1
00:00:18,011 --> 00:00:21,831
Houve um homem que conquistou tudo
o que este mundo tinha a oferecer,
2
00:00:21,831 --> 00:00:23,411
o lendário Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
3
00:00:23,411 --> 00:00:25,441
Suas últimas palavras fizeram com que
4
00:00:25,441 --> 00:00:27,871
legiões de todo o mundo
se lançassem aos mares:
5
00:00:27,871 --> 00:00:29,701
Meu tesouro?
6
00:00:29,701 --> 00:00:31,381
Se quiserem, podem pegá-lo!
7
00:00:31,381 --> 00:00:34,841
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
8
00:00:35,291 --> 00:00:37,841
Homens perseguem seus sonhos!
9
00:00:37,841 --> 00:00:40,461
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
10
00:00:40,461 --> 00:00:44,301
Não posso ficar parado! Não posso parar!
11
00:00:44,431 --> 00:00:48,761
O alvorecer ainda não chegou,
não consigo mais esperar!
12
00:00:44,511 --> 00:00:48,781
yoake ga osokute jirettai
13
00:00:48,781 --> 00:00:52,971
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
14
00:00:48,851 --> 00:00:52,521
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
15
00:00:53,891 --> 00:00:58,711
hata wo ageyou BREAK OF ROMANCE DAWN
16
00:00:54,021 --> 00:00:58,021
Icem as bandeiras para o Amanhecer do Romantismo!
17
00:00:59,431 --> 00:01:04,701
namikaze tateyou SLEEP kara no JUMP START
18
00:01:04,701 --> 00:01:09,241
arienai sekai wo yuku nara
19
00:01:04,821 --> 00:01:09,241
Se viajaremos por um mundo inimaginável,
20
00:01:09,241 --> 00:01:14,001
kimi no TOUGHNESS sore ga hitsuyou
21
00:01:09,331 --> 00:01:13,661
teremos que ser fortes!
22
00:01:14,001 --> 00:01:16,781
medachisugi sorette tsumi?
23
00:01:14,121 --> 00:01:16,621
Destacar-se é um crime?
24
00:01:16,781 --> 00:01:19,671
Ser procurado significa ser um vencedor!
25
00:01:16,791 --> 00:01:19,921
shimeitehai tsumari WINNER
26
00:01:19,841 --> 00:01:25,421
A liberdade é a nossa única regra!
27
00:01:19,921 --> 00:01:25,421
jiyuu dakega oretachi no RULE
28
00:01:25,421 --> 00:01:30,931
shinpai nante doko fuku kaze
29
00:01:25,551 --> 00:01:30,931
Esqueça os seus problemas ao vento.
30
00:01:30,931 --> 00:01:33,471
zettai ONE PIECE ichiban-nori
31
00:01:31,011 --> 00:01:33,491
Encontraremos o One Piece primeiro!
32
00:01:33,471 --> 00:01:37,551
yumemiru kokoro wa chou dekai
33
00:01:33,561 --> 00:01:37,311
Nossos corações sonham sem limites...
34
00:01:37,481 --> 00:01:41,861
...então não os acordemos jamais!
35
00:01:37,551 --> 00:01:41,481
samenai koto ga daiji
36
00:01:41,481 --> 00:01:44,641
jitto dekinai tomarenai
37
00:01:41,981 --> 00:01:44,401
Não posso ficar parado! Não posso parar!
38
00:01:44,441 --> 00:01:48,491
O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais
esperar!
39
00:01:44,641 --> 00:01:48,491
yoake ga osokute jirettai
40
00:01:48,491 --> 00:01:53,451
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
41
00:01:48,681 --> 00:01:52,081
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
42
00:01:53,791 --> 00:01:59,541
Nós... chegamos juntos até aqui.
43
00:01:53,941 --> 00:01:59,861
oretachi wa... koko made kita ze
44
00:01:59,671 --> 00:02:02,501
E continuaremos... seguindo nossos sonhos,
45
00:01:59,861 --> 00:02:02,761
oretachi wa yuku... yume no arika he
46
00:02:02,671 --> 00:02:07,591
sem deixar ninguém para trás.
47
00:02:02,761 --> 00:02:07,701
dare mo oite'kanai ze
48
00:02:07,701 --> 00:02:10,471
zenshin aru nomi sore ga chikai
49
00:02:07,721 --> 00:02:10,261
Sempre em frente, essa foi a promessa.
50
00:02:10,391 --> 00:02:14,101
Naquele dia em que nossos sonhos começaram,
51
00:02:10,471 --> 00:02:14,401
yume ga hajimatta ano hi kara
52
00:02:14,311 --> 00:02:18,641
decidimos o nosso objetivo, que nunca mudou!
53
00:02:14,401 --> 00:02:18,691
mezasu mirai wa onaji
54
00:02:18,691 --> 00:02:21,191
jitto dekinai tomarenai
55
00:02:18,731 --> 00:02:21,151
Não posso ficar parado! Não posso parar!
56
00:02:21,191 --> 00:02:25,571
kokoro no taiyou shizumanai
57
00:02:21,271 --> 00:02:25,581
O sol no meu coração não vai se pôr jamais!
58
00:02:25,571 --> 00:02:32,531
ichi, ni, Sunshine... ichi, ni, Sunshine...
59
00:02:25,691 --> 00:02:32,531
Um, dois, Sunshine... Um, dois, Sunshine...
60
00:02:33,701 --> 00:02:40,031
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
61
00:02:33,781 --> 00:02:39,831
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
62
00:02:42,211 --> 00:02:45,001
WE GO!
63
00:02:49,371 --> 00:02:52,751
Todos os piratas que buscam o One Piece
64
00:02:52,751 --> 00:02:57,711
seguem em direção à segunda metade
da Grand Line, o Novo Mundo.
65
00:03:00,011 --> 00:03:07,391
Porém, ninguém jamais o explorou por completo,
à exceção do Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
66
00:03:07,391 --> 00:03:13,061
O Novo Mundo arruinou os sonhos e
ambições de incontáveis piratas.
67
00:03:14,441 --> 00:03:20,361
Agora, Monkey D. Luffy, um garoto que virou
borracha ao comer a Fruta de Borracha,
68
00:03:20,361 --> 00:03:22,401
aventura-se ao lado de seus
companheiros neste mar.
69
00:03:22,991 --> 00:03:26,911
Eu serei... o Rei dos Piratas!
70
00:03:30,251 --> 00:03:33,501
A caminho do Novo Mundo,
71
00:03:33,501 --> 00:03:36,701
Luffy e seus companheiros chegam
à Ilha dos Homens-Peixe,
72
00:03:36,701 --> 00:03:38,801
10 mil metros abaixo do nível do mar,
73
00:03:39,381 --> 00:03:44,181
onde os Novos Piratas Homens-Peixe,
que tentam destruir o Reino Ryugu,
74
00:03:44,181 --> 00:03:47,891
aliam-se a Van der Decken,
que deseja a Princesa Shirahoshi para si.
75
00:03:48,471 --> 00:03:53,021
Os Chapéus de Palha acabam
envolvidos na confusão.
76
00:03:53,021 --> 00:03:55,271
Estávamos esperando você, Chapéu de Palha!
77
00:03:55,271 --> 00:03:56,561
E-Ele veio mesmo!
78
00:03:57,481 --> 00:04:01,151
Lorde Luffy, como foi que me chamou?
79
00:04:01,941 --> 00:04:05,411
Você só me chamava de Covarde...
80
00:04:05,411 --> 00:04:10,451
Bem, eu não sei explicar, mas você
não é tão covarde como achei.
81
00:04:11,371 --> 00:04:15,121
Então agora vou te
chamar de Covarde-hoshi!
82
00:04:17,211 --> 00:04:23,921
Todos os piratas cairão de joelhos
diante dos Novos Piratas Homens-Peixe!
83
00:04:23,921 --> 00:04:30,011
Veja esses piratas humanos,
confiantes em suas habilidades de luta!
84
00:04:30,011 --> 00:04:34,891
Este será o destino de vocês,
Chapéu de Palha!
85
00:04:34,891 --> 00:04:39,321
Eu serei o Rei dos Piratas!
86
00:04:40,981 --> 00:04:42,611
Rei dos Piratas?
87
00:04:42,611 --> 00:04:45,151
Nós temos cem mil homens!
88
00:04:50,951 --> 00:04:52,041
Ei, Luffy!
89
00:04:53,541 --> 00:04:56,001
O prêmio de 400 milhões será meu!
90
00:04:56,001 --> 00:04:57,371
Não, será meu!
91
00:04:57,371 --> 00:04:59,251
Nunca!
92
00:05:01,051 --> 00:05:01,881
Matem-no!
93
00:05:12,681 --> 00:05:14,561
O que está acontecendo aqui?!
94
00:05:19,561 --> 00:05:22,861
Ele não fez nada, mas a maioria caiu no chão!
95
00:05:22,861 --> 00:05:27,071
Você é o Hody, não é?
Vou ter que arrebentar sua cara.
96
00:05:27,821 --> 00:05:31,951
Você pode se tornar rei
do que quiser, onde quiser.
97
00:05:33,581 --> 00:05:37,871
Mas o Rei dos Piratas, isso eu vou ser!
98
00:05:37,871 --> 00:05:46,881
Sequência de Ataques Fatais!
Zoro e Sanji Entram na Batalha!
99
00:06:25,001 --> 00:06:27,311
Ah, minha nossa!
100
00:06:27,311 --> 00:06:29,051
Que poder extraordinário!
101
00:06:30,681 --> 00:06:35,221
Então esse é o Luffy Chapéu de Palha!
102
00:06:43,981 --> 00:06:46,531
Nunca vamos derrotar um oponente desses!
103
00:06:46,531 --> 00:06:48,861
Aonde você pensa que vai?
104
00:06:48,861 --> 00:06:53,741
Quem fugir do inimigo neste dia
histórico será condenado à morte.
105
00:06:56,661 --> 00:06:58,451
Nós perdemos cinquenta mil homens...
106
00:07:01,461 --> 00:07:03,331
Mas...
107
00:07:03,831 --> 00:07:06,341
Ainda temos outros cinquenta mil!
108
00:07:09,511 --> 00:07:14,851
Os Chapéus de Palha sempre
destroem nossos sonhos!
109
00:07:14,851 --> 00:07:16,761
São nossos arqui-inimigos!
110
00:07:24,351 --> 00:07:26,321
E Jinbe!
111
00:07:26,941 --> 00:07:31,201
Ele vive pelos ideais da Otohime
e se alia a humanos!
112
00:07:31,201 --> 00:07:35,121
Ele luta por um futuro desolador
para os Homens-Peixe!
113
00:07:35,121 --> 00:07:39,791
Isso mesmo! O Chapéu de Palha
é só um humano!
114
00:07:39,791 --> 00:07:44,001
E Jinbe traiu os Homens-Peixe!
Vamos matar os dois!
115
00:07:52,801 --> 00:07:56,971
Luffy, queria que você tivesse deixado
mais de 50 mil pra mim.
116
00:07:56,971 --> 00:07:58,721
Ah, é? Foi mal.
117
00:07:59,181 --> 00:08:01,061
Não se empolgue demais.
118
00:08:01,891 --> 00:08:05,311
Posso ficar com uns 30 mil, cabeça-de-mato?
119
00:08:05,311 --> 00:08:08,061
Cala a boca, Sr. Hemorragia Nasal.
120
00:08:11,611 --> 00:08:14,991
Respeitado público!
121
00:08:14,991 --> 00:08:20,121
Muito bem! Permitam-me iniciar esta
batalha com uma canção!
122
00:08:27,001 --> 00:08:30,461
Eles não estão aqui para assisti-lo.
123
00:08:31,961 --> 00:08:35,131
Essa Robin, sempre descolada!
124
00:08:35,131 --> 00:08:39,181
Eles não escutaram nada, não é?!
125
00:08:39,181 --> 00:08:41,601
Foi porque eu falei sussurrando!
126
00:08:42,881 --> 00:08:44,981
Ele é muito orgulhoso!
127
00:08:47,191 --> 00:08:48,361
Matem-nos!
128
00:08:51,191 --> 00:08:54,401
- Vamos mostrar a eles...
- A força dos Homens-Peixe!
129
00:09:02,911 --> 00:09:04,411
Vamos lá!
130
00:09:04,411 --> 00:09:06,331
Terceira Marcha!
131
00:09:09,381 --> 00:09:13,761
Tô nem aí se tem
milhares de vocês! Podem vir!
132
00:09:13,761 --> 00:09:16,471
Pistola Gigante...
133
00:09:16,471 --> 00:09:17,791
Lá vem ele!
134
00:09:17,791 --> 00:09:19,601
O que aconteceu com a mão dele?!
135
00:09:19,601 --> 00:09:23,391
...de Borracha!
136
00:09:29,021 --> 00:09:31,481
Ótimo! Vamos entrar na luta!
137
00:09:31,481 --> 00:09:33,691
Aquele idiota foi sozinho de novo...
138
00:09:35,191 --> 00:09:39,871
Depois de ver as lágrimas
nos olhos da doce Shirahoshi...
139
00:09:40,781 --> 00:09:44,411
Sozinha, dia após dia,
140
00:09:44,411 --> 00:09:48,081
você lutou com bravura para
proteger essa pequenina semente.
141
00:09:48,081 --> 00:09:52,001
Mas, hoje, deixe-nos protegê-la.
142
00:10:00,141 --> 00:10:03,971
Homens incapazes de enxugar as lágrimas
de uma mulher não são homens de verdade!
143
00:10:03,971 --> 00:10:06,141
Vamos acabar com esses caras!
144
00:10:07,021 --> 00:10:11,861
E quando isso acabar, Shirahoshi,
vamos beber no Café Sereia!
145
00:10:11,861 --> 00:10:13,321
Morram!
146
00:10:22,781 --> 00:10:25,911
Chute no Pescoço!
147
00:10:27,041 --> 00:10:31,001
Não vou permitir que destruam
este paraíso das Sereias!
148
00:10:33,291 --> 00:10:37,211
Ou eles desistem, ou serão devastados.
149
00:10:38,881 --> 00:10:40,721
Fênix...
150
00:10:40,721 --> 00:10:42,931
...dos 108 Desejos Mundanos!
151
00:10:58,741 --> 00:11:00,651
O que está olhando, mulher?
152
00:11:01,411 --> 00:11:06,451
A Ilha dos Homens-Peixe
é lar de preciosidades históricas.
153
00:11:06,451 --> 00:11:12,041
Vocês não podem destruir
o que bem entenderem!
154
00:11:12,041 --> 00:11:16,841
Seja o povo, seja o reino, seja a história.
155
00:11:16,841 --> 00:11:19,011
Trinta Flores...
156
00:11:21,051 --> 00:11:21,761
O que é isso?!
157
00:11:21,761 --> 00:11:22,881
Apertar!
158
00:11:26,511 --> 00:11:28,811
Eles estão tão animados!
159
00:11:28,811 --> 00:11:31,271
É um belo dia para um show!
160
00:11:43,411 --> 00:11:46,031
Todo mundo, gritando!
161
00:11:52,831 --> 00:11:56,001
O público hoje está excelente!
162
00:12:02,671 --> 00:12:04,801
Peguei ele!
163
00:12:06,181 --> 00:12:07,551
Potência Kung-Fu!
164
00:12:11,221 --> 00:12:13,101
E-Ele se transformou!
165
00:12:14,851 --> 00:12:17,811
Podem vir todos de uma vez!
166
00:12:18,901 --> 00:12:20,821
O-O guaxinim se transformou!
167
00:12:20,821 --> 00:12:22,941
Não sou guaxinim!
168
00:12:24,781 --> 00:12:27,951
Tiro Certeiro! Estrela Verde - Demônio!
169
00:12:30,951 --> 00:12:32,501
Vai me engolir!
170
00:12:32,501 --> 00:12:36,081
Toma essa! Estrelas Verdes!
171
00:12:38,001 --> 00:12:41,601
Que tal, hein?! Sou um mago das Sementes do
Estouro!
172
00:12:41,601 --> 00:12:43,921
O povo me conhece como O Grande Usopp!
173
00:12:53,431 --> 00:12:55,561
Valeu pela ajuda, Nami!
174
00:12:55,561 --> 00:13:00,441
Achei que você tivesse ficado mais forte,
mas certas coisas nunca mudam!
175
00:13:03,991 --> 00:13:06,781
As coisas estão ficando
super-excitantes, não estão?!
176
00:13:08,161 --> 00:13:12,991
São 50 mil inimigos...
É a oportunidade perfeita de revelá-las!
177
00:13:12,991 --> 00:13:13,911
Quem?
178
00:13:13,911 --> 00:13:16,161
Revelar o que, Franky?
179
00:13:16,161 --> 00:13:20,211
Há duas novas armas no Sunny!
180
00:13:20,211 --> 00:13:22,051
Quem quer vir junto?
181
00:13:22,051 --> 00:13:24,461
Hã?! Novas armas?!
182
00:13:25,011 --> 00:13:28,931
- Super! Super! Eu sou super!
- Ei, ei, quais são?!
183
00:13:28,931 --> 00:13:30,051
Posso usá-las?
184
00:13:30,051 --> 00:13:32,351
Deve ser mais seguro lá no barco!
185
00:13:32,351 --> 00:13:37,561
Vocês vão ver só!
Vocês mal perdem por esperar!
186
00:13:40,441 --> 00:13:42,981
Vocês são todos incríveis!
187
00:13:42,981 --> 00:13:46,781
O que vocês estão fazendo?! Que ridículo!
188
00:13:49,071 --> 00:13:56,081
Se acham que podem salvar
a Sereia gigante no meio da praça,
189
00:13:56,081 --> 00:13:57,831
então podem tentar!
190
00:13:57,831 --> 00:13:59,671
Tiro D'Água!
191
00:14:14,681 --> 00:14:17,641
Ah, nem precisei me preocupar.
192
00:14:22,361 --> 00:14:24,321
O quê?!
193
00:14:49,341 --> 00:14:54,641
Ele defletiu o destruidor Tiro D'Água
do Capitão Hody
194
00:14:54,641 --> 00:14:57,141
com seu próprio Tiro D'Água?!
195
00:14:57,681 --> 00:15:01,351
Aquele homem também é um monstro!
196
00:15:01,941 --> 00:15:04,691
Eu não sei como você
obteve tamanho poder,
197
00:15:04,691 --> 00:15:08,111
mas falta sofisticação ao
seu Karatê dos Homens-Peixe!
198
00:15:08,111 --> 00:15:13,781
Ele foi o primeiro Homem-Peixe da história
a se tornar um Corsário!
199
00:15:13,781 --> 00:15:18,121
E depois de sua renúncia,
sua recompensa passou de 400 milhões!
200
00:15:18,751 --> 00:15:22,041
Como vamos enfrentar um cara assim?!
201
00:15:22,041 --> 00:15:25,091
Calem-se e lutem!
202
00:15:25,091 --> 00:15:29,841
Para matar a Princesa,
precisarão passar por cima de todos nós!
203
00:15:30,801 --> 00:15:33,091
Por que estão hesitando?!
204
00:15:33,091 --> 00:15:36,431
Vocês não tem para onde fugir!
205
00:15:40,391 --> 00:15:42,311
N-Não pode ser!
206
00:15:43,811 --> 00:15:45,271
Que tédio.
207
00:15:48,401 --> 00:15:49,321
Quanta grosseria.
208
00:15:51,741 --> 00:15:55,411
Espere para falar depois de derrotar
a incrível formação defensiva
209
00:16:00,501 --> 00:16:04,331
dos Novos Piratas Homens-Peixe!
210
00:16:05,171 --> 00:16:09,131
Nós vamos esmagar essa sua espada aí,
da qual tanto se orgulha!
211
00:16:10,341 --> 00:16:13,471
Avante, Esquadrão do Casco de Ferro!
212
00:16:19,601 --> 00:16:20,391
Por favor!
213
00:16:21,731 --> 00:16:24,391
Treine-me na arte da espada!
214
00:16:43,661 --> 00:16:46,921
Eles só estão mesmo
copiando o Olhos de Gavião!
215
00:16:49,211 --> 00:16:52,801
Que saco ter que enfrentar
todos esses fracotes!
216
00:16:56,181 --> 00:16:59,101
Lá vamos nós de novo!
Como daquela vez!
217
00:16:59,101 --> 00:17:02,811
Eu jurei ficar mais forte, não foi?!
218
00:17:12,031 --> 00:17:15,201
Eu nunca mais serei derrotado!
219
00:17:17,111 --> 00:17:19,071
Empunhadura Tripla!
220
00:17:27,291 --> 00:17:30,131
Grande Tornado do Dragão de Kalasutra!
221
00:17:38,431 --> 00:17:39,511
O quê?!
222
00:17:39,511 --> 00:17:43,101
Ele cortou os cascos de ferro
como se fossem de papel!
223
00:17:43,101 --> 00:17:47,891
Que ataque foi esse?!
Parecia a foice do deus da morte!
224
00:17:47,891 --> 00:17:49,441
E-E ainda não acabou!
225
00:17:52,481 --> 00:17:53,921
Não para!
226
00:17:53,921 --> 00:17:55,571
É como um ciclone de lâminas!
227
00:17:55,571 --> 00:17:57,611
Fujam, ou serão pegos!
228
00:17:57,611 --> 00:17:59,741
Até onde esse tornado vai nos levar?
229
00:18:01,161 --> 00:18:02,911
Até os confins do inferno!
230
00:18:05,541 --> 00:18:07,791
Usem o cérebro, idiotas!
231
00:18:08,831 --> 00:18:10,421
Usem as bolhas para voar!
232
00:18:13,631 --> 00:18:14,961
Vamos atacá-los do alto!
233
00:18:14,961 --> 00:18:17,421
Matem a Princesa Shirahoshi!
234
00:18:20,181 --> 00:18:21,681
Que espertinhos.
235
00:18:21,681 --> 00:18:23,261
Sai da frente!
236
00:18:24,351 --> 00:18:26,681
Vamos empalar todos vocês!
237
00:18:26,681 --> 00:18:27,931
Ataque, Harisenbon!
238
00:18:30,231 --> 00:18:35,981
É a Unidade Ouriço-do-Mar,
liderada pelo Comandante Harisenbon!
239
00:18:35,981 --> 00:18:39,111
Empalem esse chutador!
240
00:18:40,321 --> 00:18:43,741
Hari, sen, bon!
241
00:18:43,741 --> 00:18:47,201
Agora voce não escapará de nós!
242
00:18:47,201 --> 00:18:49,411
Sanji, cuidado!
243
00:18:49,411 --> 00:18:53,881
Como consegue ficar tão calmo?! Ei!
244
00:19:01,221 --> 00:19:03,391
Pensando bem, já faz um tempo...
245
00:19:03,391 --> 00:19:06,431
Sanji!
246
00:19:09,141 --> 00:19:11,101
Eu fugi.
247
00:19:11,101 --> 00:19:13,611
Espere, docinho!
248
00:19:13,611 --> 00:19:15,361
Sai pra lá! Vai se ferrar!
249
00:19:15,361 --> 00:19:18,531
Eu te trouxe meu vestidinho favorito!
250
00:19:18,531 --> 00:19:20,841
Vê se serve!
251
00:19:20,841 --> 00:19:22,821
Não precisa ficar tímido!
252
00:19:22,821 --> 00:19:25,661
Já disse que não vou vestir!
Não é por timidez!
253
00:19:27,701 --> 00:19:31,621
Na chuva, na neve,
254
00:19:33,331 --> 00:19:36,921
no temporal, eu fugi e fugi...
255
00:19:39,301 --> 00:19:43,471
Vai pro inferno, chutador!
256
00:19:43,761 --> 00:19:46,261
Seu bobinho!
257
00:19:46,261 --> 00:19:50,641
Acha que vai conseguir escapar
de nós pra sempre?!
258
00:19:50,641 --> 00:19:52,391
Sanji!
259
00:19:52,891 --> 00:19:56,861
Eu não devia ter a menor dificuldade
pra lidar com esses idiotas!
260
00:19:56,861 --> 00:20:00,241
Sanji!
261
00:20:00,241 --> 00:20:03,821
Maldição!
262
00:20:03,821 --> 00:20:05,741
Para, Sanji!
263
00:20:10,451 --> 00:20:15,541
Já me esqueci do que
aconteceu em Sabaody?!
264
00:20:15,541 --> 00:20:19,381
Sanji!
265
00:20:19,381 --> 00:20:22,671
O que eu preciso agora
é conseguir as Receitas Vitais
266
00:20:22,671 --> 00:20:24,631
dos grandes mestres
do Kenpo dos Novossexuais!
267
00:20:24,631 --> 00:20:26,301
E são vocês, não são?
268
00:20:26,301 --> 00:20:28,431
Sanji!
269
00:20:28,431 --> 00:20:31,061
Baixou a guarda, docinho!
270
00:20:31,061 --> 00:20:32,521
O quê?!
271
00:20:33,601 --> 00:20:35,731
Sanji!
272
00:20:37,271 --> 00:20:40,401
Já está cercado pelos Novossexuais!
273
00:20:41,901 --> 00:20:43,951
Sanji!
274
00:20:44,611 --> 00:20:46,951
Sanji!
275
00:20:46,951 --> 00:20:49,871
Sanji!
276
00:20:53,661 --> 00:20:57,211
Até que, um dia, eu acabei
finalmente encurralado e...
277
00:21:13,351 --> 00:21:14,641
Eu fugi...
278
00:21:17,631 --> 00:21:19,191
Aonde ele foi?!
279
00:21:26,401 --> 00:21:27,861
Eu fugi...
280
00:21:27,861 --> 00:21:30,991
Sanji!
281
00:21:33,081 --> 00:21:34,831
E...
282
00:21:35,621 --> 00:21:37,001
Acabei...
283
00:21:39,381 --> 00:21:41,251
Voando!
284
00:21:44,341 --> 00:21:46,261
Ele está lá em cima!
285
00:21:47,721 --> 00:21:49,301
Caminhada...
286
00:21:49,301 --> 00:21:50,851
...Aérea!
287
00:21:51,851 --> 00:21:56,391
Maneiro! O Sanji tá no ar,
que nem aqueles caras!
288
00:22:03,611 --> 00:22:07,781
É a Caminhada na Lua da CP9!
289
00:22:08,651 --> 00:22:10,491
E aí, cambada!
290
00:22:10,491 --> 00:22:11,401
O quê?!
291
00:22:11,401 --> 00:22:12,781
Ele está voando!
292
00:22:12,781 --> 00:22:16,831
Se quiserem falar com a Shirahoshi,
precisam falar comigo antes!
293
00:22:17,541 --> 00:22:21,461
Eu sou o terrível cavaleiro
que vai protegê-la!
294
00:22:21,461 --> 00:22:23,341
Lorde Sanji!
295
00:22:23,341 --> 00:22:25,961
Não abuse da sorte!
296
00:22:27,591 --> 00:22:28,971
Vamos cozinhar essas sardinhas!
297
00:22:30,301 --> 00:22:32,971
Perna do Demônio...
298
00:22:32,971 --> 00:22:35,431
Frigideira...
299
00:22:35,431 --> 00:22:37,181
...Espectral!
300
00:22:55,241 --> 00:22:56,121
Ei!
301
00:22:59,661 --> 00:23:03,541
Vou acabar rapidinho com eles. Pode esperar!
302
00:23:06,131 --> 00:23:09,591
Pode vir com cem mil, com um milhão!
303
00:23:09,591 --> 00:23:12,681
A gente bota todo mundo no chão!
304
00:23:23,151 --> 00:23:27,121
Brook e Robin derrotam seus
oponentes com as técnicas
305
00:23:27,121 --> 00:23:29,111
que desenvolveram em seus
dois anos de treinamento.
306
00:23:29,111 --> 00:23:33,661
Mas o Esquadrão Veneno dos Novos Piratas
Homens-Peixe começa um contra-ataque,
307
00:23:33,661 --> 00:23:35,951
e a batalha fica mais perigosa!
308
00:23:35,951 --> 00:23:39,201
É então que Franky,
Usopp e Chopper reaparecem,
309
00:23:39,201 --> 00:23:41,331
portando uma incrível nova arma!
310
00:23:41,331 --> 00:23:42,751
No próximo episódio de One Piece:
311
00:23:42,751 --> 00:23:45,711
Reveladas!
As Armas Secretas do Sunny!
312
00:23:45,711 --> 00:23:48,051
Eu serei o Rei dos Piratas!