1 00:00:18,011 --> 00:00:21,831 Houve um homem que conquistou tudo o que este mundo tinha a oferecer, 2 00:00:21,831 --> 00:00:23,411 o lendário Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 3 00:00:23,411 --> 00:00:25,441 Suas últimas palavras fizeram com que 4 00:00:25,441 --> 00:00:27,871 legiões de todo o mundo se lançassem aos mares: 5 00:00:27,871 --> 00:00:29,701 Meu tesouro? 6 00:00:29,701 --> 00:00:31,381 Se quiserem, podem pegá-lo! 7 00:00:31,381 --> 00:00:34,841 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 8 00:00:35,291 --> 00:00:37,841 Homens perseguem seus sonhos! 9 00:00:37,841 --> 00:00:40,461 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 10 00:00:40,461 --> 00:00:44,301 Não posso ficar parado! Não posso parar! 11 00:00:44,431 --> 00:00:48,761 O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais esperar! 12 00:00:44,511 --> 00:00:48,781 yoake ga osokute jirettai 13 00:00:48,781 --> 00:00:52,971 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 14 00:00:48,851 --> 00:00:52,521 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 15 00:00:53,891 --> 00:00:58,711 hata wo ageyou BREAK OF ROMANCE DAWN 16 00:00:54,021 --> 00:00:58,021 Icem as bandeiras para o Amanhecer do Romantismo! 17 00:00:59,431 --> 00:01:04,701 namikaze tateyou SLEEP kara no JUMP START 18 00:01:04,701 --> 00:01:09,241 arienai sekai wo yuku nara 19 00:01:04,821 --> 00:01:09,241 Se viajaremos por um mundo inimaginável, 20 00:01:09,241 --> 00:01:14,001 kimi no TOUGHNESS sore ga hitsuyou 21 00:01:09,331 --> 00:01:13,661 teremos que ser fortes! 22 00:01:14,001 --> 00:01:16,781 medachisugi sorette tsumi? 23 00:01:14,121 --> 00:01:16,621 Destacar-se é um crime? 24 00:01:16,781 --> 00:01:19,671 Ser procurado significa ser um vencedor! 25 00:01:16,791 --> 00:01:19,921 shimeitehai tsumari WINNER 26 00:01:19,841 --> 00:01:25,421 A liberdade é a nossa única regra! 27 00:01:19,921 --> 00:01:25,421 jiyuu dakega oretachi no RULE 28 00:01:25,421 --> 00:01:30,931 shinpai nante doko fuku kaze 29 00:01:25,551 --> 00:01:30,931 Esqueça os seus problemas ao vento. 30 00:01:30,931 --> 00:01:33,471 zettai ONE PIECE ichiban-nori 31 00:01:31,011 --> 00:01:33,491 Encontraremos o One Piece primeiro! 32 00:01:33,471 --> 00:01:37,551 yumemiru kokoro wa chou dekai 33 00:01:33,561 --> 00:01:37,311 Nossos corações sonham sem limites... 34 00:01:37,481 --> 00:01:41,861 ...então não os acordemos jamais! 35 00:01:37,551 --> 00:01:41,481 samenai koto ga daiji 36 00:01:41,481 --> 00:01:44,641 jitto dekinai tomarenai 37 00:01:41,981 --> 00:01:44,401 Não posso ficar parado! Não posso parar! 38 00:01:44,441 --> 00:01:48,491 O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais esperar! 39 00:01:44,641 --> 00:01:48,491 yoake ga osokute jirettai 40 00:01:48,491 --> 00:01:53,451 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 41 00:01:48,681 --> 00:01:52,081 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 42 00:01:53,791 --> 00:01:59,541 Nós... chegamos juntos até aqui. 43 00:01:53,941 --> 00:01:59,861 oretachi wa... koko made kita ze 44 00:01:59,671 --> 00:02:02,501 E continuaremos... seguindo nossos sonhos, 45 00:01:59,861 --> 00:02:02,761 oretachi wa yuku... yume no arika he 46 00:02:02,671 --> 00:02:07,591 sem deixar ninguém para trás. 47 00:02:02,761 --> 00:02:07,701 dare mo oite'kanai ze 48 00:02:07,701 --> 00:02:10,471 zenshin aru nomi sore ga chikai 49 00:02:07,721 --> 00:02:10,261 Sempre em frente, essa foi a promessa. 50 00:02:10,391 --> 00:02:14,101 Naquele dia em que nossos sonhos começaram, 51 00:02:10,471 --> 00:02:14,401 yume ga hajimatta ano hi kara 52 00:02:14,311 --> 00:02:18,641 decidimos o nosso objetivo, que nunca mudou! 53 00:02:14,401 --> 00:02:18,691 mezasu mirai wa onaji 54 00:02:18,691 --> 00:02:21,191 jitto dekinai tomarenai 55 00:02:18,731 --> 00:02:21,151 Não posso ficar parado! Não posso parar! 56 00:02:21,191 --> 00:02:25,571 kokoro no taiyou shizumanai 57 00:02:21,271 --> 00:02:25,581 O sol no meu coração não vai se pôr jamais! 58 00:02:25,571 --> 00:02:32,531 ichi, ni, Sunshine... ichi, ni, Sunshine... 59 00:02:25,691 --> 00:02:32,531 Um, dois, Sunshine... Um, dois, Sunshine... 60 00:02:33,701 --> 00:02:40,031 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 61 00:02:33,781 --> 00:02:39,831 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 62 00:02:42,211 --> 00:02:45,001 WE GO! 63 00:02:46,701 --> 00:02:50,161 Todos os piratas que buscam o One Piece 64 00:02:50,161 --> 00:02:55,421 seguem em direção à segunda metade da Grand Line, o Novo Mundo. 65 00:02:55,421 --> 00:03:01,341 Agora, Monkey D. Luffy, um garoto que virou borracha ao comer a Fruta de Borracha, 66 00:03:01,341 --> 00:03:04,091 aventura-se ao lado de seus companheiros neste mar. 67 00:03:04,091 --> 00:03:08,101 Eu serei... o Rei dos Piratas! 68 00:03:10,061 --> 00:03:13,121 A caminho do Novo Mundo, 69 00:03:13,121 --> 00:03:16,151 Luffy e seus companheiros chegam à Ilha dos Homens-Peixe, 70 00:03:16,151 --> 00:03:21,611 onde os Novos Piratas Homens-Peixe tentam destruir o Reino Ryugu. 71 00:03:21,611 --> 00:03:25,071 Os Chapéus de Palha acabam envolvidos na confusão. 72 00:03:26,991 --> 00:03:31,001 Aliados ou inimigos?! Isso aí... 73 00:03:31,001 --> 00:03:34,791 São vocês quem vão decidir! 74 00:03:34,961 --> 00:03:43,881 O Grande Confronto! Chapéus de Palha Contra Cem Mil Inimigos! 75 00:03:48,761 --> 00:03:52,301 E-Então ele é o Luffy Chapéu de Palha, 76 00:03:52,301 --> 00:03:55,731 que invadiu o QG da Marinha duas vezes, dois anos atrás! 77 00:03:56,311 --> 00:03:58,521 Apareceu até um navio pirata! 78 00:03:58,521 --> 00:04:00,901 Todos os Chapéus de Palha estão aqui! 79 00:04:28,351 --> 00:04:32,351 Maldito Chapéu de Palha! Não acredito que estava escondido na boca do tubarão! 80 00:04:32,351 --> 00:04:37,521 Achei que o esqueleto e os outros estivessem engaiolados no Palácio Ryugu. 81 00:04:37,521 --> 00:04:40,091 Estávamos esperando você, Chapéu de Palha! 82 00:04:40,091 --> 00:04:41,071 E-Ele veio mesmo! 83 00:04:41,071 --> 00:04:45,571 Madame Shyarly! O pirata do chapéu acabou de aparecer! 84 00:04:45,571 --> 00:04:47,611 Ele salvou o Rei e os Príncipes! 85 00:04:48,781 --> 00:04:50,581 Garoto Chapéu de Palha... 86 00:04:54,961 --> 00:04:57,541 Mandei bem, Jinbe? 87 00:04:57,541 --> 00:05:00,631 Até que não foi nenhum desastre, em se tratando do Luffy. 88 00:05:00,631 --> 00:05:05,511 Sim. Embora não tenha sido bem como planejamos... 89 00:05:05,551 --> 00:05:07,131 Horas antes, na Floresta do Mar 90 00:05:07,131 --> 00:05:08,051 Sai da frente! 91 00:05:08,051 --> 00:05:10,551 Não permitirei que você vá! 92 00:05:10,551 --> 00:05:13,471 Luffy, Chefe Jinbe... 93 00:05:13,471 --> 00:05:16,061 Ei, já chega! 94 00:05:16,061 --> 00:05:19,651 C-Com licença, mas eles vão matar o meu Pai! 95 00:05:19,651 --> 00:05:24,651 Eu mandei sair! Eu vou lá acabar com a raça daqueles caras! 96 00:05:24,651 --> 00:05:28,401 Quantas vezes terei que repetir? Eu mandei você esperar! 97 00:05:28,401 --> 00:05:29,951 Deixe-me terminar! 98 00:05:30,411 --> 00:05:32,991 Como você descreveria nossa relação? 99 00:05:32,991 --> 00:05:34,161 Somos amigos! 100 00:05:34,161 --> 00:05:35,541 Isso mesmo. 101 00:05:35,541 --> 00:05:40,211 Esta simples relação é algo que Homens-Peixe e humanos não conseguem estabelecer, 102 00:05:40,211 --> 00:05:42,671 e por isso guerreiam há gerações. 103 00:05:42,671 --> 00:05:45,841 Quando eu lhe deixei a mensagem para que não enfrentasse Hody, 104 00:05:45,841 --> 00:05:48,381 eu pedia para que não fosse imprudente. 105 00:05:48,381 --> 00:05:50,181 Não tenha pressa! 106 00:05:50,181 --> 00:05:52,511 Se você derrotar Hody, 107 00:05:52,511 --> 00:05:59,191 o povo da ilha o verá como mais um humano violento e opressor. 108 00:05:59,191 --> 00:06:01,191 Em vez disso, 109 00:06:01,191 --> 00:06:05,281 quero que você se torne o herói que salvará a Ilha dos Homens-Peixe! 110 00:06:07,281 --> 00:06:08,861 Herói? 111 00:06:08,861 --> 00:06:09,741 Não! 112 00:06:09,741 --> 00:06:10,701 O quê?! 113 00:06:11,201 --> 00:06:13,081 Somos piratas, oras! 114 00:06:13,081 --> 00:06:16,371 Me amarro em heróis, mas não quero ser herói! 115 00:06:17,831 --> 00:06:22,171 Sabe o que significa ser herói? 116 00:06:22,171 --> 00:06:24,551 Imagina que tem um pedação de carne. 117 00:06:24,551 --> 00:06:27,211 Piratas assam num banquete e festejam. 118 00:06:27,211 --> 00:06:30,221 Heróis distribuem com todo mundo. 119 00:06:30,221 --> 00:06:32,221 E eu quero comer carne! 120 00:06:33,391 --> 00:06:35,971 Mas que definição, hein? 121 00:06:36,811 --> 00:06:38,231 Então o problema dele é a carne... 122 00:06:38,231 --> 00:06:42,941 Eu te dou a carne que você quiser, se fizer o que eu mandar! 123 00:06:42,941 --> 00:06:43,651 Beleza. 124 00:06:43,651 --> 00:06:45,731 O quê?! Fácil assim?! 125 00:06:45,731 --> 00:06:52,161 Simplificando, eu pedirei sua ajuda, e quero que responda ao pedido. 126 00:06:52,161 --> 00:06:52,951 Ajudar? 127 00:06:52,951 --> 00:06:58,951 Sim. Megalo e eu cairemos na cilada deles, e iremos para a praça. 128 00:07:00,661 --> 00:07:04,841 Enquanto a atenção deles estiver voltada para nós, 129 00:07:04,841 --> 00:07:09,881 um de vocês sai da barriga do Megalo... 130 00:07:09,881 --> 00:07:11,761 Da barriga dele? 131 00:07:16,181 --> 00:07:20,981 Eles estão com a carta dos Dragões Celestiais. 132 00:07:20,981 --> 00:07:22,811 Que carta? 133 00:07:22,811 --> 00:07:24,561 Ah, sim. 134 00:07:24,561 --> 00:07:29,231 O Luffy dormiu e perdeu a história quase toda... 135 00:07:29,231 --> 00:07:31,201 É... 136 00:07:31,201 --> 00:07:35,121 Algo que a Rainha Otohime arriscou a vida para conseguir, dez anos atrás. 137 00:07:35,121 --> 00:07:38,661 Algo que definirá o futuro desta ilha. 138 00:07:38,661 --> 00:07:42,961 E eles também terão a chave para libertar o Rei. 139 00:07:42,961 --> 00:07:46,081 Precisamos pegar essas duas coisas. 140 00:07:46,081 --> 00:07:47,461 Quem pode fazer isso? 141 00:07:47,461 --> 00:07:52,171 Roubar é comigo mesmo. Eu e a Robin podemos fazer isso. 142 00:07:52,171 --> 00:07:53,341 Sim. 143 00:07:53,931 --> 00:07:59,351 Certo. Quando libertarem o Rei, eu pedirei ajuda ao Luffy. 144 00:07:59,351 --> 00:08:04,691 E quando Luffy sair, bravamente, de dentro do corpo do Megalo, 145 00:08:04,691 --> 00:08:09,151 o povo perceberá que Luffy e eu estamos trabalhando juntos. 146 00:08:09,151 --> 00:08:14,661 Princesa, espere em segurança fora da praça. 147 00:08:14,661 --> 00:08:19,581 E depois que lhe entregarmos a carta, fuja com o Rei e os Príncipes. 148 00:08:19,581 --> 00:08:25,921 Enquanto isso, o resto de vocês vai até o Palácio Ryugu salvar seus companheiros. 149 00:08:25,921 --> 00:08:29,841 Depois disso, tragam eles para a praça. 150 00:08:29,841 --> 00:08:33,551 Agora, como resgatar seus companheiros no palácio... 151 00:08:35,511 --> 00:08:37,011 Vocês que se virem! 152 00:08:37,011 --> 00:08:38,971 Que plano mais meia-boca! 153 00:08:38,971 --> 00:08:42,271 Beleza! Super-conte com isso! 154 00:08:42,271 --> 00:08:44,481 Nós temos o Sunny! 155 00:08:45,191 --> 00:08:47,101 Nós vamos dar um jeito! 156 00:08:47,101 --> 00:08:48,651 Sim. 157 00:08:48,651 --> 00:08:53,941 Quando o plano estiver em ação, como acham que o povo vai responder? 158 00:08:55,201 --> 00:08:58,201 Jinbe é bastante respeitado 159 00:08:58,201 --> 00:09:02,201 tanto pelo povo da Ilha quanto pelos foras-da-lei do Distrito. 160 00:09:02,201 --> 00:09:08,381 Sim. Se eles descobrirem que o Chefe confia a vida do Rei ao Luffy, 161 00:09:08,381 --> 00:09:11,751 eles vão torcer por você, Luffy! 162 00:09:12,751 --> 00:09:14,051 Chapéu de Palha! 163 00:09:15,131 --> 00:09:16,511 Lorde Luffy... 164 00:09:18,971 --> 00:09:22,261 Só porque você tá pedindo, Jinbe! 165 00:09:22,261 --> 00:09:26,311 Eu acho um saco quando todo mundo está torcendo pra mim! 166 00:09:26,311 --> 00:09:29,441 Geralmente não somos bem-vindos... 167 00:09:29,441 --> 00:09:34,821 Eu enfrentaria até o rei dos demônios se as Sereias torcessem por mim! 168 00:09:34,821 --> 00:09:36,191 Obrigado! 169 00:09:37,111 --> 00:09:39,111 Então está tudo resolvido, não é? 170 00:09:39,111 --> 00:09:42,031 Agora, é só botar o plano em ação! 171 00:09:44,371 --> 00:09:46,831 Algo mais? 172 00:09:46,831 --> 00:09:48,751 O codinome da operação... 173 00:09:48,751 --> 00:09:50,671 Quem se importa com isso?! 174 00:09:50,671 --> 00:09:52,631 Beleza, vamos lá! 175 00:09:54,591 --> 00:09:58,971 Então vocês conseguiram salvar seus companheiros no Palácio Ryugu... 176 00:09:58,971 --> 00:10:01,011 Chapéu! 177 00:10:01,011 --> 00:10:04,511 Pappug! Que bom te ver de novo! 178 00:10:04,511 --> 00:10:09,391 Só que eu quase passei desta pra melhor por causa deles! 179 00:10:09,851 --> 00:10:13,151 Luffy Chapéu de Palha é humano e pirata, 180 00:10:10,351 --> 00:10:15,861 Do lado de fora da Praça Conchárdia 181 00:10:13,151 --> 00:10:14,691 mas ele está do nosso lado, não é? 182 00:10:14,691 --> 00:10:18,201 A Princesa Shirahoshi pediu a ajuda dele! 183 00:10:18,201 --> 00:10:22,741 Parece que ele veio salvar o país com o Chefe Jinbe! 184 00:10:22,741 --> 00:10:24,451 Chapéu de Palha! 185 00:10:25,911 --> 00:10:28,251 Eles te amam mesmo, hein? 186 00:10:28,251 --> 00:10:31,461 Mas não ache que vá vencer só porque libertou o rei! 187 00:10:31,881 --> 00:10:35,551 Você é só um pirata humano! 188 00:10:35,551 --> 00:10:39,051 Princesa Sereia, você é tão linda! 189 00:10:41,301 --> 00:10:45,011 Com licença, mas posso ver sua calcinha? 190 00:10:45,011 --> 00:10:47,141 Não peça isso à Princesa! 191 00:10:47,141 --> 00:10:48,811 Então me mostra a sua. 192 00:10:48,811 --> 00:10:50,351 Tá doido?! 193 00:10:54,191 --> 00:10:56,231 Finalmente estamos juntos de novo! 194 00:10:56,231 --> 00:10:57,651 Eles te ignoraram! 195 00:10:58,241 --> 00:11:01,491 Deve ser porque eu falei baixo! 196 00:11:01,491 --> 00:11:07,041 Nami! Eu resgatei esses idiotas! 197 00:11:07,041 --> 00:11:09,001 - Está contente? - Claro, claro. 198 00:11:09,001 --> 00:11:13,291 Idiota! Nós saímos sozinhos. 199 00:11:14,081 --> 00:11:18,261 E não teriam conseguido sem a minha ajuda! 200 00:11:18,261 --> 00:11:20,011 Pappug os ajudou? 201 00:11:20,011 --> 00:11:23,511 Na verdade, o Brook virou um fantasma e... 202 00:11:23,511 --> 00:11:24,891 Fantasma? 203 00:11:24,891 --> 00:11:26,181 Isso mesmo. 204 00:11:26,181 --> 00:11:29,811 Minha nova habilidade nos ajudou! 205 00:11:34,311 --> 00:11:38,611 Tenho pouco tempo! Preciso da chave... Digo, da espada! 206 00:11:38,611 --> 00:11:40,441 Não tenho tempo... 207 00:11:40,441 --> 00:11:43,201 Sai pra lá, fantasma! 208 00:11:46,121 --> 00:11:47,411 Pappug! 209 00:11:53,671 --> 00:11:57,211 Como é que o fantasma sabe meu nome? 210 00:11:57,961 --> 00:12:00,461 Sou eu! 211 00:12:01,551 --> 00:12:04,931 Eu não conheço nenhum fantasma! 212 00:12:04,931 --> 00:12:08,141 Ossudo, é você?! 213 00:12:20,031 --> 00:12:22,691 A água já está aqui! 214 00:12:22,691 --> 00:12:27,281 Qual foi, Brook?! Vai levar o dia todo?! 215 00:12:28,031 --> 00:12:29,871 Perdão pela demora. 216 00:12:29,871 --> 00:12:31,291 Ah, bem-vindo. 217 00:12:33,121 --> 00:12:35,671 Aqui está sua espada! 218 00:12:46,681 --> 00:12:48,301 Bom trabalho, Zoro! 219 00:12:48,301 --> 00:12:50,891 Beleza, Zoro! Vamos cair fora daqui! 220 00:12:50,891 --> 00:12:53,101 Empunhadura Tripla! 221 00:13:09,071 --> 00:13:11,031 Você cortou demais! 222 00:13:11,031 --> 00:13:12,201 Ah, foi? 223 00:13:15,161 --> 00:13:16,671 Não consigo mais nadar! 224 00:13:16,671 --> 00:13:18,631 P-Preciso respirar! 225 00:13:18,631 --> 00:13:19,501 Droga! 226 00:13:19,501 --> 00:13:22,001 E-Eu vou morrer! 227 00:13:25,721 --> 00:13:27,801 Zoro! Usopp! Brook! 228 00:13:27,801 --> 00:13:30,261 Super-viemos buscar vocês! 229 00:13:30,261 --> 00:13:31,811 Bem a tempo... 230 00:13:33,271 --> 00:13:35,311 E foi isso! 231 00:13:35,851 --> 00:13:39,981 A nova habilidade do Brook é mesmo demais! Enfim... 232 00:13:42,021 --> 00:13:46,111 O capitão deles foi derrotado pelo Luffy. 233 00:13:46,111 --> 00:13:48,701 E eles não parecem nem um pouco preocupados. 234 00:13:48,701 --> 00:13:50,991 É mesmo... Estranho. 235 00:14:11,971 --> 00:14:13,051 Aqui está. 236 00:14:13,681 --> 00:14:15,811 A carta dos Dragões Celestiais. 237 00:14:16,731 --> 00:14:19,441 Muito obrigada, gente! 238 00:14:19,441 --> 00:14:24,151 Esta carta é uma herança de esperança que minha Mãe deixou para os Homens-Peixe. 239 00:14:24,151 --> 00:14:27,321 Mas não é seguro a Covarde-hoshi ficar aqui. 240 00:14:27,321 --> 00:14:32,321 Sim, a captura dela não estava nos nossos planos. 241 00:14:32,321 --> 00:14:34,871 Muito menos, a fuga dela... 242 00:14:34,871 --> 00:14:38,621 Lorde Luffy, como foi que me chamou? 243 00:14:39,411 --> 00:14:42,921 Você só me chamava de Covarde... 244 00:14:42,921 --> 00:14:47,841 Bem, eu não sei explicar, mas você não é tão covarde como achei. 245 00:14:48,721 --> 00:14:52,391 Então agora vou te chamar de Covarde-hoshi! 246 00:14:52,391 --> 00:14:58,981 Qualquer um é capaz de odiar aqueles que nos fizeram mal. 247 00:14:58,981 --> 00:15:00,481 Quando ele o ridiculariza, 248 00:15:01,771 --> 00:15:04,481 é exatamente isso que ele está fazendo. 249 00:15:05,821 --> 00:15:08,321 Mas uma covarde não teria forças 250 00:15:08,901 --> 00:15:13,491 de suportar um fardo tão grande sozinha, por tanto tempo. 251 00:15:13,491 --> 00:15:15,331 Isso mesmo. 252 00:15:15,331 --> 00:15:19,411 Princesa Shirahoshi, deve ter sido difícil suportar todos estes anos. 253 00:15:19,411 --> 00:15:21,411 Sinto muito. 254 00:15:21,411 --> 00:15:26,001 Por manter tudo em segredo, eu lhes causei problemas. 255 00:15:26,001 --> 00:15:29,801 Tudo bem. Eu admiro quem você é. 256 00:15:30,381 --> 00:15:32,551 O ódio não deve ser semeado. 257 00:15:32,551 --> 00:15:35,511 Era isso que nossos bravos heróis queriam nos ensinar. 258 00:15:35,511 --> 00:15:39,561 Não contem nada ao povo da ilha! 259 00:15:40,021 --> 00:15:47,071 Não deixem que a indignação e o ódio os vençam por minha causa... 260 00:15:48,151 --> 00:15:52,201 Uma pequena semente floresceu em seu coração. 261 00:15:52,201 --> 00:15:58,241 No dia em que toda a ilha compartilhar da sua forma de pensar, 262 00:15:58,241 --> 00:16:01,161 será o dia em que não haverá mais brigas, 263 00:16:01,161 --> 00:16:04,791 e o conflito entre Homens-Peixe e humanos terá fim. 264 00:16:04,791 --> 00:16:09,841 Eu não vejo seus anos de sofrimento como tendo sido em vão. 265 00:16:10,591 --> 00:16:14,261 Sozinha, dia após dia, 266 00:16:14,261 --> 00:16:17,761 você lutou com bravura para proteger essa pequenina semente. 267 00:16:17,761 --> 00:16:21,681 Mas, hoje, deixe-nos protegê-la. 268 00:16:40,791 --> 00:16:43,121 S-Sim! 269 00:16:47,581 --> 00:16:50,171 Muito obrigada! 270 00:16:53,011 --> 00:16:55,931 Ela pode não ser covarde, mas continua chorona! 271 00:16:56,631 --> 00:17:00,391 Chapéu de Palha! Acaba com eles! 272 00:17:02,681 --> 00:17:06,271 Van der Decken foi um imprestável! 273 00:17:06,271 --> 00:17:10,111 Eu só precisava dele para dar cabo de Shirahoshi! 274 00:17:10,111 --> 00:17:11,481 Capitão Hody! 275 00:17:11,481 --> 00:17:16,491 Como imaginei, o Esteróide de Energia ainda está surtindo efeito. 276 00:17:16,491 --> 00:17:20,081 Era de se esperar. Ele tomou uma baita dose! 277 00:17:20,081 --> 00:17:22,201 O Capitão voltou! 278 00:17:32,921 --> 00:17:38,051 Ela é a lendária Princesa Sereia que possui aquele poder irritante... 279 00:17:38,051 --> 00:17:42,511 Por isso, eu precisava acabar com dela o quanto antes, mas... 280 00:17:44,061 --> 00:17:47,191 Vocês me ludibriaram completamente. 281 00:17:47,191 --> 00:17:48,901 Jinbe. 282 00:17:48,901 --> 00:17:54,191 Eu devia ter notado quando você se entregou sem nem resistir. 283 00:17:56,991 --> 00:17:59,531 Você se aliou a esses humanos, não é?! 284 00:17:59,531 --> 00:18:03,951 Você é o tipo de gente que eu mais desprezo! 285 00:18:03,951 --> 00:18:08,001 Fisher Tiger, com quem você cresceu no Distrito dos Homens-Peixe, 286 00:18:08,001 --> 00:18:13,251 e Arlong, seu irmão, foram vencidos ou mortos por humanos! 287 00:18:13,251 --> 00:18:17,921 E em vez de buscar vingança por eles, você fica de mãos dadas com humanos! 288 00:18:17,921 --> 00:18:22,431 Você é um grande covarde, como Netuno! 289 00:18:22,431 --> 00:18:26,681 Quando eu me tornar o rei da ilha, eu vou mudar tudo isso! 290 00:18:26,681 --> 00:18:31,731 A Conferência Mundial deste ano é a oportunidade perfeita! 291 00:18:31,731 --> 00:18:36,691 Eu vou matar os reis humanos de todo o mundo em Mariejois, 292 00:18:36,691 --> 00:18:41,451 e dar início à lenda de um temível reinado submarino! 293 00:18:43,661 --> 00:18:49,041 Arrastaremos todos os humanos do mundo para o oceano e vamos escravizá-los! 294 00:18:49,041 --> 00:18:53,671 Ninguém será capaz de fazer frente aos Homens-Peixe. 295 00:18:53,671 --> 00:18:55,461 Nem mesmo no mundo dos piratas! 296 00:18:57,461 --> 00:19:03,971 Todos os piratas cairão de joelhos diante dos Novos Piratas Homens-Peixe! 297 00:19:03,971 --> 00:19:10,101 Veja esses piratas humanos, confiantes em suas habilidades de luta! 298 00:19:10,101 --> 00:19:14,981 Este será o destino de vocês, Chapéu de Palha! 299 00:19:14,981 --> 00:19:19,861 Eu serei o novo Rei dos Piratas! 300 00:19:21,361 --> 00:19:23,071 Rei dos Piratas? 301 00:19:25,581 --> 00:19:31,121 O que uma dezena de piratas vagabundos acha que pode fazer contra nós? 302 00:19:31,121 --> 00:19:33,421 Nós temos cem mil homens! 303 00:19:35,921 --> 00:19:38,341 S-São muitos... 304 00:19:38,341 --> 00:19:43,551 Como o Chapéu de Palha e o Chefe Jinbe vão vencê-los com apenas dez pessoas? 305 00:19:43,551 --> 00:19:48,261 Se eles perderem, Hody tomará a Ilha dos Homens-Peixe! 306 00:19:48,261 --> 00:19:52,811 E nós seremos expulsos do nosso lar! 307 00:19:52,811 --> 00:19:55,941 Acabem com eles! Chapéu de Palha, Chefe Jinbe! 308 00:19:55,941 --> 00:19:57,361 Chapéu de Palha! 309 00:19:57,361 --> 00:20:00,361 Matem todos, Novos Piratas Homens-Peixe! 310 00:20:03,401 --> 00:20:07,121 São cem mil inimigos! Como vamos enfrentá-los?! 311 00:20:07,121 --> 00:20:08,581 É impossível! 312 00:20:08,581 --> 00:20:12,211 É por isso que eu quero distância de vocês! 313 00:20:12,961 --> 00:20:16,541 Podemos acabar pisoteados antes mesmo da batalha começar. 314 00:20:16,541 --> 00:20:18,461 Pisoteados?! Não! 315 00:20:18,461 --> 00:20:22,781 Cem mil inimigos?! Que medo! 316 00:20:22,781 --> 00:20:24,681 Meus olhos vão saltar das órbitas! 317 00:20:24,681 --> 00:20:28,351 Não que eu tenha olhos, mesmo! 318 00:20:28,851 --> 00:20:32,481 Cem mil não são nada! Vamos cair matando! 319 00:20:33,061 --> 00:20:36,811 Ei, qual é a sua? Por que está se escondendo atrás da gente?! 320 00:20:37,981 --> 00:20:40,651 Lá vou eu! Minha hora chegou! 321 00:20:40,651 --> 00:20:45,111 Super-Eu de Armadura! 322 00:20:45,111 --> 00:20:47,951 Podem vir quando quiserem! 323 00:20:47,951 --> 00:20:49,991 Nós somos dez. 324 00:20:49,991 --> 00:20:53,871 É só cada um de nós vencer dez mil deles. 325 00:20:53,871 --> 00:20:57,381 Eles estão em maior número, mas nem por isso são mais fortes. 326 00:20:57,381 --> 00:21:01,841 Não tem nenhum soldado de elite da Marinha... Não precisa ficar com medinho. 327 00:21:02,421 --> 00:21:05,261 Quem é que está com medo, seu cabeça-de-mato imbecil?! 328 00:21:05,261 --> 00:21:08,391 Então cai dentro, seu chef do narizinho vermelho! 329 00:21:11,681 --> 00:21:12,971 Ei, Luffy! 330 00:21:12,971 --> 00:21:14,771 L-Luffy! 331 00:21:15,311 --> 00:21:16,811 Lorde Luffy? 332 00:21:18,021 --> 00:21:20,611 O prêmio de 400 milhões será meu! 333 00:21:20,611 --> 00:21:22,031 Não, será meu! 334 00:21:22,031 --> 00:21:23,781 Nunca! 335 00:21:25,611 --> 00:21:26,611 Matem-no! 336 00:22:03,071 --> 00:22:04,981 O que está acontecendo aqui?! 337 00:22:21,581 --> 00:22:24,841 Ele não fez nada, mas a maioria caiu no chão! 338 00:22:24,841 --> 00:22:27,221 Ei! De pé, homens! 339 00:22:27,221 --> 00:22:30,551 Droga! Ele derrotou metade das nossas forças num instante! 340 00:22:30,551 --> 00:22:34,721 Cinquenta mil num piscar de olhos? O que ele fez?! 341 00:22:34,721 --> 00:22:36,561 O que aconteceu? 342 00:22:36,561 --> 00:22:39,191 O-O quê?! O que foi isso? 343 00:22:39,191 --> 00:22:41,851 Esse garoto do Chapéu de Palha é muito forte... 344 00:22:42,611 --> 00:22:44,981 Foi o pirata do chapéu de palha quem fez isso?! 345 00:22:44,981 --> 00:22:46,821 Esse Chapéu de Palha é o cara! 346 00:22:46,821 --> 00:22:48,611 Isso foi Haki! 347 00:22:48,611 --> 00:22:51,411 Ele ficou bem mais forte nestes dois anos. 348 00:22:51,411 --> 00:22:55,451 Haki do Conquistador? Não duvidaria que ele soubesse usar... 349 00:22:55,451 --> 00:22:59,661 Isso é o mínimo que eu espero pra chamá-lo de capitão. 350 00:22:59,661 --> 00:23:02,131 Incrível, Lorde Luffy! 351 00:23:02,131 --> 00:23:06,381 Você é o Hody, não é? Vou ter que arrebentar sua cara. 352 00:23:07,131 --> 00:23:11,261 Você pode se tornar rei do que quiser, onde quiser. 353 00:23:12,841 --> 00:23:16,971 Mas o Rei dos Piratas, isso eu vou ser! 354 00:23:21,941 --> 00:23:27,321 Os Chapéus de Palha iniciam a batalha decisiva contra os Novos Piratas Homens-Peixe. 355 00:23:27,321 --> 00:23:29,821 Cercados pelas forças de Hody, superiores em número, 356 00:23:29,821 --> 00:23:33,071 eles protegem Shirahoshi do ataque implacável. 357 00:23:33,571 --> 00:23:36,451 E os novos ataques desenvolvidos ao longo de dois anos 358 00:23:36,911 --> 00:23:40,751 por Zoro e Sanji eclodirão! 359 00:23:40,751 --> 00:23:42,211 No próximo episódio de One Piece: 360 00:23:42,211 --> 00:23:45,461 Sequência de Ataques Fatais! Zoro e Sanji Entram na Batalha! 361 00:23:45,461 --> 00:23:47,961 Eu serei o Rei dos Piratas!