1
00:00:18,011 --> 00:00:21,831
Houve um homem que conquistou tudo
o que este mundo tinha a oferecer,
2
00:00:21,831 --> 00:00:23,411
o lendário Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
3
00:00:23,411 --> 00:00:25,441
Suas últimas palavras fizeram com que
4
00:00:25,441 --> 00:00:27,871
legiões de todo o mundo
se lançassem aos mares:
5
00:00:27,871 --> 00:00:29,701
Meu tesouro?
6
00:00:29,701 --> 00:00:31,381
Se quiserem, podem pegá-lo!
7
00:00:31,381 --> 00:00:34,841
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
8
00:00:35,291 --> 00:00:37,841
Homens perseguem seus sonhos!
9
00:00:37,841 --> 00:00:40,461
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
10
00:00:40,461 --> 00:00:44,301
Não posso ficar parado! Não posso parar!
11
00:00:44,431 --> 00:00:48,761
O alvorecer ainda não chegou,
não consigo mais esperar!
12
00:00:44,511 --> 00:00:48,781
yoake ga osokute jirettai
13
00:00:48,781 --> 00:00:52,971
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
14
00:00:48,851 --> 00:00:52,521
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
15
00:00:53,891 --> 00:00:58,711
hata wo ageyou BREAK OF ROMANCE DAWN
16
00:00:54,021 --> 00:00:58,021
Icem as bandeiras para o Amanhecer do Romantismo!
17
00:00:59,431 --> 00:01:04,701
Deixe que as ondas o acordem num pulo!
18
00:01:04,701 --> 00:01:09,241
arienai sekai wo yuku nara
19
00:01:04,821 --> 00:01:09,241
Se viajaremos por um mundo inimaginável,
20
00:01:09,241 --> 00:01:14,001
kimi no TOUGHNESS sore ga hitsuyou
21
00:01:09,331 --> 00:01:13,661
teremos que ser fortes!
22
00:01:14,001 --> 00:01:16,781
medachisugi sorette tsumi?
23
00:01:14,121 --> 00:01:16,621
Destacar-se é um crime?
24
00:01:16,781 --> 00:01:19,671
Ser procurado significa ser um vencedor!
25
00:01:16,791 --> 00:01:19,921
shimeitehai tsumari WINNER
26
00:01:19,841 --> 00:01:25,421
A liberdade é a nossa única regra!
27
00:01:19,921 --> 00:01:25,421
jiyuu dakega oretachi no RULE
28
00:01:25,421 --> 00:01:30,931
shinpai nante doko fuku kaze
29
00:01:25,551 --> 00:01:30,931
Esqueça os seus problemas ao vento.
30
00:01:30,931 --> 00:01:33,471
zettai ONE PIECE ichiban-nori
31
00:01:31,011 --> 00:01:33,491
Encontraremos o One Piece primeiro!
32
00:01:33,471 --> 00:01:37,551
yumemiru kokoro wa chou dekai
33
00:01:33,561 --> 00:01:37,311
Nossos corações sonham sem limites...
34
00:01:37,481 --> 00:01:41,861
...então não os acordemos jamais!
35
00:01:37,551 --> 00:01:41,481
samenai koto ga daiji
36
00:01:41,481 --> 00:01:44,641
jitto dekinai tomarenai
37
00:01:41,981 --> 00:01:44,401
Não posso ficar parado! Não posso parar!
38
00:01:44,441 --> 00:01:48,491
O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais
esperar!
39
00:01:44,641 --> 00:01:48,491
yoake ga osokute jirettai
40
00:01:48,491 --> 00:01:53,451
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
41
00:01:48,681 --> 00:01:52,081
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
42
00:01:53,791 --> 00:01:59,541
Nós... chegamos juntos até aqui.
43
00:01:53,941 --> 00:01:59,861
oretachi wa... koko made kita ze
44
00:01:59,671 --> 00:02:02,501
E continuaremos... seguindo nossos sonhos,
45
00:01:59,861 --> 00:02:02,761
oretachi wa yuku... yume no arika he
46
00:02:02,671 --> 00:02:07,591
sem deixar ninguém para trás.
47
00:02:02,761 --> 00:02:07,701
dare mo oite'kanai ze
48
00:02:07,701 --> 00:02:10,471
zenshin aru nomi sore ga chikai
49
00:02:07,721 --> 00:02:10,261
Sempre em frente, essa foi a promessa.
50
00:02:10,391 --> 00:02:14,101
Naquele dia em que nossos sonhos começaram,
51
00:02:10,471 --> 00:02:14,401
yume ga hajimatta ano hi kara
52
00:02:14,311 --> 00:02:18,641
decidimos o nosso objetivo, que nunca mudou!
53
00:02:14,401 --> 00:02:18,691
mezasu mirai wa onaji
54
00:02:18,691 --> 00:02:21,191
jitto dekinai tomarenai
55
00:02:18,731 --> 00:02:21,151
Não posso ficar parado! Não posso parar!
56
00:02:21,191 --> 00:02:25,571
kokoro no taiyou shizumanai
57
00:02:21,271 --> 00:02:25,581
O sol no meu coração não vai se pôr jamais!
58
00:02:25,571 --> 00:02:32,531
ichi, ni, Sunshine... ichi, ni, Sunshine...
59
00:02:25,691 --> 00:02:32,531
Um, dois, Sunshine... Um, dois, Sunshine...
60
00:02:33,701 --> 00:02:40,031
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
61
00:02:33,781 --> 00:02:39,831
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
62
00:02:42,211 --> 00:02:45,001
WE GO!
63
00:02:49,371 --> 00:02:52,751
Todos os piratas que buscam o One Piece
64
00:02:52,751 --> 00:02:57,711
seguem em direção à segunda metade
da Grand Line, o Novo Mundo.
65
00:03:00,011 --> 00:03:07,391
Porém, ninguém jamais o explorou por completo,
à exceção do Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
66
00:03:07,391 --> 00:03:13,061
O Novo Mundo arruinou os sonhos e
ambições de incontáveis piratas.
67
00:03:14,441 --> 00:03:20,361
Agora, Monkey D. Luffy, um garoto que virou
borracha ao comer a Fruta de Borracha,
68
00:03:20,361 --> 00:03:22,401
aventura-se ao lado de seus
companheiros neste mar.
69
00:03:23,071 --> 00:03:26,911
Eu serei... o Rei dos Piratas!
70
00:03:29,951 --> 00:03:32,671
A caminho do Novo Mundo,
71
00:03:32,671 --> 00:03:35,711
Luffy e seus companheiros chegam
à Ilha dos Homens-Peixe,
72
00:03:35,711 --> 00:03:37,961
10 mil metros abaixo do nível do mar,
73
00:03:37,961 --> 00:03:43,681
onde os Novos Piratas Homens-Peixe,
que tentam destruir o Reino Ryugu,
74
00:03:43,681 --> 00:03:47,721
aliam-se a Van der Decken,
que deseja a Princesa Shirahoshi para si.
75
00:03:47,721 --> 00:03:51,891
Os Chapéus de Palha acabam
envolvidos na confusão.
76
00:03:55,561 --> 00:04:03,491
Neste último mês, capturamos
trinta mil humanos no mar.
77
00:04:04,821 --> 00:04:10,241
E tenho setenta mil Homens-Peixe
que sabem empunhar uma arma.
78
00:04:10,241 --> 00:04:15,171
Eles vieram do antigo
Distrito dos Homens-Peixe!
79
00:04:15,171 --> 00:04:21,841
Contemplem meus cem mil foras-da-lei!
80
00:04:24,801 --> 00:04:28,551
Vejam como sou poderoso!
81
00:04:28,551 --> 00:04:31,681
Este é o meu poder!
82
00:04:32,471 --> 00:04:38,361
Eu comecei a botar meu plano
em prática há dez anos!
83
00:04:38,361 --> 00:04:40,611
Eu vou lhes contar uma coisa...
84
00:04:40,611 --> 00:04:47,071
Sobre a finada Rainha do Reino Ryugu,
que vocês tanto amam até hoje!
85
00:04:47,071 --> 00:04:51,871
Quem matou Otohime...
86
00:04:53,121 --> 00:04:54,501
Fui eu!
87
00:04:58,381 --> 00:05:00,341
O quê?!
88
00:05:00,341 --> 00:05:05,341
Sua mãe não foi morta por um humano!
89
00:05:05,341 --> 00:05:10,681
E sim, por um semelhante! Por mim!
90
00:05:10,681 --> 00:05:17,691
Eu, que estou aqui diante
dos seus olhos, a matei!
91
00:05:25,111 --> 00:05:26,991
Eu já sabia disso.
92
00:05:27,911 --> 00:05:29,281
Shirahoshi!
93
00:05:35,451 --> 00:05:37,921
O quê?!
94
00:05:38,041 --> 00:05:47,091
As Lágrimas de Shirahoshi!
Luffy Entra em Cena!
95
00:05:56,021 --> 00:06:06,401
Como já sabia que eu
matei sua mãe, Shirahoshi?
96
00:06:14,411 --> 00:06:16,451
Pai! Tudo bem?!
97
00:06:16,451 --> 00:06:18,371
Fale conosco!
98
00:06:21,921 --> 00:06:23,631
Shirahoshi!
99
00:06:26,131 --> 00:06:29,131
Anos depois que tudo aconteceu,
100
00:06:29,131 --> 00:06:32,011
Megalo me confessou tudo.
101
00:06:32,931 --> 00:06:33,851
Megalo?!
102
00:06:33,851 --> 00:06:36,391
Foi o Megalo?!
103
00:06:42,691 --> 00:06:45,821
É verdade, Megalo?!
104
00:06:50,741 --> 00:06:52,491
Não...
105
00:07:03,291 --> 00:07:06,631
Megalo era propriedade
do exército de Netuno, na época...
106
00:07:07,591 --> 00:07:11,381
E ele testemunhou tudo
que aconteceu naquele dia!
107
00:07:17,811 --> 00:07:20,481
Mãe! Mãe!
108
00:07:37,531 --> 00:07:39,291
Eu não acredito...
109
00:07:39,291 --> 00:07:42,001
Princesa Shirahoshi, e por que você...
110
00:07:42,001 --> 00:07:43,831
Eu não podia!
111
00:07:47,041 --> 00:07:53,471
Achei que alguém poderia querer
se vingar do Lorde Hody...
112
00:07:56,011 --> 00:08:01,141
E não era isso que minha mãe queria!
113
00:08:09,191 --> 00:08:15,411
Foi a última promessa
que nós fizemos a ela...
114
00:08:15,411 --> 00:08:19,831
Ela nos disse que,
seja quem fosse o culpado,
115
00:08:19,831 --> 00:08:24,331
não devíamos sucumbir
ao ódio e à fúria!
116
00:08:28,251 --> 00:08:32,341
Quem foi o responsável não importa...
117
00:08:32,341 --> 00:08:36,341
Não fique com raiva por minha causa...
118
00:08:36,841 --> 00:08:43,771
Não deixem que a indignação e o ódio
os vençam por minha causa...
119
00:08:44,351 --> 00:08:47,021
Shirahoshi, você...
120
00:08:47,021 --> 00:08:50,071
Não me diga que você...
121
00:08:50,071 --> 00:08:54,361
Você fez o que nossa mãe
pediu há dez anos...
122
00:08:57,951 --> 00:09:06,121
E guardou esse segredo por todo esse
tempo que esteve na Torre Couraça?!
123
00:09:12,751 --> 00:09:16,631
Ela tentou não nutrir ódio pelo
assassino da própria mãe?!
124
00:09:16,631 --> 00:09:19,891
Mesmo que fosse o desejo
da Rainha em seu leito de morte,
125
00:09:19,891 --> 00:09:24,851
é quase impensável que alguém
fosse capaz de manter tal promessa!
126
00:09:24,851 --> 00:09:28,771
Mas que menina obediente e louvável!
127
00:09:28,771 --> 00:09:31,981
Quem mais seria capaz disso?!
128
00:09:38,451 --> 00:09:39,911
Pare de rir, idiota!
129
00:09:39,911 --> 00:09:44,831
E como poderia parar de rir?! Ei, Megalo!
130
00:09:45,751 --> 00:09:50,881
Se você tivesse gritado na hora,
teria chamado a atenção de todos,
131
00:09:50,881 --> 00:09:55,211
e todos saberiam que fui eu o responsável.
132
00:09:55,211 --> 00:09:58,301
Obrigado por ficar de boca calada!
133
00:09:58,301 --> 00:10:03,561
E obrigado por só confiar
a verdade a essa garota tapada!
134
00:10:04,221 --> 00:10:10,351
Se tivesse contado a qualquer outro,
nosso plano não teria chegado tão longe!
135
00:10:12,021 --> 00:10:14,861
Escute, Shirahoshi...
136
00:10:14,861 --> 00:10:17,821
Essa foi a maior imbecilidade
que este mundo já viu!
137
00:10:18,361 --> 00:10:23,701
Você abafou seu ódio por mim,
e graças a isso, este reino vai desmoronar.
138
00:10:24,331 --> 00:10:26,541
Graças a você,
139
00:10:26,541 --> 00:10:32,421
seu pai, irmãos, seu povo
e até você mesma vão morrer!
140
00:10:32,421 --> 00:10:35,211
Shirahoshi!
141
00:10:36,421 --> 00:10:39,501
Não, não dê ouvidos a ele, Princesa!
142
00:10:39,501 --> 00:10:41,591
Vossa Alteza não faz nada de errado!
143
00:10:43,721 --> 00:10:46,771
Como não fez nada de errado?!
144
00:10:49,061 --> 00:10:51,401
Tubarão-Dardo!
145
00:10:55,271 --> 00:10:57,111
Majestade! Altezas!
146
00:11:04,951 --> 00:11:07,241
Pare! Pare, por favor!
147
00:11:32,351 --> 00:11:36,111
Pai! Irmãos!
148
00:11:40,531 --> 00:11:43,411
Veja que estado deplorável!
149
00:11:45,531 --> 00:11:46,991
Não...
150
00:11:46,991 --> 00:11:49,201
É o nosso fim!
151
00:11:49,201 --> 00:11:54,581
Grandes guerreiros, uma ova!
Eles estão quase mortos!
152
00:11:57,041 --> 00:12:00,261
Os golpes do Capitão Hody
são muito potentes!
153
00:12:00,261 --> 00:12:03,721
Eles não vão sobreviver
até a hora da execução!
154
00:12:05,051 --> 00:12:10,721
Assim não dá. Eles precisam
ser executados por decapitação.
155
00:12:10,721 --> 00:12:12,391
Ei, preciso de uma espada.
156
00:12:13,481 --> 00:12:18,021
Nossas únicas preocupações eram
Jinbe e Shirahoshi, e os dois estão aqui.
157
00:12:18,021 --> 00:12:23,151
Não precisamos mais
esperar pela hora marcada.
158
00:12:25,071 --> 00:12:30,161
Agora, essas criaturas imprestáveis da família
real...
159
00:12:30,701 --> 00:12:33,161
Serão executadas!
160
00:12:36,581 --> 00:12:38,251
Sim! Mate-os!
161
00:12:38,671 --> 00:12:41,251
Eles merecem morrer!
162
00:12:41,251 --> 00:12:45,091
Morte! Morte!
163
00:12:45,091 --> 00:12:49,011
Morte! Morte!
164
00:12:49,011 --> 00:12:53,731
Não! Eles vão mesmo
matar o Grande Cavaleiro Netuno!
165
00:12:53,731 --> 00:12:55,891
Que tragédia!
166
00:12:56,561 --> 00:12:59,401
Eles têm cem mil foras-da-lei...
167
00:12:59,401 --> 00:13:03,151
É o fim do nosso país!
168
00:13:04,741 --> 00:13:06,991
Madame Shyarly!
169
00:13:09,031 --> 00:13:10,951
Crianças...
170
00:13:10,951 --> 00:13:17,751
Diz! Quado o pirata do chapéu
vem destruir a ilha?!
171
00:13:17,751 --> 00:13:19,631
Diz! Quando vai ser?!
172
00:13:22,381 --> 00:13:27,931
Eu não sei! Minhas previsões
apenas vislumbram o futuro...
173
00:13:27,931 --> 00:13:30,471
Pode ser amanhã, ou daqui a um ano...
174
00:13:30,471 --> 00:13:32,101
Eu quero que ele venha logo...
175
00:13:37,021 --> 00:13:39,981
Porque se eles destruirem tudo,
176
00:13:39,981 --> 00:13:44,071
será problema para nós
e para eles também, né?
177
00:13:44,071 --> 00:13:48,861
Também quero que eles venham logo!
Não quero que matem o Rei!
178
00:13:48,861 --> 00:13:50,201
Nem eu!
179
00:13:57,791 --> 00:13:59,831
Têm razão, crianças.
180
00:14:00,711 --> 00:14:03,631
É melhor que eles venham logo...
181
00:14:03,631 --> 00:14:05,381
Sim...
182
00:14:15,101 --> 00:14:19,021
Ei! Luffy Chapéu de Palha!
183
00:14:21,271 --> 00:14:26,031
Se quer destruir a ilha,
por que não vem logo?!
184
00:14:26,031 --> 00:14:29,071
Pode vir com tudo! Aqui e agora!
185
00:14:29,071 --> 00:14:32,491
Isso aí! Está ouvindo, Chapéu de Palha?!
186
00:14:32,491 --> 00:14:36,371
Se você está se escondendo na ilha, apareça!
187
00:14:36,371 --> 00:14:38,121
Chapéu de Palha!
188
00:14:38,621 --> 00:14:42,171
Chapéu de Palha! Chapéu de Palha!
189
00:14:42,171 --> 00:14:45,591
Chapéu de Palha! Chapéu de Palha!
190
00:14:45,591 --> 00:14:49,131
Chapéu de Palha! Chapéu de Palha!
191
00:14:49,131 --> 00:14:52,591
Chapéu de Palha! Chapéu de Palha!
192
00:14:52,591 --> 00:14:56,011
Chapéu de Palha! Chapéu de Palha!
193
00:14:56,011 --> 00:14:59,481
Chapéu de Palha! Chapéu de Palha!
194
00:14:59,481 --> 00:15:03,021
Chapéu de Palha! Chapéu de Palha!
195
00:15:21,501 --> 00:15:25,211
Chapéu de Palha! Chapéu de Palha!
196
00:15:25,211 --> 00:15:28,961
Chapéu de Palha! Chapéu de Palha!
197
00:15:28,961 --> 00:15:32,341
Chapéu de Palha! Chapéu de Palha!
198
00:15:32,341 --> 00:15:37,891
Patético! Estão se prendendo
a uma esperança estúpida!
199
00:15:37,891 --> 00:15:41,561
As previsões de Shyarly sempre foram precisas...
200
00:15:41,561 --> 00:15:43,941
Mas desta vez, não passam de tolice.
201
00:15:44,981 --> 00:15:47,021
Estão gritando em vão...
202
00:15:47,021 --> 00:15:51,491
Esses idiotas estão fora de si.
Vamos acordá-los.
203
00:15:55,201 --> 00:15:58,121
Escutem-me, cidadãos!
204
00:15:58,121 --> 00:16:04,621
Agora, eu vou executar o ex-Rei Netuno!
205
00:16:05,921 --> 00:16:07,461
Pai...
206
00:16:07,461 --> 00:16:10,381
Vejam com atenção!
207
00:16:10,381 --> 00:16:15,511
Eu cortarei a garganta do antigo Rei!
208
00:16:15,511 --> 00:16:23,441
Com isso, eliminarei este rei
sem um pingo de orgulho,
209
00:16:23,441 --> 00:16:29,151
e darei início o novo reinado dos Homens-Peixe,
que dominará a humanidade!
210
00:16:29,151 --> 00:16:35,451
Este vergonhoso Reino Ryugu acaba aqui!
211
00:16:57,931 --> 00:16:59,181
Que tristeza...
212
00:16:59,181 --> 00:17:00,641
Morra!
213
00:17:06,561 --> 00:17:08,061
Lorde Luffy...
214
00:17:12,111 --> 00:17:14,191
Lorde Luffy!
215
00:17:17,241 --> 00:17:20,911
Por favor, salve meu Pai!
216
00:17:20,911 --> 00:17:24,501
Lorde Luffy!
217
00:17:40,601 --> 00:17:41,931
Megalo?
218
00:18:19,181 --> 00:18:21,011
O quê?!
219
00:18:21,011 --> 00:18:23,181
A-Aquele é...
220
00:18:26,891 --> 00:18:30,691
Luffy Chapéu de Palha!
221
00:18:31,311 --> 00:18:35,651
Ele apareceu mesmo!
222
00:18:37,281 --> 00:18:41,821
Ei, viram só?
Ele salvou o Rei Netuno!
223
00:18:41,821 --> 00:18:47,371
Sim! Logo depois que a Princesa
Shirahoshi pediu a ajuda dele!
224
00:18:48,751 --> 00:18:50,581
Lorde Luffy!
225
00:18:50,581 --> 00:18:53,331
Ele saiu de dentro do tubarão?
226
00:18:53,331 --> 00:18:56,131
Ele estava escondido lá dentro
esse tempo todo?! Mas por quê?!
227
00:18:56,671 --> 00:19:02,221
Então já resolveram aparecer?
Acho que não havia outra escolha!
228
00:19:02,221 --> 00:19:04,641
Rápido!
229
00:19:05,641 --> 00:19:08,771
O quê?! Com quem ele está falando?
230
00:19:08,771 --> 00:19:11,691
Não se preocupe!
Estávamos aqui desde o começo!
231
00:19:13,311 --> 00:19:17,071
Porque só um milagre faria
o Luffy seguir o plano,
232
00:19:17,481 --> 00:19:20,451
e milagres como esse não acontecem!
233
00:19:22,491 --> 00:19:24,071
Fim da Miragem!
234
00:19:25,411 --> 00:19:28,161
Uma mulher apareceu do nada!
235
00:19:28,871 --> 00:19:32,421
É esta a carta dos Dragões Celestiais, Jinbe?
236
00:19:32,421 --> 00:19:34,131
Isso mesmo! Bom trabalho!
237
00:19:34,581 --> 00:19:35,961
Não pode ser!
238
00:19:35,961 --> 00:19:39,011
Nossa, a carta sumiu!
Quando ela a pegou?!
239
00:19:39,011 --> 00:19:41,971
O que você estava fazendo, idiota?!
240
00:19:41,971 --> 00:19:44,141
E eu dei a chave para a Robin!
241
00:19:44,141 --> 00:19:46,391
Não, não pode ser...
242
00:19:46,391 --> 00:19:47,761
A chave sumiu!
243
00:19:47,761 --> 00:19:49,601
O que você estava fazendo?!
244
00:19:52,851 --> 00:19:54,101
Abriu!
245
00:19:54,101 --> 00:19:55,061
Quem foi?
246
00:19:58,611 --> 00:20:00,191
Lady Robin?
247
00:20:01,861 --> 00:20:03,281
O quê?
248
00:20:03,281 --> 00:20:05,371
Pai! Tudo bem?
249
00:20:05,371 --> 00:20:07,951
Ei, vejam! O que é aquilo?
250
00:20:09,121 --> 00:20:10,291
Aquilo...
251
00:20:11,041 --> 00:20:14,121
Uma baleia e um leão?
252
00:20:14,121 --> 00:20:17,541
Não, esperem! É...
253
00:20:18,751 --> 00:20:21,551
Canhão Gaon!
254
00:20:26,301 --> 00:20:28,181
É um navio pirata!
255
00:20:28,181 --> 00:20:29,471
Fogo!
256
00:20:41,691 --> 00:20:44,321
Agora é a sua chance! Vai, baleia!
257
00:20:48,741 --> 00:20:49,581
Hoe?
258
00:20:49,581 --> 00:20:52,751
Príncipes! Rápido, levem o Rei para longe daqui!
259
00:20:54,711 --> 00:20:55,541
Entendido!
260
00:20:55,541 --> 00:20:59,291
Não vou permitir! Esperem-zugan!
261
00:21:00,841 --> 00:21:03,841
Ah, ele levou o Rei e os Príncipes!
262
00:21:03,841 --> 00:21:07,641
Droga! Devolva a família real-gaban!
263
00:21:09,221 --> 00:21:11,261
O que houve?
264
00:21:13,931 --> 00:21:18,771
Acho que Jinbe combinou um plano
com os Chapéus de Palha...
265
00:21:31,081 --> 00:21:34,791
Eu não acredito que ele apareceu mesmo!
266
00:21:34,791 --> 00:21:38,041
Ei, vejam! É...
267
00:21:40,211 --> 00:21:44,051
Nossa! Olha só quanta gente!
268
00:21:44,051 --> 00:21:47,471
Ah, não! São todos nossos inimigos?!
269
00:21:47,471 --> 00:21:51,471
Acho que sim.
Parece que tem uns 70 ou 80 mil...
270
00:21:51,471 --> 00:21:53,971
Talvez uns 100 mil.
271
00:21:54,681 --> 00:21:56,681
Vai dar um trabalhão!
272
00:21:56,681 --> 00:22:01,691
Podem ir tirar um cochilo
que eu cuido deles.
273
00:22:01,691 --> 00:22:03,981
Como é que é, seu imbecil?!
274
00:22:05,691 --> 00:22:07,861
Mal posso esperar!
275
00:22:07,861 --> 00:22:11,321
Vamos cair dentro, cambada!
276
00:22:11,321 --> 00:22:15,331
Vejam! Os Chapéus de Palha
estão saindo do navio!
277
00:22:25,671 --> 00:22:27,921
Ei! Luffy Chapéu de Palha!
278
00:22:28,381 --> 00:22:32,431
Você vai mesmo destruir a ilha?!
279
00:22:32,431 --> 00:22:37,681
Por que ocupou o Palácio Ryugu?
Você também quer matar a Família Real?!
280
00:22:37,681 --> 00:22:42,111
Foram vocês que sequestraram as Sereias?!
281
00:22:42,111 --> 00:22:44,151
Ei! Responde!
282
00:22:44,151 --> 00:22:48,691
Vocês são aliados ou inimigos
da Ilha dos Homens-Peixe?!
283
00:22:48,691 --> 00:22:51,701
Responda, Chapéu de Palha!
284
00:22:59,001 --> 00:23:03,581
Amigos ou inimigos?! Isso aí...
285
00:23:12,971 --> 00:23:16,971
São vocês quem vão decidir!
286
00:23:23,191 --> 00:23:26,321
Os Chapéus de Palha se reúnem
na Praça Conchárdia.
287
00:23:26,321 --> 00:23:30,031
Mas Hody declara que será o Rei dos Piratas,
288
00:23:30,031 --> 00:23:34,871
e ataca o bando de Luffy com
uma vasta força dos Novos Piratas Homens-Peixe.
289
00:23:34,871 --> 00:23:41,041
Dez piratas batalharão para decidir o futuro
da Ilha dos Homens-Peixe!
290
00:23:41,041 --> 00:23:42,421
No próximo episódio de One Piece:
291
00:23:42,421 --> 00:23:46,091
O Grande Confronto! Chapéus de Palha
Contra Cem Mil Inimigos!
292
00:23:46,091 --> 00:23:48,131
Eu serei o Rei dos Piratas!