1
00:00:18,011 --> 00:00:21,831
Houve um homem que conquistou tudo
o que este mundo tinha a oferecer,
2
00:00:21,831 --> 00:00:23,411
o lendário Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
3
00:00:23,411 --> 00:00:25,441
Suas últimas palavras fizeram com que
4
00:00:25,441 --> 00:00:27,871
legiões de todo o mundo
se lançassem aos mares:
5
00:00:27,871 --> 00:00:29,701
Meu tesouro?
6
00:00:29,701 --> 00:00:31,381
Se quiserem, podem pegá-lo!
7
00:00:31,381 --> 00:00:34,841
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
8
00:00:35,291 --> 00:00:37,841
Homens perseguem seus sonhos!
9
00:00:37,841 --> 00:00:40,461
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
10
00:00:40,461 --> 00:00:44,301
Não posso ficar parado! Não posso parar!
11
00:00:44,431 --> 00:00:48,761
O alvorecer ainda não chegou,
não consigo mais esperar!
12
00:00:44,511 --> 00:00:48,781
yoake ga osokute jirettai
13
00:00:48,781 --> 00:00:52,971
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
14
00:00:48,851 --> 00:00:52,521
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
15
00:00:53,891 --> 00:00:58,711
hata wo ageyou BREAK OF ROMANCE DAWN
16
00:00:54,021 --> 00:00:58,021
Icem as bandeiras para o Amanhecer do Romantismo!
17
00:00:59,431 --> 00:01:04,701
namikaze tateyou SLEEP kara no JUMP START
18
00:01:04,701 --> 00:01:09,241
arienai sekai wo yuku nara
19
00:01:04,821 --> 00:01:09,241
Se viajaremos por um mundo inimaginável,
20
00:01:09,241 --> 00:01:14,001
kimi no TOUGHNESS sore ga hitsuyou
21
00:01:09,331 --> 00:01:13,661
teremos que ser fortes!
22
00:01:14,001 --> 00:01:16,781
medachisugi sorette tsumi?
23
00:01:14,121 --> 00:01:16,621
Destacar-se é um crime?
24
00:01:16,781 --> 00:01:19,671
Ser procurado significa ser um vencedor!
25
00:01:16,791 --> 00:01:19,921
shimeitehai tsumari WINNER
26
00:01:19,841 --> 00:01:25,421
A liberdade é a nossa única regra!
27
00:01:19,921 --> 00:01:25,421
jiyuu dakega oretachi no RULE
28
00:01:25,421 --> 00:01:30,931
shinpai nante doko fuku kaze
29
00:01:25,551 --> 00:01:30,931
Esqueça os seus problemas ao vento.
30
00:01:30,931 --> 00:01:33,471
zettai ONE PIECE ichiban-nori
31
00:01:31,011 --> 00:01:33,491
Encontraremos o One Piece primeiro!
32
00:01:33,471 --> 00:01:37,551
yumemiru kokoro wa chou dekai
33
00:01:33,561 --> 00:01:37,311
Nossos corações sonham sem limites...
34
00:01:37,481 --> 00:01:41,861
...então não os acordemos jamais!
35
00:01:37,551 --> 00:01:41,481
samenai koto ga daiji
36
00:01:41,481 --> 00:01:44,641
jitto dekinai tomarenai
37
00:01:41,981 --> 00:01:44,401
Não posso ficar parado! Não posso parar!
38
00:01:44,441 --> 00:01:48,491
O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais
esperar!
39
00:01:44,641 --> 00:01:48,491
yoake ga osokute jirettai
40
00:01:48,491 --> 00:01:53,451
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
41
00:01:48,681 --> 00:01:52,081
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
42
00:01:53,791 --> 00:01:59,541
Nós... chegamos juntos até aqui.
43
00:01:53,941 --> 00:01:59,861
oretachi wa... koko made kita ze
44
00:01:59,671 --> 00:02:02,501
E continuaremos... seguindo nossos sonhos,
45
00:01:59,861 --> 00:02:02,761
oretachi wa yuku... yume no arika he
46
00:02:02,671 --> 00:02:07,591
sem deixar ninguém para trás.
47
00:02:02,761 --> 00:02:07,701
dare mo oite'kanai ze
48
00:02:07,701 --> 00:02:10,471
zenshin aru nomi sore ga chikai
49
00:02:07,721 --> 00:02:10,261
Sempre em frente, essa foi a promessa.
50
00:02:10,391 --> 00:02:14,101
Naquele dia em que nossos sonhos começaram,
51
00:02:10,471 --> 00:02:14,401
yume ga hajimatta ano hi kara
52
00:02:14,311 --> 00:02:18,641
decidimos o nosso objetivo, que nunca mudou!
53
00:02:14,401 --> 00:02:18,691
mezasu mirai wa onaji
54
00:02:18,691 --> 00:02:21,191
jitto dekinai tomarenai
55
00:02:18,731 --> 00:02:21,151
Não posso ficar parado! Não posso parar!
56
00:02:21,191 --> 00:02:25,571
kokoro no taiyou shizumanai
57
00:02:21,271 --> 00:02:25,581
O sol no meu coração não vai se pôr jamais!
58
00:02:25,571 --> 00:02:32,531
ichi, ni, Sunshine... ichi, ni, Sunshine...
59
00:02:25,691 --> 00:02:32,531
Um, dois, Sunshine... Um, dois, Sunshine...
60
00:02:33,701 --> 00:02:40,031
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
61
00:02:33,781 --> 00:02:39,831
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
62
00:02:42,211 --> 00:02:45,001
WE GO!
63
00:02:46,701 --> 00:02:50,161
Todos os piratas que buscam o One Piece
64
00:02:50,161 --> 00:02:55,421
seguem em direção à segunda metade
da Grand Line, o Novo Mundo.
65
00:02:55,421 --> 00:03:01,341
Agora, Monkey D. Luffy, um garoto que virou
borracha ao comer a Fruta de Borracha,
66
00:03:01,341 --> 00:03:04,091
aventura-se ao lado de seus
companheiros neste mar.
67
00:03:04,091 --> 00:03:08,101
Eu serei... o Rei dos Piratas!
68
00:03:10,061 --> 00:03:13,121
A caminho do Novo Mundo,
69
00:03:13,121 --> 00:03:16,151
Luffy e seus companheiros chegam
à Ilha dos Homens-Peixe,
70
00:03:16,151 --> 00:03:21,611
onde os Novos Piratas Homens-Peixe
tentam destruir o Reino Ryugu.
71
00:03:21,611 --> 00:03:25,071
Os Chapéus de Palha acabam
envolvidos na confusão.
72
00:03:26,991 --> 00:03:31,001
Aliados ou inimigos?! Isso aí...
73
00:03:31,001 --> 00:03:34,791
São vocês quem vão decidir!
74
00:03:34,961 --> 00:03:43,881
O Grande Confronto!
Chapéus de Palha Contra Cem Mil Inimigos!
75
00:03:48,761 --> 00:03:52,301
E-Então ele é o Luffy Chapéu de Palha,
76
00:03:52,301 --> 00:03:55,731
que invadiu o QG da Marinha duas vezes, dois anos
atrás!
77
00:03:56,311 --> 00:03:58,521
Apareceu até um navio pirata!
78
00:03:58,521 --> 00:04:00,901
Todos os Chapéus de Palha estão aqui!
79
00:04:28,351 --> 00:04:32,351
Maldito Chapéu de Palha! Não acredito que
estava escondido na boca do tubarão!
80
00:04:32,351 --> 00:04:37,521
Achei que o esqueleto e os outros
estivessem engaiolados no Palácio Ryugu.
81
00:04:37,521 --> 00:04:40,091
Estávamos esperando você, Chapéu de Palha!
82
00:04:40,091 --> 00:04:41,071
E-Ele veio mesmo!
83
00:04:41,071 --> 00:04:45,571
Madame Shyarly! O pirata
do chapéu acabou de aparecer!
84
00:04:45,571 --> 00:04:47,611
Ele salvou o Rei e os Príncipes!
85
00:04:48,781 --> 00:04:50,581
Garoto Chapéu de Palha...
86
00:04:54,961 --> 00:04:57,541
Mandei bem, Jinbe?
87
00:04:57,541 --> 00:05:00,631
Até que não foi nenhum desastre,
em se tratando do Luffy.
88
00:05:00,631 --> 00:05:05,511
Sim. Embora não tenha sido
bem como planejamos...
89
00:05:05,551 --> 00:05:07,131
Horas antes, na Floresta do Mar
90
00:05:07,131 --> 00:05:08,051
Sai da frente!
91
00:05:08,051 --> 00:05:10,551
Não permitirei que você vá!
92
00:05:10,551 --> 00:05:13,471
Luffy, Chefe Jinbe...
93
00:05:13,471 --> 00:05:16,061
Ei, já chega!
94
00:05:16,061 --> 00:05:19,651
C-Com licença, mas eles
vão matar o meu Pai!
95
00:05:19,651 --> 00:05:24,651
Eu mandei sair! Eu vou lá acabar
com a raça daqueles caras!
96
00:05:24,651 --> 00:05:28,401
Quantas vezes terei que repetir?
Eu mandei você esperar!
97
00:05:28,401 --> 00:05:29,951
Deixe-me terminar!
98
00:05:30,411 --> 00:05:32,991
Como você descreveria nossa relação?
99
00:05:32,991 --> 00:05:34,161
Somos amigos!
100
00:05:34,161 --> 00:05:35,541
Isso mesmo.
101
00:05:35,541 --> 00:05:40,211
Esta simples relação é algo que Homens-Peixe
e humanos não conseguem estabelecer,
102
00:05:40,211 --> 00:05:42,671
e por isso guerreiam há gerações.
103
00:05:42,671 --> 00:05:45,841
Quando eu lhe deixei a mensagem
para que não enfrentasse Hody,
104
00:05:45,841 --> 00:05:48,381
eu pedia para que não fosse imprudente.
105
00:05:48,381 --> 00:05:50,181
Não tenha pressa!
106
00:05:50,181 --> 00:05:52,511
Se você derrotar Hody,
107
00:05:52,511 --> 00:05:59,191
o povo da ilha o verá como mais
um humano violento e opressor.
108
00:05:59,191 --> 00:06:01,191
Em vez disso,
109
00:06:01,191 --> 00:06:05,281
quero que você se torne o herói
que salvará a Ilha dos Homens-Peixe!
110
00:06:07,281 --> 00:06:08,861
Herói?
111
00:06:08,861 --> 00:06:09,741
Não!
112
00:06:09,741 --> 00:06:10,701
O quê?!
113
00:06:11,201 --> 00:06:13,081
Somos piratas, oras!
114
00:06:13,081 --> 00:06:16,371
Me amarro em heróis,
mas não quero ser herói!
115
00:06:17,831 --> 00:06:22,171
Sabe o que significa ser herói?
116
00:06:22,171 --> 00:06:24,551
Imagina que tem um pedação de carne.
117
00:06:24,551 --> 00:06:27,211
Piratas assam num banquete e festejam.
118
00:06:27,211 --> 00:06:30,221
Heróis distribuem com todo mundo.
119
00:06:30,221 --> 00:06:32,221
E eu quero comer carne!
120
00:06:33,391 --> 00:06:35,971
Mas que definição, hein?
121
00:06:36,811 --> 00:06:38,231
Então o problema dele é a carne...
122
00:06:38,231 --> 00:06:42,941
Eu te dou a carne que você quiser,
se fizer o que eu mandar!
123
00:06:42,941 --> 00:06:43,651
Beleza.
124
00:06:43,651 --> 00:06:45,731
O quê?! Fácil assim?!
125
00:06:45,731 --> 00:06:52,161
Simplificando, eu pedirei sua ajuda,
e quero que responda ao pedido.
126
00:06:52,161 --> 00:06:52,951
Ajudar?
127
00:06:52,951 --> 00:06:58,951
Sim. Megalo e eu cairemos na cilada deles,
e iremos para a praça.
128
00:07:00,661 --> 00:07:04,841
Enquanto a atenção deles
estiver voltada para nós,
129
00:07:04,841 --> 00:07:09,881
um de vocês sai da barriga do Megalo...
130
00:07:09,881 --> 00:07:11,761
Da barriga dele?
131
00:07:16,181 --> 00:07:20,981
Eles estão com a carta dos Dragões Celestiais.
132
00:07:20,981 --> 00:07:22,811
Que carta?
133
00:07:22,811 --> 00:07:24,561
Ah, sim.
134
00:07:24,561 --> 00:07:29,231
O Luffy dormiu e perdeu a história quase toda...
135
00:07:29,231 --> 00:07:31,201
É...
136
00:07:31,201 --> 00:07:35,121
Algo que a Rainha Otohime arriscou a vida
para conseguir, dez anos atrás.
137
00:07:35,121 --> 00:07:38,661
Algo que definirá o futuro desta ilha.
138
00:07:38,661 --> 00:07:42,961
E eles também terão a chave
para libertar o Rei.
139
00:07:42,961 --> 00:07:46,081
Precisamos pegar essas duas coisas.
140
00:07:46,081 --> 00:07:47,461
Quem pode fazer isso?
141
00:07:47,461 --> 00:07:52,171
Roubar é comigo mesmo.
Eu e a Robin podemos fazer isso.
142
00:07:52,171 --> 00:07:53,341
Sim.
143
00:07:53,931 --> 00:07:59,351
Certo. Quando libertarem o Rei,
eu pedirei ajuda ao Luffy.
144
00:07:59,351 --> 00:08:04,691
E quando Luffy sair, bravamente,
de dentro do corpo do Megalo,
145
00:08:04,691 --> 00:08:09,151
o povo perceberá que Luffy
e eu estamos trabalhando juntos.
146
00:08:09,151 --> 00:08:14,661
Princesa, espere em segurança fora da praça.
147
00:08:14,661 --> 00:08:19,581
E depois que lhe entregarmos a carta,
fuja com o Rei e os Príncipes.
148
00:08:19,581 --> 00:08:25,921
Enquanto isso, o resto de vocês vai até
o Palácio Ryugu salvar seus companheiros.
149
00:08:25,921 --> 00:08:29,841
Depois disso, tragam eles para a praça.
150
00:08:29,841 --> 00:08:33,551
Agora, como resgatar seus
companheiros no palácio...
151
00:08:35,511 --> 00:08:37,011
Vocês que se virem!
152
00:08:37,011 --> 00:08:38,971
Que plano mais meia-boca!
153
00:08:38,971 --> 00:08:42,271
Beleza! Super-conte com isso!
154
00:08:42,271 --> 00:08:44,481
Nós temos o Sunny!
155
00:08:45,191 --> 00:08:47,101
Nós vamos dar um jeito!
156
00:08:47,101 --> 00:08:48,651
Sim.
157
00:08:48,651 --> 00:08:53,941
Quando o plano estiver em ação,
como acham que o povo vai responder?
158
00:08:55,201 --> 00:08:58,201
Jinbe é bastante respeitado
159
00:08:58,201 --> 00:09:02,201
tanto pelo povo da Ilha quanto
pelos foras-da-lei do Distrito.
160
00:09:02,201 --> 00:09:08,381
Sim. Se eles descobrirem que
o Chefe confia a vida do Rei ao Luffy,
161
00:09:08,381 --> 00:09:11,751
eles vão torcer por você, Luffy!
162
00:09:12,751 --> 00:09:14,051
Chapéu de Palha!
163
00:09:15,131 --> 00:09:16,511
Lorde Luffy...
164
00:09:18,971 --> 00:09:22,261
Só porque você tá pedindo, Jinbe!
165
00:09:22,261 --> 00:09:26,311
Eu acho um saco quando todo
mundo está torcendo pra mim!
166
00:09:26,311 --> 00:09:29,441
Geralmente não somos bem-vindos...
167
00:09:29,441 --> 00:09:34,821
Eu enfrentaria até o rei dos demônios
se as Sereias torcessem por mim!
168
00:09:34,821 --> 00:09:36,191
Obrigado!
169
00:09:37,111 --> 00:09:39,111
Então está tudo resolvido, não é?
170
00:09:39,111 --> 00:09:42,031
Agora, é só botar o plano em ação!
171
00:09:44,371 --> 00:09:46,831
Algo mais?
172
00:09:46,831 --> 00:09:48,751
O codinome da operação...
173
00:09:48,751 --> 00:09:50,671
Quem se importa com isso?!
174
00:09:50,671 --> 00:09:52,631
Beleza, vamos lá!
175
00:09:54,591 --> 00:09:58,971
Então vocês conseguiram salvar
seus companheiros no Palácio Ryugu...
176
00:09:58,971 --> 00:10:01,011
Chapéu!
177
00:10:01,011 --> 00:10:04,511
Pappug! Que bom te ver de novo!
178
00:10:04,511 --> 00:10:09,391
Só que eu quase passei desta
pra melhor por causa deles!
179
00:10:09,851 --> 00:10:13,151
Luffy Chapéu de Palha é humano e pirata,
180
00:10:10,351 --> 00:10:15,861
Do lado de fora da Praça Conchárdia
181
00:10:13,151 --> 00:10:14,691
mas ele está do nosso lado, não é?
182
00:10:14,691 --> 00:10:18,201
A Princesa Shirahoshi pediu a ajuda dele!
183
00:10:18,201 --> 00:10:22,741
Parece que ele veio salvar
o país com o Chefe Jinbe!
184
00:10:22,741 --> 00:10:24,451
Chapéu de Palha!
185
00:10:25,911 --> 00:10:28,251
Eles te amam mesmo, hein?
186
00:10:28,251 --> 00:10:31,461
Mas não ache que vá vencer
só porque libertou o rei!
187
00:10:31,881 --> 00:10:35,551
Você é só um pirata humano!
188
00:10:35,551 --> 00:10:39,051
Princesa Sereia, você é tão linda!
189
00:10:41,301 --> 00:10:45,011
Com licença, mas posso ver sua calcinha?
190
00:10:45,011 --> 00:10:47,141
Não peça isso à Princesa!
191
00:10:47,141 --> 00:10:48,811
Então me mostra a sua.
192
00:10:48,811 --> 00:10:50,351
Tá doido?!
193
00:10:54,191 --> 00:10:56,231
Finalmente estamos juntos de novo!
194
00:10:56,231 --> 00:10:57,651
Eles te ignoraram!
195
00:10:58,241 --> 00:11:01,491
Deve ser porque eu falei baixo!
196
00:11:01,491 --> 00:11:07,041
Nami! Eu resgatei esses idiotas!
197
00:11:07,041 --> 00:11:09,001
- Está contente?
- Claro, claro.
198
00:11:09,001 --> 00:11:13,291
Idiota! Nós saímos sozinhos.
199
00:11:14,081 --> 00:11:18,261
E não teriam conseguido sem a minha ajuda!
200
00:11:18,261 --> 00:11:20,011
Pappug os ajudou?
201
00:11:20,011 --> 00:11:23,511
Na verdade, o Brook virou um fantasma e...
202
00:11:23,511 --> 00:11:24,891
Fantasma?
203
00:11:24,891 --> 00:11:26,181
Isso mesmo.
204
00:11:26,181 --> 00:11:29,811
Minha nova habilidade nos ajudou!
205
00:11:34,311 --> 00:11:38,611
Tenho pouco tempo!
Preciso da chave... Digo, da espada!
206
00:11:38,611 --> 00:11:40,441
Não tenho tempo...
207
00:11:40,441 --> 00:11:43,201
Sai pra lá, fantasma!
208
00:11:46,121 --> 00:11:47,411
Pappug!
209
00:11:53,671 --> 00:11:57,211
Como é que o fantasma sabe meu nome?
210
00:11:57,961 --> 00:12:00,461
Sou eu!
211
00:12:01,551 --> 00:12:04,931
Eu não conheço nenhum fantasma!
212
00:12:04,931 --> 00:12:08,141
Ossudo, é você?!
213
00:12:20,031 --> 00:12:22,691
A água já está aqui!
214
00:12:22,691 --> 00:12:27,281
Qual foi, Brook?!
Vai levar o dia todo?!
215
00:12:28,031 --> 00:12:29,871
Perdão pela demora.
216
00:12:29,871 --> 00:12:31,291
Ah, bem-vindo.
217
00:12:33,121 --> 00:12:35,671
Aqui está sua espada!
218
00:12:46,681 --> 00:12:48,301
Bom trabalho, Zoro!
219
00:12:48,301 --> 00:12:50,891
Beleza, Zoro! Vamos cair fora daqui!
220
00:12:50,891 --> 00:12:53,101
Empunhadura Tripla!
221
00:13:09,071 --> 00:13:11,031
Você cortou demais!
222
00:13:11,031 --> 00:13:12,201
Ah, foi?
223
00:13:15,161 --> 00:13:16,671
Não consigo mais nadar!
224
00:13:16,671 --> 00:13:18,631
P-Preciso respirar!
225
00:13:18,631 --> 00:13:19,501
Droga!
226
00:13:19,501 --> 00:13:22,001
E-Eu vou morrer!
227
00:13:25,721 --> 00:13:27,801
Zoro! Usopp! Brook!
228
00:13:27,801 --> 00:13:30,261
Super-viemos buscar vocês!
229
00:13:30,261 --> 00:13:31,811
Bem a tempo...
230
00:13:33,271 --> 00:13:35,311
E foi isso!
231
00:13:35,851 --> 00:13:39,981
A nova habilidade do Brook
é mesmo demais! Enfim...
232
00:13:42,021 --> 00:13:46,111
O capitão deles foi derrotado pelo Luffy.
233
00:13:46,111 --> 00:13:48,701
E eles não parecem nem
um pouco preocupados.
234
00:13:48,701 --> 00:13:50,991
É mesmo... Estranho.
235
00:14:11,971 --> 00:14:13,051
Aqui está.
236
00:14:13,681 --> 00:14:15,811
A carta dos Dragões Celestiais.
237
00:14:16,731 --> 00:14:19,441
Muito obrigada, gente!
238
00:14:19,441 --> 00:14:24,151
Esta carta é uma herança de esperança que
minha Mãe deixou para os Homens-Peixe.
239
00:14:24,151 --> 00:14:27,321
Mas não é seguro a Covarde-hoshi ficar aqui.
240
00:14:27,321 --> 00:14:32,321
Sim, a captura dela não estava nos nossos planos.
241
00:14:32,321 --> 00:14:34,871
Muito menos, a fuga dela...
242
00:14:34,871 --> 00:14:38,621
Lorde Luffy, como foi que me chamou?
243
00:14:39,411 --> 00:14:42,921
Você só me chamava de Covarde...
244
00:14:42,921 --> 00:14:47,841
Bem, eu não sei explicar, mas você
não é tão covarde como achei.
245
00:14:48,721 --> 00:14:52,391
Então agora vou te
chamar de Covarde-hoshi!
246
00:14:52,391 --> 00:14:58,981
Qualquer um é capaz de odiar
aqueles que nos fizeram mal.
247
00:14:58,981 --> 00:15:00,481
Quando ele o ridiculariza,
248
00:15:01,771 --> 00:15:04,481
é exatamente isso que ele está fazendo.
249
00:15:05,821 --> 00:15:08,321
Mas uma covarde não teria forças
250
00:15:08,901 --> 00:15:13,491
de suportar um fardo tão grande
sozinha, por tanto tempo.
251
00:15:13,491 --> 00:15:15,331
Isso mesmo.
252
00:15:15,331 --> 00:15:19,411
Princesa Shirahoshi, deve ter sido
difícil suportar todos estes anos.
253
00:15:19,411 --> 00:15:21,411
Sinto muito.
254
00:15:21,411 --> 00:15:26,001
Por manter tudo em segredo,
eu lhes causei problemas.
255
00:15:26,001 --> 00:15:29,801
Tudo bem. Eu admiro quem você é.
256
00:15:30,381 --> 00:15:32,551
O ódio não deve ser semeado.
257
00:15:32,551 --> 00:15:35,511
Era isso que nossos bravos
heróis queriam nos ensinar.
258
00:15:35,511 --> 00:15:39,561
Não contem nada ao povo da ilha!
259
00:15:40,021 --> 00:15:47,071
Não deixem que a indignação e o ódio
os vençam por minha causa...
260
00:15:48,151 --> 00:15:52,201
Uma pequena semente
floresceu em seu coração.
261
00:15:52,201 --> 00:15:58,241
No dia em que toda a ilha compartilhar
da sua forma de pensar,
262
00:15:58,241 --> 00:16:01,161
será o dia em que não haverá mais brigas,
263
00:16:01,161 --> 00:16:04,791
e o conflito entre Homens-Peixe
e humanos terá fim.
264
00:16:04,791 --> 00:16:09,841
Eu não vejo seus anos de sofrimento
como tendo sido em vão.
265
00:16:10,591 --> 00:16:14,261
Sozinha, dia após dia,
266
00:16:14,261 --> 00:16:17,761
você lutou com bravura para
proteger essa pequenina semente.
267
00:16:17,761 --> 00:16:21,681
Mas, hoje, deixe-nos protegê-la.
268
00:16:40,791 --> 00:16:43,121
S-Sim!
269
00:16:47,581 --> 00:16:50,171
Muito obrigada!
270
00:16:53,011 --> 00:16:55,931
Ela pode não ser covarde,
mas continua chorona!
271
00:16:56,631 --> 00:17:00,391
Chapéu de Palha! Acaba com eles!
272
00:17:02,681 --> 00:17:06,271
Van der Decken foi um imprestável!
273
00:17:06,271 --> 00:17:10,111
Eu só precisava dele para
dar cabo de Shirahoshi!
274
00:17:10,111 --> 00:17:11,481
Capitão Hody!
275
00:17:11,481 --> 00:17:16,491
Como imaginei, o Esteróide
de Energia ainda está surtindo efeito.
276
00:17:16,491 --> 00:17:20,081
Era de se esperar.
Ele tomou uma baita dose!
277
00:17:20,081 --> 00:17:22,201
O Capitão voltou!
278
00:17:32,921 --> 00:17:38,051
Ela é a lendária Princesa Sereia
que possui aquele poder irritante...
279
00:17:38,051 --> 00:17:42,511
Por isso, eu precisava acabar com
dela o quanto antes, mas...
280
00:17:44,061 --> 00:17:47,191
Vocês me ludibriaram completamente.
281
00:17:47,191 --> 00:17:48,901
Jinbe.
282
00:17:48,901 --> 00:17:54,191
Eu devia ter notado quando você
se entregou sem nem resistir.
283
00:17:56,991 --> 00:17:59,531
Você se aliou a esses humanos, não é?!
284
00:17:59,531 --> 00:18:03,951
Você é o tipo de gente
que eu mais desprezo!
285
00:18:03,951 --> 00:18:08,001
Fisher Tiger, com quem você
cresceu no Distrito dos Homens-Peixe,
286
00:18:08,001 --> 00:18:13,251
e Arlong, seu irmão, foram vencidos
ou mortos por humanos!
287
00:18:13,251 --> 00:18:17,921
E em vez de buscar vingança por eles,
você fica de mãos dadas com humanos!
288
00:18:17,921 --> 00:18:22,431
Você é um grande covarde, como Netuno!
289
00:18:22,431 --> 00:18:26,681
Quando eu me tornar o rei da ilha,
eu vou mudar tudo isso!
290
00:18:26,681 --> 00:18:31,731
A Conferência Mundial deste ano
é a oportunidade perfeita!
291
00:18:31,731 --> 00:18:36,691
Eu vou matar os reis humanos
de todo o mundo em Mariejois,
292
00:18:36,691 --> 00:18:41,451
e dar início à lenda de
um temível reinado submarino!
293
00:18:43,661 --> 00:18:49,041
Arrastaremos todos os humanos do mundo
para o oceano e vamos escravizá-los!
294
00:18:49,041 --> 00:18:53,671
Ninguém será capaz de fazer
frente aos Homens-Peixe.
295
00:18:53,671 --> 00:18:55,461
Nem mesmo no mundo dos piratas!
296
00:18:57,461 --> 00:19:03,971
Todos os piratas cairão de joelhos
diante dos Novos Piratas Homens-Peixe!
297
00:19:03,971 --> 00:19:10,101
Veja esses piratas humanos,
confiantes em suas habilidades de luta!
298
00:19:10,101 --> 00:19:14,981
Este será o destino de vocês,
Chapéu de Palha!
299
00:19:14,981 --> 00:19:19,861
Eu serei o novo Rei dos Piratas!
300
00:19:21,361 --> 00:19:23,071
Rei dos Piratas?
301
00:19:25,581 --> 00:19:31,121
O que uma dezena de piratas vagabundos
acha que pode fazer contra nós?
302
00:19:31,121 --> 00:19:33,421
Nós temos cem mil homens!
303
00:19:35,921 --> 00:19:38,341
S-São muitos...
304
00:19:38,341 --> 00:19:43,551
Como o Chapéu de Palha e o Chefe Jinbe
vão vencê-los com apenas dez pessoas?
305
00:19:43,551 --> 00:19:48,261
Se eles perderem, Hody tomará
a Ilha dos Homens-Peixe!
306
00:19:48,261 --> 00:19:52,811
E nós seremos expulsos do nosso lar!
307
00:19:52,811 --> 00:19:55,941
Acabem com eles!
Chapéu de Palha, Chefe Jinbe!
308
00:19:55,941 --> 00:19:57,361
Chapéu de Palha!
309
00:19:57,361 --> 00:20:00,361
Matem todos, Novos Piratas Homens-Peixe!
310
00:20:03,401 --> 00:20:07,121
São cem mil inimigos!
Como vamos enfrentá-los?!
311
00:20:07,121 --> 00:20:08,581
É impossível!
312
00:20:08,581 --> 00:20:12,211
É por isso que eu
quero distância de vocês!
313
00:20:12,961 --> 00:20:16,541
Podemos acabar pisoteados antes
mesmo da batalha começar.
314
00:20:16,541 --> 00:20:18,461
Pisoteados?! Não!
315
00:20:18,461 --> 00:20:22,781
Cem mil inimigos?! Que medo!
316
00:20:22,781 --> 00:20:24,681
Meus olhos vão saltar das órbitas!
317
00:20:24,681 --> 00:20:28,351
Não que eu tenha olhos, mesmo!
318
00:20:28,851 --> 00:20:32,481
Cem mil não são nada!
Vamos cair matando!
319
00:20:33,061 --> 00:20:36,811
Ei, qual é a sua? Por que está se
escondendo atrás da gente?!
320
00:20:37,981 --> 00:20:40,651
Lá vou eu! Minha hora chegou!
321
00:20:40,651 --> 00:20:45,111
Super-Eu de Armadura!
322
00:20:45,111 --> 00:20:47,951
Podem vir quando quiserem!
323
00:20:47,951 --> 00:20:49,991
Nós somos dez.
324
00:20:49,991 --> 00:20:53,871
É só cada um de nós vencer dez mil deles.
325
00:20:53,871 --> 00:20:57,381
Eles estão em maior número,
mas nem por isso são mais fortes.
326
00:20:57,381 --> 00:21:01,841
Não tem nenhum soldado de elite da Marinha...
Não precisa ficar com medinho.
327
00:21:02,421 --> 00:21:05,261
Quem é que está com medo,
seu cabeça-de-mato imbecil?!
328
00:21:05,261 --> 00:21:08,391
Então cai dentro, seu chef
do narizinho vermelho!
329
00:21:11,681 --> 00:21:12,971
Ei, Luffy!
330
00:21:12,971 --> 00:21:14,771
L-Luffy!
331
00:21:15,311 --> 00:21:16,811
Lorde Luffy?
332
00:21:18,021 --> 00:21:20,611
O prêmio de 400 milhões será meu!
333
00:21:20,611 --> 00:21:22,031
Não, será meu!
334
00:21:22,031 --> 00:21:23,781
Nunca!
335
00:21:25,611 --> 00:21:26,611
Matem-no!
336
00:22:03,071 --> 00:22:04,981
O que está acontecendo aqui?!
337
00:22:21,581 --> 00:22:24,841
Ele não fez nada,
mas a maioria caiu no chão!
338
00:22:24,841 --> 00:22:27,221
Ei! De pé, homens!
339
00:22:27,221 --> 00:22:30,551
Droga! Ele derrotou metade
das nossas forças num instante!
340
00:22:30,551 --> 00:22:34,721
Cinquenta mil num piscar de olhos?
O que ele fez?!
341
00:22:34,721 --> 00:22:36,561
O que aconteceu?
342
00:22:36,561 --> 00:22:39,191
O-O quê?! O que foi isso?
343
00:22:39,191 --> 00:22:41,851
Esse garoto do Chapéu
de Palha é muito forte...
344
00:22:42,611 --> 00:22:44,981
Foi o pirata do chapéu
de palha quem fez isso?!
345
00:22:44,981 --> 00:22:46,821
Esse Chapéu de Palha é o cara!
346
00:22:46,821 --> 00:22:48,611
Isso foi Haki!
347
00:22:48,611 --> 00:22:51,411
Ele ficou bem mais forte nestes dois anos.
348
00:22:51,411 --> 00:22:55,451
Haki do Conquistador?
Não duvidaria que ele soubesse usar...
349
00:22:55,451 --> 00:22:59,661
Isso é o mínimo que eu espero
pra chamá-lo de capitão.
350
00:22:59,661 --> 00:23:02,131
Incrível, Lorde Luffy!
351
00:23:02,131 --> 00:23:06,381
Você é o Hody, não é?
Vou ter que arrebentar sua cara.
352
00:23:07,131 --> 00:23:11,261
Você pode se tornar rei
do que quiser, onde quiser.
353
00:23:12,841 --> 00:23:16,971
Mas o Rei dos Piratas, isso eu vou ser!
354
00:23:21,941 --> 00:23:27,321
Os Chapéus de Palha iniciam a batalha decisiva
contra os Novos Piratas Homens-Peixe.
355
00:23:27,321 --> 00:23:29,821
Cercados pelas forças de Hody,
superiores em número,
356
00:23:29,821 --> 00:23:33,071
eles protegem Shirahoshi
do ataque implacável.
357
00:23:33,571 --> 00:23:36,451
E os novos ataques desenvolvidos
ao longo de dois anos
358
00:23:36,911 --> 00:23:40,751
por Zoro e Sanji eclodirão!
359
00:23:40,751 --> 00:23:42,211
No próximo episódio de One Piece:
360
00:23:42,211 --> 00:23:45,461
Sequência de Ataques Fatais!
Zoro e Sanji Entram na Batalha!
361
00:23:45,461 --> 00:23:47,961
Eu serei o Rei dos Piratas!