1 00:00:18,011 --> 00:00:21,831 Houve um homem que conquistou tudo o que este mundo tinha a oferecer, 2 00:00:21,831 --> 00:00:23,411 o lendário Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 3 00:00:23,411 --> 00:00:25,441 Suas últimas palavras fizeram com que 4 00:00:25,441 --> 00:00:27,871 legiões de todo o mundo se lançassem aos mares: 5 00:00:27,871 --> 00:00:29,701 Meu tesouro? 6 00:00:29,701 --> 00:00:31,381 Se quiserem, podem pegá-lo! 7 00:00:31,381 --> 00:00:34,841 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 8 00:00:35,291 --> 00:00:37,841 Homens perseguem seus sonhos! 9 00:00:37,841 --> 00:00:40,461 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 10 00:00:40,461 --> 00:00:44,301 Não posso ficar parado! Não posso parar! 11 00:00:44,431 --> 00:00:48,761 O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais esperar! 12 00:00:44,511 --> 00:00:48,781 yoake ga osokute jirettai 13 00:00:48,781 --> 00:00:52,971 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 14 00:00:48,851 --> 00:00:52,521 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 15 00:00:53,891 --> 00:00:58,711 hata wo ageyou BREAK OF ROMANCE DAWN 16 00:00:54,021 --> 00:00:58,021 Icem as bandeiras para o Amanhecer do Romantismo! 17 00:00:59,431 --> 00:01:04,701 Deixe que as ondas o acordem num pulo! 18 00:01:04,701 --> 00:01:09,241 arienai sekai wo yuku nara 19 00:01:04,821 --> 00:01:09,241 Se viajaremos por um mundo inimaginável, 20 00:01:09,241 --> 00:01:14,001 kimi no TOUGHNESS sore ga hitsuyou 21 00:01:09,331 --> 00:01:13,661 teremos que ser fortes! 22 00:01:14,001 --> 00:01:16,781 medachisugi sorette tsumi? 23 00:01:14,121 --> 00:01:16,621 Destacar-se é um crime? 24 00:01:16,781 --> 00:01:19,671 Ser procurado significa ser um vencedor! 25 00:01:16,791 --> 00:01:19,921 shimeitehai tsumari WINNER 26 00:01:19,841 --> 00:01:25,421 A liberdade é a nossa única regra! 27 00:01:19,921 --> 00:01:25,421 jiyuu dakega oretachi no RULE 28 00:01:25,421 --> 00:01:30,931 shinpai nante doko fuku kaze 29 00:01:25,551 --> 00:01:30,931 Esqueça os seus problemas ao vento. 30 00:01:30,931 --> 00:01:33,471 zettai ONE PIECE ichiban-nori 31 00:01:31,011 --> 00:01:33,491 Encontraremos o One Piece primeiro! 32 00:01:33,471 --> 00:01:37,551 yumemiru kokoro wa chou dekai 33 00:01:33,561 --> 00:01:37,311 Nossos corações sonham sem limites... 34 00:01:37,481 --> 00:01:41,861 ...então não os acordemos jamais! 35 00:01:37,551 --> 00:01:41,481 samenai koto ga daiji 36 00:01:41,481 --> 00:01:44,641 jitto dekinai tomarenai 37 00:01:41,981 --> 00:01:44,401 Não posso ficar parado! Não posso parar! 38 00:01:44,441 --> 00:01:48,491 O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais esperar! 39 00:01:44,641 --> 00:01:48,491 yoake ga osokute jirettai 40 00:01:48,491 --> 00:01:53,451 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 41 00:01:48,681 --> 00:01:52,081 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 42 00:01:53,791 --> 00:01:59,541 Nós... chegamos juntos até aqui. 43 00:01:53,941 --> 00:01:59,861 oretachi wa... koko made kita ze 44 00:01:59,671 --> 00:02:02,501 E continuaremos... seguindo nossos sonhos, 45 00:01:59,861 --> 00:02:02,761 oretachi wa yuku... yume no arika he 46 00:02:02,671 --> 00:02:07,591 sem deixar ninguém para trás. 47 00:02:02,761 --> 00:02:07,701 dare mo oite'kanai ze 48 00:02:07,701 --> 00:02:10,471 zenshin aru nomi sore ga chikai 49 00:02:07,721 --> 00:02:10,261 Sempre em frente, essa foi a promessa. 50 00:02:10,391 --> 00:02:14,101 Naquele dia em que nossos sonhos começaram, 51 00:02:10,471 --> 00:02:14,401 yume ga hajimatta ano hi kara 52 00:02:14,311 --> 00:02:18,641 decidimos o nosso objetivo, que nunca mudou! 53 00:02:14,401 --> 00:02:18,691 mezasu mirai wa onaji 54 00:02:18,691 --> 00:02:21,191 jitto dekinai tomarenai 55 00:02:18,731 --> 00:02:21,151 Não posso ficar parado! Não posso parar! 56 00:02:21,191 --> 00:02:25,571 kokoro no taiyou shizumanai 57 00:02:21,271 --> 00:02:25,581 O sol no meu coração não vai se pôr jamais! 58 00:02:25,571 --> 00:02:32,531 ichi, ni, Sunshine... ichi, ni, Sunshine... 59 00:02:25,691 --> 00:02:32,531 Um, dois, Sunshine... Um, dois, Sunshine... 60 00:02:33,701 --> 00:02:40,031 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 61 00:02:33,781 --> 00:02:39,831 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 62 00:02:42,211 --> 00:02:45,001 WE GO! 63 00:02:49,371 --> 00:02:52,751 Todos os piratas que buscam o One Piece 64 00:02:52,751 --> 00:02:57,711 seguem em direção à segunda metade da Grand Line, o Novo Mundo. 65 00:03:00,011 --> 00:03:07,391 Porém, ninguém jamais o explorou por completo, à exceção do Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 66 00:03:07,391 --> 00:03:13,061 O Novo Mundo arruinou os sonhos e ambições de incontáveis piratas. 67 00:03:14,441 --> 00:03:20,361 Agora, Monkey D. Luffy, um garoto que virou borracha ao comer a Fruta de Borracha, 68 00:03:20,361 --> 00:03:22,401 aventura-se ao lado de seus companheiros neste mar. 69 00:03:23,071 --> 00:03:26,911 Eu serei... o Rei dos Piratas! 70 00:03:29,951 --> 00:03:32,671 A caminho do Novo Mundo, 71 00:03:32,671 --> 00:03:35,711 Luffy e seus companheiros chegam à Ilha dos Homens-Peixe, 72 00:03:35,711 --> 00:03:37,961 10 mil metros abaixo do nível do mar, 73 00:03:37,961 --> 00:03:43,681 onde os Novos Piratas Homens-Peixe, que tentam destruir o Reino Ryugu, 74 00:03:43,681 --> 00:03:47,721 aliam-se a Van der Decken, que deseja a Princesa Shirahoshi para si. 75 00:03:47,721 --> 00:03:51,891 Os Chapéus de Palha acabam envolvidos na confusão. 76 00:03:55,561 --> 00:04:03,491 Neste último mês, capturamos trinta mil humanos no mar. 77 00:04:04,821 --> 00:04:10,241 E tenho setenta mil Homens-Peixe que sabem empunhar uma arma. 78 00:04:10,241 --> 00:04:15,171 Eles vieram do antigo Distrito dos Homens-Peixe! 79 00:04:15,171 --> 00:04:21,841 Contemplem meus cem mil foras-da-lei! 80 00:04:24,801 --> 00:04:28,551 Vejam como sou poderoso! 81 00:04:28,551 --> 00:04:31,681 Este é o meu poder! 82 00:04:32,471 --> 00:04:38,361 Eu comecei a botar meu plano em prática há dez anos! 83 00:04:38,361 --> 00:04:40,611 Eu vou lhes contar uma coisa... 84 00:04:40,611 --> 00:04:47,071 Sobre a finada Rainha do Reino Ryugu, que vocês tanto amam até hoje! 85 00:04:47,071 --> 00:04:51,871 Quem matou Otohime... 86 00:04:53,121 --> 00:04:54,501 Fui eu! 87 00:04:58,381 --> 00:05:00,341 O quê?! 88 00:05:00,341 --> 00:05:05,341 Sua mãe não foi morta por um humano! 89 00:05:05,341 --> 00:05:10,681 E sim, por um semelhante! Por mim! 90 00:05:10,681 --> 00:05:17,691 Eu, que estou aqui diante dos seus olhos, a matei! 91 00:05:25,111 --> 00:05:26,991 Eu já sabia disso. 92 00:05:27,911 --> 00:05:29,281 Shirahoshi! 93 00:05:35,451 --> 00:05:37,921 O quê?! 94 00:05:38,041 --> 00:05:47,091 As Lágrimas de Shirahoshi! Luffy Entra em Cena! 95 00:05:56,021 --> 00:06:06,401 Como já sabia que eu matei sua mãe, Shirahoshi? 96 00:06:14,411 --> 00:06:16,451 Pai! Tudo bem?! 97 00:06:16,451 --> 00:06:18,371 Fale conosco! 98 00:06:21,921 --> 00:06:23,631 Shirahoshi! 99 00:06:26,131 --> 00:06:29,131 Anos depois que tudo aconteceu, 100 00:06:29,131 --> 00:06:32,011 Megalo me confessou tudo. 101 00:06:32,931 --> 00:06:33,851 Megalo?! 102 00:06:33,851 --> 00:06:36,391 Foi o Megalo?! 103 00:06:42,691 --> 00:06:45,821 É verdade, Megalo?! 104 00:06:50,741 --> 00:06:52,491 Não... 105 00:07:03,291 --> 00:07:06,631 Megalo era propriedade do exército de Netuno, na época... 106 00:07:07,591 --> 00:07:11,381 E ele testemunhou tudo que aconteceu naquele dia! 107 00:07:17,811 --> 00:07:20,481 Mãe! Mãe! 108 00:07:37,531 --> 00:07:39,291 Eu não acredito... 109 00:07:39,291 --> 00:07:42,001 Princesa Shirahoshi, e por que você... 110 00:07:42,001 --> 00:07:43,831 Eu não podia! 111 00:07:47,041 --> 00:07:53,471 Achei que alguém poderia querer se vingar do Lorde Hody... 112 00:07:56,011 --> 00:08:01,141 E não era isso que minha mãe queria! 113 00:08:09,191 --> 00:08:15,411 Foi a última promessa que nós fizemos a ela... 114 00:08:15,411 --> 00:08:19,831 Ela nos disse que, seja quem fosse o culpado, 115 00:08:19,831 --> 00:08:24,331 não devíamos sucumbir ao ódio e à fúria! 116 00:08:28,251 --> 00:08:32,341 Quem foi o responsável não importa... 117 00:08:32,341 --> 00:08:36,341 Não fique com raiva por minha causa... 118 00:08:36,841 --> 00:08:43,771 Não deixem que a indignação e o ódio os vençam por minha causa... 119 00:08:44,351 --> 00:08:47,021 Shirahoshi, você... 120 00:08:47,021 --> 00:08:50,071 Não me diga que você... 121 00:08:50,071 --> 00:08:54,361 Você fez o que nossa mãe pediu há dez anos... 122 00:08:57,951 --> 00:09:06,121 E guardou esse segredo por todo esse tempo que esteve na Torre Couraça?! 123 00:09:12,751 --> 00:09:16,631 Ela tentou não nutrir ódio pelo assassino da própria mãe?! 124 00:09:16,631 --> 00:09:19,891 Mesmo que fosse o desejo da Rainha em seu leito de morte, 125 00:09:19,891 --> 00:09:24,851 é quase impensável que alguém fosse capaz de manter tal promessa! 126 00:09:24,851 --> 00:09:28,771 Mas que menina obediente e louvável! 127 00:09:28,771 --> 00:09:31,981 Quem mais seria capaz disso?! 128 00:09:38,451 --> 00:09:39,911 Pare de rir, idiota! 129 00:09:39,911 --> 00:09:44,831 E como poderia parar de rir?! Ei, Megalo! 130 00:09:45,751 --> 00:09:50,881 Se você tivesse gritado na hora, teria chamado a atenção de todos, 131 00:09:50,881 --> 00:09:55,211 e todos saberiam que fui eu o responsável. 132 00:09:55,211 --> 00:09:58,301 Obrigado por ficar de boca calada! 133 00:09:58,301 --> 00:10:03,561 E obrigado por só confiar a verdade a essa garota tapada! 134 00:10:04,221 --> 00:10:10,351 Se tivesse contado a qualquer outro, nosso plano não teria chegado tão longe! 135 00:10:12,021 --> 00:10:14,861 Escute, Shirahoshi... 136 00:10:14,861 --> 00:10:17,821 Essa foi a maior imbecilidade que este mundo já viu! 137 00:10:18,361 --> 00:10:23,701 Você abafou seu ódio por mim, e graças a isso, este reino vai desmoronar. 138 00:10:24,331 --> 00:10:26,541 Graças a você, 139 00:10:26,541 --> 00:10:32,421 seu pai, irmãos, seu povo e até você mesma vão morrer! 140 00:10:32,421 --> 00:10:35,211 Shirahoshi! 141 00:10:36,421 --> 00:10:39,501 Não, não dê ouvidos a ele, Princesa! 142 00:10:39,501 --> 00:10:41,591 Vossa Alteza não faz nada de errado! 143 00:10:43,721 --> 00:10:46,771 Como não fez nada de errado?! 144 00:10:49,061 --> 00:10:51,401 Tubarão-Dardo! 145 00:10:55,271 --> 00:10:57,111 Majestade! Altezas! 146 00:11:04,951 --> 00:11:07,241 Pare! Pare, por favor! 147 00:11:32,351 --> 00:11:36,111 Pai! Irmãos! 148 00:11:40,531 --> 00:11:43,411 Veja que estado deplorável! 149 00:11:45,531 --> 00:11:46,991 Não... 150 00:11:46,991 --> 00:11:49,201 É o nosso fim! 151 00:11:49,201 --> 00:11:54,581 Grandes guerreiros, uma ova! Eles estão quase mortos! 152 00:11:57,041 --> 00:12:00,261 Os golpes do Capitão Hody são muito potentes! 153 00:12:00,261 --> 00:12:03,721 Eles não vão sobreviver até a hora da execução! 154 00:12:05,051 --> 00:12:10,721 Assim não dá. Eles precisam ser executados por decapitação. 155 00:12:10,721 --> 00:12:12,391 Ei, preciso de uma espada. 156 00:12:13,481 --> 00:12:18,021 Nossas únicas preocupações eram Jinbe e Shirahoshi, e os dois estão aqui. 157 00:12:18,021 --> 00:12:23,151 Não precisamos mais esperar pela hora marcada. 158 00:12:25,071 --> 00:12:30,161 Agora, essas criaturas imprestáveis da família real... 159 00:12:30,701 --> 00:12:33,161 Serão executadas! 160 00:12:36,581 --> 00:12:38,251 Sim! Mate-os! 161 00:12:38,671 --> 00:12:41,251 Eles merecem morrer! 162 00:12:41,251 --> 00:12:45,091 Morte! Morte! 163 00:12:45,091 --> 00:12:49,011 Morte! Morte! 164 00:12:49,011 --> 00:12:53,731 Não! Eles vão mesmo matar o Grande Cavaleiro Netuno! 165 00:12:53,731 --> 00:12:55,891 Que tragédia! 166 00:12:56,561 --> 00:12:59,401 Eles têm cem mil foras-da-lei... 167 00:12:59,401 --> 00:13:03,151 É o fim do nosso país! 168 00:13:04,741 --> 00:13:06,991 Madame Shyarly! 169 00:13:09,031 --> 00:13:10,951 Crianças... 170 00:13:10,951 --> 00:13:17,751 Diz! Quado o pirata do chapéu vem destruir a ilha?! 171 00:13:17,751 --> 00:13:19,631 Diz! Quando vai ser?! 172 00:13:22,381 --> 00:13:27,931 Eu não sei! Minhas previsões apenas vislumbram o futuro... 173 00:13:27,931 --> 00:13:30,471 Pode ser amanhã, ou daqui a um ano... 174 00:13:30,471 --> 00:13:32,101 Eu quero que ele venha logo... 175 00:13:37,021 --> 00:13:39,981 Porque se eles destruirem tudo, 176 00:13:39,981 --> 00:13:44,071 será problema para nós e para eles também, né? 177 00:13:44,071 --> 00:13:48,861 Também quero que eles venham logo! Não quero que matem o Rei! 178 00:13:48,861 --> 00:13:50,201 Nem eu! 179 00:13:57,791 --> 00:13:59,831 Têm razão, crianças. 180 00:14:00,711 --> 00:14:03,631 É melhor que eles venham logo... 181 00:14:03,631 --> 00:14:05,381 Sim... 182 00:14:15,101 --> 00:14:19,021 Ei! Luffy Chapéu de Palha! 183 00:14:21,271 --> 00:14:26,031 Se quer destruir a ilha, por que não vem logo?! 184 00:14:26,031 --> 00:14:29,071 Pode vir com tudo! Aqui e agora! 185 00:14:29,071 --> 00:14:32,491 Isso aí! Está ouvindo, Chapéu de Palha?! 186 00:14:32,491 --> 00:14:36,371 Se você está se escondendo na ilha, apareça! 187 00:14:36,371 --> 00:14:38,121 Chapéu de Palha! 188 00:14:38,621 --> 00:14:42,171 Chapéu de Palha! Chapéu de Palha! 189 00:14:42,171 --> 00:14:45,591 Chapéu de Palha! Chapéu de Palha! 190 00:14:45,591 --> 00:14:49,131 Chapéu de Palha! Chapéu de Palha! 191 00:14:49,131 --> 00:14:52,591 Chapéu de Palha! Chapéu de Palha! 192 00:14:52,591 --> 00:14:56,011 Chapéu de Palha! Chapéu de Palha! 193 00:14:56,011 --> 00:14:59,481 Chapéu de Palha! Chapéu de Palha! 194 00:14:59,481 --> 00:15:03,021 Chapéu de Palha! Chapéu de Palha! 195 00:15:21,501 --> 00:15:25,211 Chapéu de Palha! Chapéu de Palha! 196 00:15:25,211 --> 00:15:28,961 Chapéu de Palha! Chapéu de Palha! 197 00:15:28,961 --> 00:15:32,341 Chapéu de Palha! Chapéu de Palha! 198 00:15:32,341 --> 00:15:37,891 Patético! Estão se prendendo a uma esperança estúpida! 199 00:15:37,891 --> 00:15:41,561 As previsões de Shyarly sempre foram precisas... 200 00:15:41,561 --> 00:15:43,941 Mas desta vez, não passam de tolice. 201 00:15:44,981 --> 00:15:47,021 Estão gritando em vão... 202 00:15:47,021 --> 00:15:51,491 Esses idiotas estão fora de si. Vamos acordá-los. 203 00:15:55,201 --> 00:15:58,121 Escutem-me, cidadãos! 204 00:15:58,121 --> 00:16:04,621 Agora, eu vou executar o ex-Rei Netuno! 205 00:16:05,921 --> 00:16:07,461 Pai... 206 00:16:07,461 --> 00:16:10,381 Vejam com atenção! 207 00:16:10,381 --> 00:16:15,511 Eu cortarei a garganta do antigo Rei! 208 00:16:15,511 --> 00:16:23,441 Com isso, eliminarei este rei sem um pingo de orgulho, 209 00:16:23,441 --> 00:16:29,151 e darei início o novo reinado dos Homens-Peixe, que dominará a humanidade! 210 00:16:29,151 --> 00:16:35,451 Este vergonhoso Reino Ryugu acaba aqui! 211 00:16:57,931 --> 00:16:59,181 Que tristeza... 212 00:16:59,181 --> 00:17:00,641 Morra! 213 00:17:06,561 --> 00:17:08,061 Lorde Luffy... 214 00:17:12,111 --> 00:17:14,191 Lorde Luffy! 215 00:17:17,241 --> 00:17:20,911 Por favor, salve meu Pai! 216 00:17:20,911 --> 00:17:24,501 Lorde Luffy! 217 00:17:40,601 --> 00:17:41,931 Megalo? 218 00:18:19,181 --> 00:18:21,011 O quê?! 219 00:18:21,011 --> 00:18:23,181 A-Aquele é... 220 00:18:26,891 --> 00:18:30,691 Luffy Chapéu de Palha! 221 00:18:31,311 --> 00:18:35,651 Ele apareceu mesmo! 222 00:18:37,281 --> 00:18:41,821 Ei, viram só? Ele salvou o Rei Netuno! 223 00:18:41,821 --> 00:18:47,371 Sim! Logo depois que a Princesa Shirahoshi pediu a ajuda dele! 224 00:18:48,751 --> 00:18:50,581 Lorde Luffy! 225 00:18:50,581 --> 00:18:53,331 Ele saiu de dentro do tubarão? 226 00:18:53,331 --> 00:18:56,131 Ele estava escondido lá dentro esse tempo todo?! Mas por quê?! 227 00:18:56,671 --> 00:19:02,221 Então já resolveram aparecer? Acho que não havia outra escolha! 228 00:19:02,221 --> 00:19:04,641 Rápido! 229 00:19:05,641 --> 00:19:08,771 O quê?! Com quem ele está falando? 230 00:19:08,771 --> 00:19:11,691 Não se preocupe! Estávamos aqui desde o começo! 231 00:19:13,311 --> 00:19:17,071 Porque só um milagre faria o Luffy seguir o plano, 232 00:19:17,481 --> 00:19:20,451 e milagres como esse não acontecem! 233 00:19:22,491 --> 00:19:24,071 Fim da Miragem! 234 00:19:25,411 --> 00:19:28,161 Uma mulher apareceu do nada! 235 00:19:28,871 --> 00:19:32,421 É esta a carta dos Dragões Celestiais, Jinbe? 236 00:19:32,421 --> 00:19:34,131 Isso mesmo! Bom trabalho! 237 00:19:34,581 --> 00:19:35,961 Não pode ser! 238 00:19:35,961 --> 00:19:39,011 Nossa, a carta sumiu! Quando ela a pegou?! 239 00:19:39,011 --> 00:19:41,971 O que você estava fazendo, idiota?! 240 00:19:41,971 --> 00:19:44,141 E eu dei a chave para a Robin! 241 00:19:44,141 --> 00:19:46,391 Não, não pode ser... 242 00:19:46,391 --> 00:19:47,761 A chave sumiu! 243 00:19:47,761 --> 00:19:49,601 O que você estava fazendo?! 244 00:19:52,851 --> 00:19:54,101 Abriu! 245 00:19:54,101 --> 00:19:55,061 Quem foi? 246 00:19:58,611 --> 00:20:00,191 Lady Robin? 247 00:20:01,861 --> 00:20:03,281 O quê? 248 00:20:03,281 --> 00:20:05,371 Pai! Tudo bem? 249 00:20:05,371 --> 00:20:07,951 Ei, vejam! O que é aquilo? 250 00:20:09,121 --> 00:20:10,291 Aquilo... 251 00:20:11,041 --> 00:20:14,121 Uma baleia e um leão? 252 00:20:14,121 --> 00:20:17,541 Não, esperem! É... 253 00:20:18,751 --> 00:20:21,551 Canhão Gaon! 254 00:20:26,301 --> 00:20:28,181 É um navio pirata! 255 00:20:28,181 --> 00:20:29,471 Fogo! 256 00:20:41,691 --> 00:20:44,321 Agora é a sua chance! Vai, baleia! 257 00:20:48,741 --> 00:20:49,581 Hoe? 258 00:20:49,581 --> 00:20:52,751 Príncipes! Rápido, levem o Rei para longe daqui! 259 00:20:54,711 --> 00:20:55,541 Entendido! 260 00:20:55,541 --> 00:20:59,291 Não vou permitir! Esperem-zugan! 261 00:21:00,841 --> 00:21:03,841 Ah, ele levou o Rei e os Príncipes! 262 00:21:03,841 --> 00:21:07,641 Droga! Devolva a família real-gaban! 263 00:21:09,221 --> 00:21:11,261 O que houve? 264 00:21:13,931 --> 00:21:18,771 Acho que Jinbe combinou um plano com os Chapéus de Palha... 265 00:21:31,081 --> 00:21:34,791 Eu não acredito que ele apareceu mesmo! 266 00:21:34,791 --> 00:21:38,041 Ei, vejam! É... 267 00:21:40,211 --> 00:21:44,051 Nossa! Olha só quanta gente! 268 00:21:44,051 --> 00:21:47,471 Ah, não! São todos nossos inimigos?! 269 00:21:47,471 --> 00:21:51,471 Acho que sim. Parece que tem uns 70 ou 80 mil... 270 00:21:51,471 --> 00:21:53,971 Talvez uns 100 mil. 271 00:21:54,681 --> 00:21:56,681 Vai dar um trabalhão! 272 00:21:56,681 --> 00:22:01,691 Podem ir tirar um cochilo que eu cuido deles. 273 00:22:01,691 --> 00:22:03,981 Como é que é, seu imbecil?! 274 00:22:05,691 --> 00:22:07,861 Mal posso esperar! 275 00:22:07,861 --> 00:22:11,321 Vamos cair dentro, cambada! 276 00:22:11,321 --> 00:22:15,331 Vejam! Os Chapéus de Palha estão saindo do navio! 277 00:22:25,671 --> 00:22:27,921 Ei! Luffy Chapéu de Palha! 278 00:22:28,381 --> 00:22:32,431 Você vai mesmo destruir a ilha?! 279 00:22:32,431 --> 00:22:37,681 Por que ocupou o Palácio Ryugu? Você também quer matar a Família Real?! 280 00:22:37,681 --> 00:22:42,111 Foram vocês que sequestraram as Sereias?! 281 00:22:42,111 --> 00:22:44,151 Ei! Responde! 282 00:22:44,151 --> 00:22:48,691 Vocês são aliados ou inimigos da Ilha dos Homens-Peixe?! 283 00:22:48,691 --> 00:22:51,701 Responda, Chapéu de Palha! 284 00:22:59,001 --> 00:23:03,581 Amigos ou inimigos?! Isso aí... 285 00:23:12,971 --> 00:23:16,971 São vocês quem vão decidir! 286 00:23:23,191 --> 00:23:26,321 Os Chapéus de Palha se reúnem na Praça Conchárdia. 287 00:23:26,321 --> 00:23:30,031 Mas Hody declara que será o Rei dos Piratas, 288 00:23:30,031 --> 00:23:34,871 e ataca o bando de Luffy com uma vasta força dos Novos Piratas Homens-Peixe. 289 00:23:34,871 --> 00:23:41,041 Dez piratas batalharão para decidir o futuro da Ilha dos Homens-Peixe! 290 00:23:41,041 --> 00:23:42,421 No próximo episódio de One Piece: 291 00:23:42,421 --> 00:23:46,091 O Grande Confronto! Chapéus de Palha Contra Cem Mil Inimigos! 292 00:23:46,091 --> 00:23:48,131 Eu serei o Rei dos Piratas!