03:29,741 --> 00:03:34,081
"سَجن (هودي) كلا من (زورو)، (أوسوب) و(بروك) في قصر "ريوغو
12
00:03:34,081 --> 00:03:39,381
!سوف أذهب إلى قصر "ريوغو" وأنقذ أصدقائي
!كما أنني سأبرح (هودي) ذاك ضربا
13
00:03:39,381 --> 00:03:42,091
!لهذا أقول لك انتظر واستمع إليّ
14
00:03:42,091 --> 00:03:51,051
حادثة تطرأ لهودي
15
00:03:52,791 --> 00:03:55,561
!لقد حان وقت المعركة الحاسمة
16
00:03:55,561 --> 00:04:00,251
ما هذا الهراء؟ عند قطعنا لرأس الملك عما قريب، ستتدهور حالة جيشه النفسية
17
00:04:00,251 --> 00:04:01,931
!وحينها سينتهي كل شيء
18
00:04:01,931 --> 00:04:05,361
!مما يعني أن تنصيب الملك الجديد مسألة وقت لا أكثر
19
00:04:06,091 --> 00:04:07,981
!أتشوق لذلك
20
00:04:20,621 --> 00:04:24,431
...حاليًا، في مدينة مصنع الحلوى الواقعة في منتصف جزيرة البرمائيين
21
00:04:20,711 --> 00:04:24,891
m 0 0 l 35 0 l 35 10 l 0 10 l 0 0
22
00:04:20,711 --> 00:04:24,891
m 0 0 l 35 0 l 35 10 l 0 10 l 0 0
23
00:04:29,741 --> 00:04:31,801
مـ-ما الذي تفعله يا (داروما)-سان؟
24
00:04:33,051 --> 00:04:35,301
...إنه يقضم حائط المصنع
25
00:04:35,301 --> 00:04:36,641
أ-أيّ فك ذاك الذي لديه؟
26
00:04:51,781 --> 00:04:53,951
!أشعر بحكة في أنيابي
27
00:04:58,021 --> 00:04:59,331
!أيها الحمقى
28
00:04:59,331 --> 00:05:04,941
!لا أريد قهوة "كابوتشينو" شائعة وكعكًا محلّى لوجبتي الخفيفة الغالية
29
00:05:04,941 --> 00:05:06,941
هل أبدو كسيدة مكتب لكم؟
30
00:05:06,941 --> 00:05:09,221
!أ-أنا آسف يا (داروما)-سان
31
00:05:09,221 --> 00:05:12,431
!أتريدون أن أنهش لحوم أجسادكم؟
32
00:05:12,431 --> 00:05:17,311
!وجبتي المفضلة هي عظام الأسماك العملاقة! إياكم أن تنسوا هذا
33
00:05:17,311 --> 00:05:20,061
حـ-حاضر، سأكون حذرًا في المرة القادمة
34
00:05:20,061 --> 00:05:25,401
!لا يهم، سأذهب لنهش لحوم أجساد أفراد العائلة الملكية وجنودها الآن
35
00:05:26,131 --> 00:05:29,261
!"والآن اتبعوني إلى ساحة "غيونكورد
36
00:05:29,341 --> 00:05:31,951
!علينا التواجد هناك جميعا! لا تتأخروا
37
00:05:32,411 --> 00:05:34,201
ما الذي علينا فعله بالمواطنين؟
38
00:05:34,201 --> 00:05:38,411
ألم تستمعوا لما قاله الزعيم؟
39
00:05:38,411 --> 00:05:41,581
"لقد قال: "لا مزيد من الدوس على صورتها
40
00:05:42,641 --> 00:05:48,301
!دعوهم وشأنهم! فهم يعرفون مصيرهم الآن
41
00:06:02,561 --> 00:06:04,851
..."بين صفوف "القراصنة البرمائيين الجدد
42
00:06:05,511 --> 00:06:09,401
،(هناك أربعة برمائيين قروش بما في ذلك (هودي
43
00:06:09,401 --> 00:06:11,821
وبرمائي حبار عملاق
44
00:06:12,191 --> 00:06:18,371
،بالإضافة إلى أخطبوط غرنق كحارس شخصي
والذي يعتبر أفضل سياف في جزيرة البرمائيين
45
00:06:18,371 --> 00:06:23,541
أملنا الوحيد... هو الإخوة (نيبتون) الثلاثة
46
00:06:23,541 --> 00:06:26,831
!بإمكان الأمراء فعلها
47
00:06:28,731 --> 00:06:30,051
..."كوتسون"
48
00:06:30,041 --> 00:06:33,691
m 0 0 l 35 0 l 35 10 l 0 10 l 0 0
49
00:06:30,041 --> 00:06:33,691
m 0 0 l 35 0 l 35 10 l 0 10 l 0 0
50
00:06:30,051 --> 00:06:33,141
...في بلدة عجلة الماء شمال جزيرة البرمائيين
51
00:06:33,821 --> 00:06:36,841
!"الأمراء متجهون لساحة "غيونكورد
52
00:06:36,841 --> 00:06:38,971
ما مآل هذه البلاد يا ترى؟
53
00:06:38,971 --> 00:06:43,431
لا أدري، كل ما أردناه هو علاقة صداقة مع البشر
54
00:06:43,431 --> 00:06:46,551
لماذا يجب أن نعيش وأرواحنا مهددة؟
55
00:06:46,551 --> 00:06:49,321
لا أصدق أنهم سيعدمون الملك
56
00:06:49,991 --> 00:06:55,201
لم يكن بوسعنا إيقاف هؤلاء الأشخاص وجعلهم رهائن لو لم يتدخل الأمراء
57
00:06:55,201 --> 00:06:56,361
رهائن؟
58
00:06:58,071 --> 00:07:03,641
"كلا، لن ينفع ذلك، فالزعيم (هودي) شخص عديم الرحمة - "كوتسون
59
00:07:03,641 --> 00:07:09,461
"حتى لو حاولتم فعل ذلك، فسيتجاهلنا ويتبع ما هو مخطط له - "كوتسون
60
00:07:10,811 --> 00:07:15,091
هذا سيئ، فبسبب الضرر الذي تلقاه من (فوكابوشي) والأميريْن الآخريْن
61
00:07:15,091 --> 00:07:18,501
"انخفض معدل قوة (دوسون)-سان لمستوى "كوتسون
62
00:07:18,501 --> 00:07:20,851
إنه يحتاج لعقار الطاقة بسرعة
63
00:07:20,851 --> 00:07:22,471
حسنًا
64
00:07:22,471 --> 00:07:25,771
"لطالما كانت طبيعته هكذا - "كوتسون
65
00:07:32,121 --> 00:07:34,441
"إن فخره كبير - "بوتسون
66
00:07:37,411 --> 00:07:38,621
بوتسون"؟"
67
00:07:38,621 --> 00:07:44,541
"إنه يكره بشدّة البرمائيين الذين لديهم علاقات مع القراصنة البشر - "بوسون
68
00:07:46,321 --> 00:07:47,831
بوسون"؟"
69
00:07:47,831 --> 00:07:52,131
أولئك البرمائيون الذين تبرعوا بدمائهم للبشر المصابين
70
00:07:52,131 --> 00:07:55,841
"قد عاقبهم بمهاجمتهم في الظلام - "توسون
71
00:07:56,611 --> 00:07:58,171
توسون"؟"
72
00:07:58,551 --> 00:08:01,441
"دم البشر ملوث - "توسون
73
00:08:01,441 --> 00:08:05,181
...التبرع بالدم والقبول بدمهم... كلاهما أمران
74
00:08:05,181 --> 00:08:08,651
!"يحطان من قدر دمنا نحن البرمائيون - "دوسون
75
00:08:08,651 --> 00:08:10,731
!لقد عاد (دوسون)-سان لحالته الطبيعية
76
00:08:10,731 --> 00:08:16,141
...أولئك البرمائيون الذين يدعمون البشر
77
00:08:16,141 --> 00:08:20,611
...يقفون عقبة أمام...
78
00:08:20,611 --> 00:08:21,991
!الزم الصمت
79
00:08:22,951 --> 00:08:26,431
!"نوايانا النبيلة - "دوكان...
80
00:08:26,431 --> 00:08:28,131
!!"لقد تخطّى - "دوسون
81
00:08:28,131 --> 00:08:30,541
!لقد حطم الأغلال
82
00:08:31,111 --> 00:08:33,071
!أيها الوغد
83
00:08:38,511 --> 00:08:40,301
!لقد قذف بالجنود بلمحة بصر
84
00:08:40,301 --> 00:08:45,661
!"أيها الوغد (فوكابوشي)! لن أنسى ما فعلته لي - "بوكان
85
00:08:45,651 --> 00:08:51,711
!"سأهشّم عظامك في المرة القادمة - "زوغان
86
00:08:58,361 --> 00:09:01,971
!!"هيا بنا يا رفاق - "باغون
87
00:09:01,971 --> 00:09:06,661
!!"إلى ساحة "غيونكورد"، ساحة الإعدام - "غابان
88
00:09:10,211 --> 00:09:14,951
m 0 0 l 35 0 l 35 10 l 0 10 l 0 0
89
00:09:10,211 --> 00:09:14,951
m 0 0 l 35 0 l 35 10 l 0 10 l 0 0
90
00:09:10,211 --> 00:09:14,291
...أمام مركز البرمائيين الثقافي جنوب جزيرة البرمائيين
91
00:09:17,181 --> 00:09:20,591
أوي، من قلت أنه ثمل؟
92
00:09:20,591 --> 00:09:22,821
!أنت يا (هيوزو)-سان
93
00:09:22,821 --> 00:09:25,351
!تمالك نفسك، لا يمكنك القتال في هاته الحالة
94
00:09:25,351 --> 00:09:30,431
!لا تقلق، لا تقلق! بالأحرى، اذهب واقتن لي خمرا لأشربه
95
00:09:31,001 --> 00:09:32,761
!ما الذي تتحدث عنه؟
96
00:09:32,761 --> 00:09:37,021
!يجب أن نقاتل جيش (نيبتون) الذي يقوده (فوكابوشي) من الآن فصاعدا
97
00:09:37,021 --> 00:09:41,701
!في أسوأ الأحوال، قد نواجه (جينبي) ذاك أيضا
98
00:09:41,701 --> 00:09:42,991
!هيا الآن! قف معتدلا
99
00:09:44,671 --> 00:09:48,241
لا فائدة ترجى، فهو زلق أكثر من خيار البحر
100
00:09:50,541 --> 00:09:54,721
لا أصدق إلى أي حد بإمكان رأسك الدوران
101
00:09:54,721 --> 00:09:57,551
!رأسي لا يدور! أنت جد ثمل
102
00:09:57,551 --> 00:10:00,381
!يا رجل! متأكد أنك لست قادرًا على حمل سيفك حتّى
103
00:10:00,381 --> 00:10:02,971
!كلا، أستطيع
104
00:10:02,971 --> 00:10:05,051
!أوي، ابتعدا عنه
105
00:10:05,051 --> 00:10:11,271
يهاجِم (هيوزو) كل من يقف أمامه ويحوله إلى
!"أشلاء عندما يكون ثملا، لقبه هو "القاتل الثمل
106
00:10:11,271 --> 00:10:13,511
القاتل... الثمل"؟"
107
00:10:20,451 --> 00:10:21,901
!لقد قطع رفاقه
108
00:10:49,221 --> 00:10:51,451
!لم يكن ذلك كافيًا
109
00:10:51,451 --> 00:10:54,571
!أريد قطع المزيد
110
00:10:58,271 --> 00:11:00,121
!هـ-هيوزو)-سان)
111
00:11:00,121 --> 00:11:04,781
!اذهب للساحة الآن واقطع عائلة (نيبتون) إلى أن تشعر بالرضى! ما رأيك؟
112
00:11:08,881 --> 00:11:11,121
!!لم نفهم شيئا مما قلته
113
00:11:13,251 --> 00:11:17,901
m 0 0 l 35 0 l 35 10 l 0 10 l 0 0
114
00:11:13,251 --> 00:11:17,901
m 0 0 l 35 0 l 35 10 l 0 10 l 0 0
115
00:11:13,251 --> 00:11:17,391
...في المركز التجاري البحري شرق جزيرة البرمائيين
116
00:11:17,761 --> 00:11:22,581
!نحن جنود سابقون بجيش (نيبتون)! لن ندعكم تفعلون ما يحلو لكم
117
00:11:25,361 --> 00:11:27,831
!ماذا؟ لقد اختفى
118
00:11:31,221 --> 00:11:32,801
ماذا...؟
119
00:11:36,581 --> 00:11:37,641
!خذ هذه
120
00:11:37,641 --> 00:11:41,571
!لقد اختفى مجدّدًا! ولكن إلى أين ذهب؟
121
00:11:46,741 --> 00:11:51,201
!ما الذي يسعكم أيها المواطنون فعله الآن؟ لا شيء
122
00:11:52,461 --> 00:11:58,181
بإمكان (زيو)-سان تغيير لون جلده كحرباء وإخفاء نفسه
123
00:11:58,181 --> 00:12:02,621
من الصعب علينا نحن أيضًا معرفة مكانه
124
00:12:04,131 --> 00:12:07,551
!مـ-من المستحيل علينا أن نهزم شخصًا مثله
125
00:12:07,551 --> 00:12:12,591
...لم يعد لديكم جميعا سوى بصيص أمل واحد
126
00:12:12,591 --> 00:12:15,391
الإخوة (نيبتون) الثلاثة
127
00:12:15,391 --> 00:12:18,551
لكنهم سيلقون حتفهم عما قريب كالآخرين
128
00:12:19,131 --> 00:12:22,011
...ما يعني أنه
129
00:12:22,011 --> 00:12:23,901
!إنه صرصور
130
00:12:23,901 --> 00:12:25,441
!فلنسحقه
131
00:12:38,751 --> 00:12:41,791
ما الذي حدث؟ لقد توقف عن الكلام
132
00:12:42,341 --> 00:12:44,341
وإذا؟ هل مات الصرصور؟
133
00:12:44,341 --> 00:12:46,481
أجل، لقد سحقته
134
00:12:53,211 --> 00:12:58,191
مـ-ما يعني أنه لا مفر لكم بعد الآن
135
00:12:58,681 --> 00:13:01,511
!لا مفر لكم
136
00:13:02,351 --> 00:13:06,521
!يا لنبله! لا عجب أنه معروف بنبيل حي البرمائيين
137
00:13:06,521 --> 00:13:09,481
هل يتظاهر وكأن شيئًا لم يحدث؟
138
00:13:09,481 --> 00:13:12,531
إن هذه ثورة
139
00:13:12,531 --> 00:13:16,031
،"عشية، في ساحة "غيونكورد
140
00:13:17,821 --> 00:13:23,261
سيلقى أفراد عائلة (نيبتون) حتفهم وسيشمخ الملك الجديد
141
00:13:23,261 --> 00:13:26,171
!والآن، فلنذهب للساحة
142
00:13:30,691 --> 00:13:33,611
مـ-ما الخطب أيها القائد (هودي)؟
143
00:13:33,611 --> 00:13:34,851
...لا شيء
144
00:13:34,911 --> 00:13:35,511
...لكن
145
00:13:35,511 --> 00:13:39,771
!أوي، أحضرها لي حالا! كل الكمية التي نملكها
146
00:13:40,321 --> 00:13:42,521
!أحضرها"؟ أتقصد...؟"
147
00:13:43,611 --> 00:13:46,741
!من الأفضل لك عدم تناول المزيد من عقار الطاقة
148
00:13:46,741 --> 00:13:48,281
!هذا جدّ كثير
149
00:13:52,861 --> 00:13:57,211
!أتريدني أن أسحق رأسك؟! اخرس وحسب
150
00:13:57,991 --> 00:14:02,041
!بحوزتنا الملك (نيبتون) مسبقًا أيها القائد
151
00:14:02,041 --> 00:14:05,301
!النصر في قبضتنا! لذا ليس عليك فعل هذا
152
00:14:05,301 --> 00:14:08,431
!إنه محق، فليس عليك إجهاد نفسك
153
00:14:25,981 --> 00:14:40,411
الفاصل
154
00:14:40,411 --> 00:14:43,711
!لم يعد أمامي وقت كاف
!"قلت لك "ابتعد عن طريقي
155
00:14:44,141 --> 00:14:47,651
!مرفوض
!"لقد قلت "دع الأمر لي
156
00:14:47,651 --> 00:14:50,881
!لمَ لا يمكنك استيعاب ما يحصل بعدما شرحت لك كل شيء؟
157
00:14:50,881 --> 00:14:52,241
!أغلق فمك
158
00:14:52,241 --> 00:14:57,721
تاريخ البشر والبرمائيين لا يهمني بأي
!شكل ما دام الخطر يحوم حول أصدقائي
159
00:14:57,721 --> 00:15:02,621
!هذا هو السبب! لهذا أريد منك أن تنتظر
160
00:15:04,781 --> 00:15:08,351
كلاهما يريدان مساعدة المملكة وأصدقائهما
161
00:15:08,601 --> 00:15:10,361
!لمَ عليهما أن يقاتلا بعضهما إذا؟
162
00:15:16,571 --> 00:15:19,481
كم تبقى على وصولنا إلى ساحة "غيونكورد"؟
163
00:15:19,481 --> 00:15:21,481
!أقل من ساعة
164
00:15:21,931 --> 00:15:27,331
لكن تكبد عناء إعدام الملك بالساحة
!لا يعتبر عملا قد يصدر من رجل عاقل
165
00:15:27,331 --> 00:15:30,751
!أظن أنهم يريدون نصب فخّ لكم أيها الأمراء
166
00:15:30,751 --> 00:15:32,421
!لا أهتم لذلك تحت أي ظرف
167
00:15:33,121 --> 00:15:37,231
،بل إنني أتطلع قدما لمواجهة ذلك
!لن أسمح لهم بأذية والدي
168
00:15:37,231 --> 00:15:42,101
،كما أنني لن أدع قلوب شعبنا تنغلق مرة أخرى
!ليس وهي على وشك أن تنفتح على مصاريعها
169
00:15:42,101 --> 00:15:47,611
بتُّ أعرف الآن لم كان (جينبي) يراقب (هودي) وأتباعه عن كثب طوال الوقت
170
00:15:47,661 --> 00:15:52,691
كما أنهم المتسببون بانخفاض عدد القراصنة
البشر الذين كنا نراهم في هذه الجزيرة عادة
171
00:15:52,691 --> 00:15:56,491
ألا تزال (شيراهوشي) في برج "كوكاكو" يا ترى؟
172
00:15:56,491 --> 00:16:00,951
!"القلق يتملّكني لأننا لم نسمع عنها أي جديد - "فا-سو-را-شي-دو
173
00:16:01,431 --> 00:16:04,961
ما الذي يخالج بالك بخصوص طاقم "قبعة القش" يا (فوكابوشي) ني-ساما؟
174
00:16:04,961 --> 00:16:10,341
لقد قالت السيدة (شارلي) أنهم سيدمرون هذه البلاد
175
00:16:11,171 --> 00:16:15,091
لا يبدو أنهم يضمرون نوايا سيئة
176
00:16:15,091 --> 00:16:17,111
هذا ما أظنه أيضا
177
00:16:17,111 --> 00:16:21,451
قبعة القش" هو صديق (جينبي)، كما أن الحوريات بالخليج لم تتكلّمن عنهم بسوء"
178
00:16:21,671 --> 00:16:24,641
!من المعروف أنه لدى تلكنّ الحوريات نظرة ثاقبة عن الناس
179
00:16:24,641 --> 00:16:29,281
!لكن هذا ليس الوقت المناسب للتفكير بهاته الأشياء
180
00:16:29,281 --> 00:16:31,441
!"أجل، هذا صحيح - "لا-شي-دو
181
00:16:31,441 --> 00:16:36,771
!استدعوا جميع الجنود من كل أنحاء المملكة
!سننقذ الملك مهما كلفنا ذلك
182
00:16:36,771 --> 00:16:37,901
!حاضر
183
00:16:38,821 --> 00:16:40,201
!"موهي"
184
00:16:40,201 --> 00:16:44,461
m 0 0 l 35 0 l 35 10 l 0 10 l 0 0
185
00:16:40,201 --> 00:16:44,461
m 0 0 l 35 0 l 35 10 l 0 10 l 0 0
186
00:16:40,201 --> 00:16:44,121
...وبـ"غيوفرلي هيلز" شمال شرق جزيرة البرمائيين
187
00:16:48,221 --> 00:16:49,491
!تبا لذلك المخلوق
188
00:16:49,491 --> 00:16:54,291
!لا أصدق أن وحش بحر واحد قد أرهقنا لهذا الحد
189
00:16:54,291 --> 00:16:56,581
!هناك خطب ما بوحش البحر ذاك
190
00:17:00,851 --> 00:17:06,251
!يا لكم من جنود حمقى! تستحقون ذلك
!أحسنت صنعا يا دبّ البحر
191
00:17:08,921 --> 00:17:11,261
!لقد أبرز عقار الطاقة مفعوله بشكل مبالغ فيه
192
00:17:11,761 --> 00:17:14,251
!اهـ-اهدأ يا دب البحر! هذا يكفي
193
00:17:14,251 --> 00:17:18,181
!فالجنود على شفا الموت، توقف يا دبّ البحر
194
00:17:18,181 --> 00:17:20,151
!استعن بهذا
فوحوش البحر تكره النار
195
00:17:20,691 --> 00:17:21,321
!توقف
196
00:17:24,851 --> 00:17:26,391
موهي"؟"
197
00:17:39,081 --> 00:17:42,791
!ماذا؟! جسد (إيكاروس)-سان يلتوي
198
00:17:42,791 --> 00:17:44,621
!أي لعنة هاته يا ترى؟
199
00:17:44,621 --> 00:17:47,391
!أخمد النار - "هي" أيها الغبيّ
200
00:17:47,931 --> 00:17:49,871
...أووه! جسدي على وشك التحطم
201
00:17:49,921 --> 00:17:51,991
النار؟ ماذا عن النار؟
202
00:17:53,471 --> 00:17:55,891
!"سوف أصبح حبّارا مشويا - "هي
203
00:17:55,891 --> 00:17:57,271
!هذا مستحيل يا غبيّ
204
00:17:57,271 --> 00:17:58,361
آه، آسف
205
00:18:00,651 --> 00:18:05,661
!"أعلم أنك كنت تحاول شيّي وأكلي مع الشراب، ستدفع الثمن - "هي
206
00:18:05,661 --> 00:18:07,391
!من الذي قد يفكر بهذا يا غبيّ؟
207
00:18:07,391 --> 00:18:08,741
آه، آسف
208
00:18:09,331 --> 00:18:13,421
كان لدى (إيكاروس)-سان صديق حميم فيما مضى، وهو حبّار ضخم
209
00:18:13,901 --> 00:18:18,671
في إحدى الأيام، اقترب كثيرا من الشمس فتحول إلى حبار ضخم مجفف
210
00:18:18,671 --> 00:18:22,081
...لهذا السبب وكلما يرى (إيكاروس)-سان النار، يقوم بـ
211
00:18:22,081 --> 00:18:25,841
!!(دايداروس)
212
00:18:25,841 --> 00:18:29,101
إنه برمائي، من المستحيل أن يلاقي نفس مصير صديقه
213
00:18:29,101 --> 00:18:31,401
...(دايدا)
214
00:18:35,961 --> 00:18:37,211
!"موهي"
215
00:18:38,611 --> 00:18:40,361
!"كونوا حذرين من الآن فصاعدا - "هي
216
00:18:40,361 --> 00:18:42,041
!هذا سيئ
217
00:18:42,041 --> 00:18:46,551
لطالما انتظر رمح الحبار المجفف ذاك فرصته للتحول إلى حبار عاديّ
218
00:18:46,551 --> 00:18:50,201
لذا وبمجرد التصاقه بأحدهم، فإنه يقوم
!بامتصاص كل السوائل الموجودة في جسده
219
00:18:51,951 --> 00:18:53,411
!"إيكا"
220
00:18:54,381 --> 00:19:06,101
..."إيكا"، "إيكا"، "إيكا،" إيكا"، إيكا"، "إيكا"، "إيكا
221
00:18:59,471 --> 00:19:02,911
!كم هذا فظيع
!إنه يبرح ذلك الشخص الذي جفّ جسده ضربا
222
00:19:02,911 --> 00:19:06,211
!يا (إيكاروس)-سان، توقف عن فعل ذلك من فضلك
223
00:19:06,211 --> 00:19:08,851
!أليس علينا الذهاب للساحة على الفور؟
224
00:19:08,851 --> 00:19:11,421
!موهي"! معك حقّ"
225
00:19:11,421 --> 00:19:14,351
فات الأوان، لقد أصبح حبارا مجففا الآن
226
00:19:14,351 --> 00:19:17,141
!يا وزير اليمين! انظر إلى الأعلى
227
00:19:20,481 --> 00:19:23,161
أليس ذلك (هودي) وأتباعه؟
228
00:19:23,161 --> 00:19:26,511
!لم أرصد (هودي)، لكنني أرى بعض الرجال المنحدرين من حيّ البرمائيين
229
00:19:26,511 --> 00:19:28,991
!إنهم يتجهون نحو الساحة
230
00:19:28,991 --> 00:19:30,791
!تبا، يا لهم من أوغاد
231
00:19:30,791 --> 00:19:33,621
!انظروا! إن الملك-ساما موجود هناك
232
00:19:33,621 --> 00:19:35,971
!أيها الملك (نيبتون)-ساما
233
00:19:36,831 --> 00:19:38,921
!أرجوك ساعدنا
234
00:19:38,921 --> 00:19:41,171
!أحدث معجزة وأنقذنا أيها الفارس العظيم
235
00:19:41,861 --> 00:19:44,871
لا تنادوني بالفارس العظيم
236
00:19:44,871 --> 00:19:47,711
!انظروا إليّ، أنا عاجز عن إنقاذ أفراد شعبي
237
00:19:47,711 --> 00:19:49,521
!يا للعار
238
00:19:50,101 --> 00:19:52,191
...أيها الملك-ساما
239
00:19:52,191 --> 00:19:56,901
ما مفاد جيش الملك
!إذا لم يستطع حماية قائده حتى؟
240
00:19:56,901 --> 00:19:58,561
!ما سبب وجودنا هنا إذا؟
241
00:19:58,561 --> 00:20:02,861
!إيكاروس)-سان)
!لم تتبق سوى ساعتان على تنفيذ الإعدام
242
00:20:02,861 --> 00:20:04,691
!"تعال معنا إلى ساحة "غيونكورد
243
00:20:04,691 --> 00:20:08,871
!ما الذي حدث للقائد (هودي) - "هي"؟
!"أعلم أنه هناك - "هي
244
00:20:08,871 --> 00:20:11,161
!لم هو غير موجود بينكم حتى - "هي"؟
245
00:20:11,161 --> 00:20:11,841
!"موهي"
246
00:20:11,841 --> 00:20:13,541
...في الحقيقة
247
00:20:18,441 --> 00:20:22,121
يضاعف ذلك العقار من قوتك، إلا أنه يستنزف مدة حياتك
248
00:20:22,121 --> 00:20:25,241
"ما كان عليك تناول حبة منه في بادئ الأمر - "جامون
249
00:20:25,241 --> 00:20:26,401
!أغلق فمك
250
00:20:28,011 --> 00:20:33,511
لقد قال القائد (هودي) أن السياف القرصان
!قد أصابه بضربة قاطعة، وهي تؤلمه بشدّة
251
00:20:33,511 --> 00:20:36,061
!ضربة قاطعة؟! أحقا أصيب الزعيم بضربة قاطعة؟
252
00:20:36,061 --> 00:20:40,901
!لهذا السبب استمر بتناول عقارات الطاقة للتخفيف من الألم
253
00:20:43,771 --> 00:20:47,321
!فأصبحت حالته... أقصد، لقد نصحناه بالتوقف عن أكلها
254
00:20:51,211 --> 00:20:52,701
!(أيها القائد (هودي
255
00:20:55,251 --> 00:20:57,581
!لا يمكنني... التنفّس
256
00:20:58,431 --> 00:21:01,171
!سوف ينفجر جسدي
257
00:21:01,171 --> 00:21:04,161
!موهي"! أتلك أعراض جانبية - "هي"؟"
258
00:21:04,161 --> 00:21:07,171
!"إذا فذلك العقار خطير حقا كما ظننت - "هي
259
00:21:44,881 --> 00:21:46,711
!...إ-إن هذا
260
00:21:58,061 --> 00:22:00,231
!أوي! ما المشكلة يا دبّ البحر؟
261
00:22:00,231 --> 00:22:01,771
!إنه يتصرف بغرابة
262
00:22:01,901 --> 00:22:05,811
،رغم أن القائد (هودي) يسيطر على كل وحوش البحر هاته
263
00:22:06,441 --> 00:22:09,781
!إلا أنني لم أرها مذعورة بهذا الشكل من قبل
264
00:22:15,031 --> 00:22:17,031
!(أ-أيها القائد (هودي
265
00:22:17,031 --> 00:22:18,371
!هـ-هل أنت بخير؟
266
00:22:19,081 --> 00:22:22,851
من قال أنني لست بخير؟ ولأي سبب؟
267
00:22:30,301 --> 00:22:31,801
!(أيها القائد (هودي
268
00:22:41,641 --> 00:22:44,601
أليس هؤلاء جنودا بالجيش؟
269
00:22:48,001 --> 00:22:49,361
أوتشيميزو
270
00:22:48,001 --> 00:22:49,361
طلقة الماء
271
00:22:48,001 --> 00:22:49,361
撃水
272
00:23:23,951 --> 00:23:30,861
يسقط جيش (نيبتون) إلى حد اليأس
أمام القوة الجبارة لـ(هودي) الذي تحول إلى شكل جديد
273
00:23:31,111 --> 00:23:35,321
تبقى أملٌ واحد فقط للناس ألا وهم الإخوة (نيبتون) الثلاثة
274
00:23:36,351 --> 00:23:41,281
سوف يظهرون أمام (هودي) أخيرًا... ثم سيشتعلُ فتيل الحرب
275
00:23:41,281 --> 00:23:42,541
:"في الحلقة القادمة من "وان بيس
276
00:23:42,541 --> 00:23:45,401
القتال يبدأ
"في ساحة "غيونكورد
277
00:23:45,421 --> 00:23:48,041
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا
278
00:23:46,021 --> 00:23:49,961
القتال يبدأ
279
00:23:49,961 --> 00:23:56,861
!!نراكم في الحلقة القادمة