1 00:00:18,011 --> 00:00:21,831 Houve um homem que conquistou tudo o que este mundo tinha a oferecer, 2 00:00:21,831 --> 00:00:23,411 o lendário Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 3 00:00:23,411 --> 00:00:25,441 Suas últimas palavras fizeram com que 4 00:00:25,441 --> 00:00:27,871 legiões de todo o mundo se lançassem aos mares: 5 00:00:27,871 --> 00:00:29,701 Meu tesouro? 6 00:00:29,701 --> 00:00:31,381 Se quiserem, podem pegá-lo! 7 00:00:31,381 --> 00:00:34,841 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 8 00:00:35,291 --> 00:00:37,841 Homens perseguem seus sonhos! 9 00:00:37,841 --> 00:00:40,461 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 10 00:00:40,461 --> 00:00:44,301 Não posso ficar parado! Não posso parar! 11 00:00:44,431 --> 00:00:48,761 O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais esperar! 12 00:00:44,511 --> 00:00:48,781 yoake ga osokute jirettai 13 00:00:48,781 --> 00:00:52,971 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 14 00:00:48,851 --> 00:00:52,521 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 15 00:00:53,891 --> 00:00:58,711 hata wo ageyou BREAK OF ROMANCE DAWN 16 00:00:54,021 --> 00:00:58,021 Icem as bandeiras para o Amanhecer do Romantismo! 17 00:00:59,431 --> 00:01:04,701 namikaze tateyou SLEEP kara no JUMP START 18 00:01:04,701 --> 00:01:09,241 arienai sekai wo yuku nara 19 00:01:04,821 --> 00:01:09,241 Se viajaremos por um mundo inimaginável, 20 00:01:09,241 --> 00:01:14,001 kimi no TOUGHNESS sore ga hitsuyou 21 00:01:09,331 --> 00:01:13,661 teremos que ser fortes! 22 00:01:14,001 --> 00:01:16,781 medachisugi sorette tsumi? 23 00:01:14,121 --> 00:01:16,621 Destacar-se é um crime? 24 00:01:16,781 --> 00:01:19,671 Ser procurado significa ser um vencedor! 25 00:01:16,791 --> 00:01:19,921 shimeitehai tsumari WINNER 26 00:01:19,841 --> 00:01:25,421 A liberdade é a nossa única regra! 27 00:01:19,921 --> 00:01:25,421 jiyuu dakega oretachi no RULE 28 00:01:25,421 --> 00:01:30,931 shinpai nante doko fuku kaze 29 00:01:25,551 --> 00:01:30,931 Esqueça os seus problemas ao vento. 30 00:01:30,931 --> 00:01:33,471 zettai ONE PIECE ichiban-nori 31 00:01:31,011 --> 00:01:33,491 Encontraremos o One Piece primeiro! 32 00:01:33,471 --> 00:01:37,551 yumemiru kokoro wa chou dekai 33 00:01:33,561 --> 00:01:37,311 Nossos corações sonham sem limites... 34 00:01:37,481 --> 00:01:41,861 ...então não os acordemos jamais! 35 00:01:37,551 --> 00:01:41,481 samenai koto ga daiji 36 00:01:41,481 --> 00:01:44,641 jitto dekinai tomarenai 37 00:01:41,981 --> 00:01:44,401 Não posso ficar parado! Não posso parar! 38 00:01:44,441 --> 00:01:48,491 O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais esperar! 39 00:01:44,641 --> 00:01:48,491 yoake ga osokute jirettai 40 00:01:48,491 --> 00:01:53,451 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 41 00:01:48,681 --> 00:01:52,081 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 42 00:01:53,791 --> 00:01:59,541 Nós... chegamos juntos até aqui. 43 00:01:53,941 --> 00:01:59,861 oretachi wa... koko made kita ze 44 00:01:59,671 --> 00:02:02,501 E continuaremos... seguindo nossos sonhos, 45 00:01:59,861 --> 00:02:02,761 oretachi wa yuku... yume no arika he 46 00:02:02,671 --> 00:02:07,591 sem deixar ninguém para trás. 47 00:02:02,761 --> 00:02:07,701 dare mo oite'kanai ze 48 00:02:07,701 --> 00:02:10,471 zenshin aru nomi sore ga chikai 49 00:02:07,721 --> 00:02:10,261 Sempre em frente, essa foi a promessa. 50 00:02:10,391 --> 00:02:14,101 Naquele dia em que nossos sonhos começaram, 51 00:02:10,471 --> 00:02:14,401 yume ga hajimatta ano hi kara 52 00:02:14,311 --> 00:02:18,641 decidimos o nosso objetivo, que nunca mudou! 53 00:02:14,401 --> 00:02:18,691 mezasu mirai wa onaji 54 00:02:18,691 --> 00:02:21,191 jitto dekinai tomarenai 55 00:02:18,731 --> 00:02:21,151 Não posso ficar parado! Não posso parar! 56 00:02:21,191 --> 00:02:25,571 kokoro no taiyou shizumanai 57 00:02:21,271 --> 00:02:25,581 O sol no meu coração não vai se pôr jamais! 58 00:02:25,571 --> 00:02:32,531 ichi, ni, Sunshine... ichi, ni, Sunshine... 59 00:02:25,691 --> 00:02:32,531 Um, dois, Sunshine... Um, dois, Sunshine... 60 00:02:33,701 --> 00:02:40,031 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 61 00:02:33,781 --> 00:02:39,831 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 62 00:02:42,211 --> 00:02:45,001 WE GO! 63 00:02:49,371 --> 00:02:52,751 Todos os piratas que buscam o One Piece 64 00:02:52,751 --> 00:02:57,711 seguem em direção à segunda metade da Grand Line, o Novo Mundo. 65 00:03:00,011 --> 00:03:07,391 Porém, ninguém jamais o explorou por completo, à exceção do Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 66 00:03:07,391 --> 00:03:13,061 O Novo Mundo arruinou os sonhos e ambições de incontáveis piratas. 67 00:03:14,441 --> 00:03:20,361 Agora, Monkey D. Luffy, um garoto que virou borracha ao comer a Fruta de Borracha, 68 00:03:20,361 --> 00:03:22,401 aventura-se ao lado de seus companheiros neste mar. 69 00:03:22,991 --> 00:03:26,911 Eu serei... o Rei dos Piratas! 70 00:03:30,251 --> 00:03:33,501 A caminho do Novo Mundo, 71 00:03:33,501 --> 00:03:36,701 Luffy e seus companheiros chegam à Ilha dos Homens-Peixe, 72 00:03:36,701 --> 00:03:38,801 10 mil metros abaixo do nível do mar, 73 00:03:39,381 --> 00:03:44,181 onde os Novos Piratas Homens-Peixe, que tentam destruir o Reino Ryugu, 74 00:03:44,181 --> 00:03:47,891 aliam-se a Van der Decken, que deseja a Princesa Shirahoshi para si. 75 00:03:48,471 --> 00:03:53,021 Os Chapéus de Palha acabam envolvidos na confusão. 76 00:03:53,021 --> 00:03:55,271 Estávamos esperando você, Chapéu de Palha! 77 00:03:55,271 --> 00:03:56,561 E-Ele veio mesmo! 78 00:03:57,481 --> 00:04:01,151 Lorde Luffy, como foi que me chamou? 79 00:04:01,941 --> 00:04:05,411 Você só me chamava de Covarde... 80 00:04:05,411 --> 00:04:10,451 Bem, eu não sei explicar, mas você não é tão covarde como achei. 81 00:04:11,371 --> 00:04:15,121 Então agora vou te chamar de Covarde-hoshi! 82 00:04:17,211 --> 00:04:23,921 Todos os piratas cairão de joelhos diante dos Novos Piratas Homens-Peixe! 83 00:04:23,921 --> 00:04:30,011 Veja esses piratas humanos, confiantes em suas habilidades de luta! 84 00:04:30,011 --> 00:04:34,891 Este será o destino de vocês, Chapéu de Palha! 85 00:04:34,891 --> 00:04:39,321 Eu serei o Rei dos Piratas! 86 00:04:40,981 --> 00:04:42,611 Rei dos Piratas? 87 00:04:42,611 --> 00:04:45,151 Nós temos cem mil homens! 88 00:04:50,951 --> 00:04:52,041 Ei, Luffy! 89 00:04:53,541 --> 00:04:56,001 O prêmio de 400 milhões será meu! 90 00:04:56,001 --> 00:04:57,371 Não, será meu! 91 00:04:57,371 --> 00:04:59,251 Nunca! 92 00:05:01,051 --> 00:05:01,881 Matem-no! 93 00:05:12,681 --> 00:05:14,561 O que está acontecendo aqui?! 94 00:05:19,561 --> 00:05:22,861 Ele não fez nada, mas a maioria caiu no chão! 95 00:05:22,861 --> 00:05:27,071 Você é o Hody, não é? Vou ter que arrebentar sua cara. 96 00:05:27,821 --> 00:05:31,951 Você pode se tornar rei do que quiser, onde quiser. 97 00:05:33,581 --> 00:05:37,871 Mas o Rei dos Piratas, isso eu vou ser! 98 00:05:37,871 --> 00:05:46,881 Sequência de Ataques Fatais! Zoro e Sanji Entram na Batalha! 99 00:06:25,001 --> 00:06:27,311 Ah, minha nossa! 100 00:06:27,311 --> 00:06:29,051 Que poder extraordinário! 101 00:06:30,681 --> 00:06:35,221 Então esse é o Luffy Chapéu de Palha! 102 00:06:43,981 --> 00:06:46,531 Nunca vamos derrotar um oponente desses! 103 00:06:46,531 --> 00:06:48,861 Aonde você pensa que vai? 104 00:06:48,861 --> 00:06:53,741 Quem fugir do inimigo neste dia histórico será condenado à morte. 105 00:06:56,661 --> 00:06:58,451 Nós perdemos cinquenta mil homens... 106 00:07:01,461 --> 00:07:03,331 Mas... 107 00:07:03,831 --> 00:07:06,341 Ainda temos outros cinquenta mil! 108 00:07:09,511 --> 00:07:14,851 Os Chapéus de Palha sempre destroem nossos sonhos! 109 00:07:14,851 --> 00:07:16,761 São nossos arqui-inimigos! 110 00:07:24,351 --> 00:07:26,321 E Jinbe! 111 00:07:26,941 --> 00:07:31,201 Ele vive pelos ideais da Otohime e se alia a humanos! 112 00:07:31,201 --> 00:07:35,121 Ele luta por um futuro desolador para os Homens-Peixe! 113 00:07:35,121 --> 00:07:39,791 Isso mesmo! O Chapéu de Palha é só um humano! 114 00:07:39,791 --> 00:07:44,001 E Jinbe traiu os Homens-Peixe! Vamos matar os dois! 115 00:07:52,801 --> 00:07:56,971 Luffy, queria que você tivesse deixado mais de 50 mil pra mim. 116 00:07:56,971 --> 00:07:58,721 Ah, é? Foi mal. 117 00:07:59,181 --> 00:08:01,061 Não se empolgue demais. 118 00:08:01,891 --> 00:08:05,311 Posso ficar com uns 30 mil, cabeça-de-mato? 119 00:08:05,311 --> 00:08:08,061 Cala a boca, Sr. Hemorragia Nasal. 120 00:08:11,611 --> 00:08:14,991 Respeitado público! 121 00:08:14,991 --> 00:08:20,121 Muito bem! Permitam-me iniciar esta batalha com uma canção! 122 00:08:27,001 --> 00:08:30,461 Eles não estão aqui para assisti-lo. 123 00:08:31,961 --> 00:08:35,131 Essa Robin, sempre descolada! 124 00:08:35,131 --> 00:08:39,181 Eles não escutaram nada, não é?! 125 00:08:39,181 --> 00:08:41,601 Foi porque eu falei sussurrando! 126 00:08:42,881 --> 00:08:44,981 Ele é muito orgulhoso! 127 00:08:47,191 --> 00:08:48,361 Matem-nos! 128 00:08:51,191 --> 00:08:54,401 - Vamos mostrar a eles... - A força dos Homens-Peixe! 129 00:09:02,911 --> 00:09:04,411 Vamos lá! 130 00:09:04,411 --> 00:09:06,331 Terceira Marcha! 131 00:09:09,381 --> 00:09:13,761 Tô nem aí se tem milhares de vocês! Podem vir! 132 00:09:13,761 --> 00:09:16,471 Pistola Gigante... 133 00:09:16,471 --> 00:09:17,791 Lá vem ele! 134 00:09:17,791 --> 00:09:19,601 O que aconteceu com a mão dele?! 135 00:09:19,601 --> 00:09:23,391 ...de Borracha! 136 00:09:29,021 --> 00:09:31,481 Ótimo! Vamos entrar na luta! 137 00:09:31,481 --> 00:09:33,691 Aquele idiota foi sozinho de novo... 138 00:09:35,191 --> 00:09:39,871 Depois de ver as lágrimas nos olhos da doce Shirahoshi... 139 00:09:40,781 --> 00:09:44,411 Sozinha, dia após dia, 140 00:09:44,411 --> 00:09:48,081 você lutou com bravura para proteger essa pequenina semente. 141 00:09:48,081 --> 00:09:52,001 Mas, hoje, deixe-nos protegê-la. 142 00:10:00,141 --> 00:10:03,971 Homens incapazes de enxugar as lágrimas de uma mulher não são homens de verdade! 143 00:10:03,971 --> 00:10:06,141 Vamos acabar com esses caras! 144 00:10:07,021 --> 00:10:11,861 E quando isso acabar, Shirahoshi, vamos beber no Café Sereia! 145 00:10:11,861 --> 00:10:13,321 Morram! 146 00:10:22,781 --> 00:10:25,911 Chute no Pescoço! 147 00:10:27,041 --> 00:10:31,001 Não vou permitir que destruam este paraíso das Sereias! 148 00:10:33,291 --> 00:10:37,211 Ou eles desistem, ou serão devastados. 149 00:10:38,881 --> 00:10:40,721 Fênix... 150 00:10:40,721 --> 00:10:42,931 ...dos 108 Desejos Mundanos! 151 00:10:58,741 --> 00:11:00,651 O que está olhando, mulher? 152 00:11:01,411 --> 00:11:06,451 A Ilha dos Homens-Peixe é lar de preciosidades históricas. 153 00:11:06,451 --> 00:11:12,041 Vocês não podem destruir o que bem entenderem! 154 00:11:12,041 --> 00:11:16,841 Seja o povo, seja o reino, seja a história. 155 00:11:16,841 --> 00:11:19,011 Trinta Flores... 156 00:11:21,051 --> 00:11:21,761 O que é isso?! 157 00:11:21,761 --> 00:11:22,881 Apertar! 158 00:11:26,511 --> 00:11:28,811 Eles estão tão animados! 159 00:11:28,811 --> 00:11:31,271 É um belo dia para um show! 160 00:11:43,411 --> 00:11:46,031 Todo mundo, gritando! 161 00:11:52,831 --> 00:11:56,001 O público hoje está excelente! 162 00:12:02,671 --> 00:12:04,801 Peguei ele! 163 00:12:06,181 --> 00:12:07,551 Potência Kung-Fu! 164 00:12:11,221 --> 00:12:13,101 E-Ele se transformou! 165 00:12:14,851 --> 00:12:17,811 Podem vir todos de uma vez! 166 00:12:18,901 --> 00:12:20,821 O-O guaxinim se transformou! 167 00:12:20,821 --> 00:12:22,941 Não sou guaxinim! 168 00:12:24,781 --> 00:12:27,951 Tiro Certeiro! Estrela Verde - Demônio! 169 00:12:30,951 --> 00:12:32,501 Vai me engolir! 170 00:12:32,501 --> 00:12:36,081 Toma essa! Estrelas Verdes! 171 00:12:38,001 --> 00:12:41,601 Que tal, hein?! Sou um mago das Sementes do Estouro! 172 00:12:41,601 --> 00:12:43,921 O povo me conhece como O Grande Usopp! 173 00:12:53,431 --> 00:12:55,561 Valeu pela ajuda, Nami! 174 00:12:55,561 --> 00:13:00,441 Achei que você tivesse ficado mais forte, mas certas coisas nunca mudam! 175 00:13:03,991 --> 00:13:06,781 As coisas estão ficando super-excitantes, não estão?! 176 00:13:08,161 --> 00:13:12,991 São 50 mil inimigos... É a oportunidade perfeita de revelá-las! 177 00:13:12,991 --> 00:13:13,911 Quem? 178 00:13:13,911 --> 00:13:16,161 Revelar o que, Franky? 179 00:13:16,161 --> 00:13:20,211 Há duas novas armas no Sunny! 180 00:13:20,211 --> 00:13:22,051 Quem quer vir junto? 181 00:13:22,051 --> 00:13:24,461 Hã?! Novas armas?! 182 00:13:25,011 --> 00:13:28,931 - Super! Super! Eu sou super! - Ei, ei, quais são?! 183 00:13:28,931 --> 00:13:30,051 Posso usá-las? 184 00:13:30,051 --> 00:13:32,351 Deve ser mais seguro lá no barco! 185 00:13:32,351 --> 00:13:37,561 Vocês vão ver só! Vocês mal perdem por esperar! 186 00:13:40,441 --> 00:13:42,981 Vocês são todos incríveis! 187 00:13:42,981 --> 00:13:46,781 O que vocês estão fazendo?! Que ridículo! 188 00:13:49,071 --> 00:13:56,081 Se acham que podem salvar a Sereia gigante no meio da praça, 189 00:13:56,081 --> 00:13:57,831 então podem tentar! 190 00:13:57,831 --> 00:13:59,671 Tiro D'Água! 191 00:14:14,681 --> 00:14:17,641 Ah, nem precisei me preocupar. 192 00:14:22,361 --> 00:14:24,321 O quê?! 193 00:14:49,341 --> 00:14:54,641 Ele defletiu o destruidor Tiro D'Água do Capitão Hody 194 00:14:54,641 --> 00:14:57,141 com seu próprio Tiro D'Água?! 195 00:14:57,681 --> 00:15:01,351 Aquele homem também é um monstro! 196 00:15:01,941 --> 00:15:04,691 Eu não sei como você obteve tamanho poder, 197 00:15:04,691 --> 00:15:08,111 mas falta sofisticação ao seu Karatê dos Homens-Peixe! 198 00:15:08,111 --> 00:15:13,781 Ele foi o primeiro Homem-Peixe da história a se tornar um Corsário! 199 00:15:13,781 --> 00:15:18,121 E depois de sua renúncia, sua recompensa passou de 400 milhões! 200 00:15:18,751 --> 00:15:22,041 Como vamos enfrentar um cara assim?! 201 00:15:22,041 --> 00:15:25,091 Calem-se e lutem! 202 00:15:25,091 --> 00:15:29,841 Para matar a Princesa, precisarão passar por cima de todos nós! 203 00:15:30,801 --> 00:15:33,091 Por que estão hesitando?! 204 00:15:33,091 --> 00:15:36,431 Vocês não tem para onde fugir! 205 00:15:40,391 --> 00:15:42,311 N-Não pode ser! 206 00:15:43,811 --> 00:15:45,271 Que tédio. 207 00:15:48,401 --> 00:15:49,321 Quanta grosseria. 208 00:15:51,741 --> 00:15:55,411 Espere para falar depois de derrotar a incrível formação defensiva 209 00:16:00,501 --> 00:16:04,331 dos Novos Piratas Homens-Peixe! 210 00:16:05,171 --> 00:16:09,131 Nós vamos esmagar essa sua espada aí, da qual tanto se orgulha! 211 00:16:10,341 --> 00:16:13,471 Avante, Esquadrão do Casco de Ferro! 212 00:16:19,601 --> 00:16:20,391 Por favor! 213 00:16:21,731 --> 00:16:24,391 Treine-me na arte da espada! 214 00:16:43,661 --> 00:16:46,921 Eles só estão mesmo copiando o Olhos de Gavião! 215 00:16:49,211 --> 00:16:52,801 Que saco ter que enfrentar todos esses fracotes! 216 00:16:56,181 --> 00:16:59,101 Lá vamos nós de novo! Como daquela vez! 217 00:16:59,101 --> 00:17:02,811 Eu jurei ficar mais forte, não foi?! 218 00:17:12,031 --> 00:17:15,201 Eu nunca mais serei derrotado! 219 00:17:17,111 --> 00:17:19,071 Empunhadura Tripla! 220 00:17:27,291 --> 00:17:30,131 Grande Tornado do Dragão de Kalasutra! 221 00:17:38,431 --> 00:17:39,511 O quê?! 222 00:17:39,511 --> 00:17:43,101 Ele cortou os cascos de ferro como se fossem de papel! 223 00:17:43,101 --> 00:17:47,891 Que ataque foi esse?! Parecia a foice do deus da morte! 224 00:17:47,891 --> 00:17:49,441 E-E ainda não acabou! 225 00:17:52,481 --> 00:17:53,921 Não para! 226 00:17:53,921 --> 00:17:55,571 É como um ciclone de lâminas! 227 00:17:55,571 --> 00:17:57,611 Fujam, ou serão pegos! 228 00:17:57,611 --> 00:17:59,741 Até onde esse tornado vai nos levar? 229 00:18:01,161 --> 00:18:02,911 Até os confins do inferno! 230 00:18:05,541 --> 00:18:07,791 Usem o cérebro, idiotas! 231 00:18:08,831 --> 00:18:10,421 Usem as bolhas para voar! 232 00:18:13,631 --> 00:18:14,961 Vamos atacá-los do alto! 233 00:18:14,961 --> 00:18:17,421 Matem a Princesa Shirahoshi! 234 00:18:20,181 --> 00:18:21,681 Que espertinhos. 235 00:18:21,681 --> 00:18:23,261 Sai da frente! 236 00:18:24,351 --> 00:18:26,681 Vamos empalar todos vocês! 237 00:18:26,681 --> 00:18:27,931 Ataque, Harisenbon! 238 00:18:30,231 --> 00:18:35,981 É a Unidade Ouriço-do-Mar, liderada pelo Comandante Harisenbon! 239 00:18:35,981 --> 00:18:39,111 Empalem esse chutador! 240 00:18:40,321 --> 00:18:43,741 Hari, sen, bon! 241 00:18:43,741 --> 00:18:47,201 Agora voce não escapará de nós! 242 00:18:47,201 --> 00:18:49,411 Sanji, cuidado! 243 00:18:49,411 --> 00:18:53,881 Como consegue ficar tão calmo?! Ei! 244 00:19:01,221 --> 00:19:03,391 Pensando bem, já faz um tempo... 245 00:19:03,391 --> 00:19:06,431 Sanji! 246 00:19:09,141 --> 00:19:11,101 Eu fugi. 247 00:19:11,101 --> 00:19:13,611 Espere, docinho! 248 00:19:13,611 --> 00:19:15,361 Sai pra lá! Vai se ferrar! 249 00:19:15,361 --> 00:19:18,531 Eu te trouxe meu vestidinho favorito! 250 00:19:18,531 --> 00:19:20,841 Vê se serve! 251 00:19:20,841 --> 00:19:22,821 Não precisa ficar tímido! 252 00:19:22,821 --> 00:19:25,661 Já disse que não vou vestir! Não é por timidez! 253 00:19:27,701 --> 00:19:31,621 Na chuva, na neve, 254 00:19:33,331 --> 00:19:36,921 no temporal, eu fugi e fugi... 255 00:19:39,301 --> 00:19:43,471 Vai pro inferno, chutador! 256 00:19:43,761 --> 00:19:46,261 Seu bobinho! 257 00:19:46,261 --> 00:19:50,641 Acha que vai conseguir escapar de nós pra sempre?! 258 00:19:50,641 --> 00:19:52,391 Sanji! 259 00:19:52,891 --> 00:19:56,861 Eu não devia ter a menor dificuldade pra lidar com esses idiotas! 260 00:19:56,861 --> 00:20:00,241 Sanji! 261 00:20:00,241 --> 00:20:03,821 Maldição! 262 00:20:03,821 --> 00:20:05,741 Para, Sanji! 263 00:20:10,451 --> 00:20:15,541 Já me esqueci do que aconteceu em Sabaody?! 264 00:20:15,541 --> 00:20:19,381 Sanji! 265 00:20:19,381 --> 00:20:22,671 O que eu preciso agora é conseguir as Receitas Vitais 266 00:20:22,671 --> 00:20:24,631 dos grandes mestres do Kenpo dos Novossexuais! 267 00:20:24,631 --> 00:20:26,301 E são vocês, não são? 268 00:20:26,301 --> 00:20:28,431 Sanji! 269 00:20:28,431 --> 00:20:31,061 Baixou a guarda, docinho! 270 00:20:31,061 --> 00:20:32,521 O quê?! 271 00:20:33,601 --> 00:20:35,731 Sanji! 272 00:20:37,271 --> 00:20:40,401 Já está cercado pelos Novossexuais! 273 00:20:41,901 --> 00:20:43,951 Sanji! 274 00:20:44,611 --> 00:20:46,951 Sanji! 275 00:20:46,951 --> 00:20:49,871 Sanji! 276 00:20:53,661 --> 00:20:57,211 Até que, um dia, eu acabei finalmente encurralado e... 277 00:21:13,351 --> 00:21:14,641 Eu fugi... 278 00:21:17,631 --> 00:21:19,191 Aonde ele foi?! 279 00:21:26,401 --> 00:21:27,861 Eu fugi... 280 00:21:27,861 --> 00:21:30,991 Sanji! 281 00:21:33,081 --> 00:21:34,831 E... 282 00:21:35,621 --> 00:21:37,001 Acabei... 283 00:21:39,381 --> 00:21:41,251 Voando! 284 00:21:44,341 --> 00:21:46,261 Ele está lá em cima! 285 00:21:47,721 --> 00:21:49,301 Caminhada... 286 00:21:49,301 --> 00:21:50,851 ...Aérea! 287 00:21:51,851 --> 00:21:56,391 Maneiro! O Sanji tá no ar, que nem aqueles caras! 288 00:22:03,611 --> 00:22:07,781 É a Caminhada na Lua da CP9! 289 00:22:08,651 --> 00:22:10,491 E aí, cambada! 290 00:22:10,491 --> 00:22:11,401 O quê?! 291 00:22:11,401 --> 00:22:12,781 Ele está voando! 292 00:22:12,781 --> 00:22:16,831 Se quiserem falar com a Shirahoshi, precisam falar comigo antes! 293 00:22:17,541 --> 00:22:21,461 Eu sou o terrível cavaleiro que vai protegê-la! 294 00:22:21,461 --> 00:22:23,341 Lorde Sanji! 295 00:22:23,341 --> 00:22:25,961 Não abuse da sorte! 296 00:22:27,591 --> 00:22:28,971 Vamos cozinhar essas sardinhas! 297 00:22:30,301 --> 00:22:32,971 Perna do Demônio... 298 00:22:32,971 --> 00:22:35,431 Frigideira... 299 00:22:35,431 --> 00:22:37,181 ...Espectral! 300 00:22:55,241 --> 00:22:56,121 Ei! 301 00:22:59,661 --> 00:23:03,541 Vou acabar rapidinho com eles. Pode esperar! 302 00:23:06,131 --> 00:23:09,591 Pode vir com cem mil, com um milhão! 303 00:23:09,591 --> 00:23:12,681 A gente bota todo mundo no chão! 304 00:23:23,151 --> 00:23:27,121 Brook e Robin derrotam seus oponentes com as técnicas 305 00:23:27,121 --> 00:23:29,111 que desenvolveram em seus dois anos de treinamento. 306 00:23:29,111 --> 00:23:33,661 Mas o Esquadrão Veneno dos Novos Piratas Homens-Peixe começa um contra-ataque, 307 00:23:33,661 --> 00:23:35,951 e a batalha fica mais perigosa! 308 00:23:35,951 --> 00:23:39,201 É então que Franky, Usopp e Chopper reaparecem, 309 00:23:39,201 --> 00:23:41,331 portando uma incrível nova arma! 310 00:23:41,331 --> 00:23:42,751 No próximo episódio de One Piece: 311 00:23:42,751 --> 00:23:45,711 Reveladas! As Armas Secretas do Sunny! 312 00:23:45,711 --> 00:23:48,051 Eu serei o Rei dos Piratas!