1
00:00:18,041 --> 00:00:20,471
Gold Roger, el Rey de los Piratas,
2
00:00:20,471 --> 00:00:22,921
obtuvo todos los tesoros que
este mundo tiene para ofrecer.
3
00:00:23,381 --> 00:00:25,471
Las últimas palabras que
dijo justo antes de morir
4
00:00:25,471 --> 00:00:27,811
enviaron a mucha gente a los mares.
5
00:00:28,001 --> 00:00:31,381
"¿Mis tesoros?".
"Si los desean, se los daré...".
6
00:00:31,381 --> 00:00:34,861
"¡Encuéntrenlos!".
"¡Lo escondí todo en ese lugar!".
7
00:00:35,271 --> 00:00:37,691
¡Y ahora todos están en la
búsqueda de romanticismo!
8
00:00:37,691 --> 00:00:40,421
¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata!
9
00:00:40,421 --> 00:00:44,331
jitto dekinai tomarenai
10
00:00:44,331 --> 00:00:48,791
yoake ga osokute jirettai
11
00:00:48,791 --> 00:00:53,001
ichi, ni, Sunshine yon... we go!
12
00:00:53,921 --> 00:00:59,211
hata wo ageyou Break of Romance Dawn
13
00:00:59,211 --> 00:01:04,731
namikaze tateyou suriipu
kara no janpusutaato
14
00:01:04,731 --> 00:01:09,271
arienai sekai wo iku nara
15
00:01:09,271 --> 00:01:13,781
kimi no tafunesu sore ga hitsuyou
16
00:01:14,031 --> 00:01:16,651
medachisugi sorette tsumi?
17
00:01:16,651 --> 00:01:19,951
shimeitehai -> tsumari Winner :D
18
00:01:19,951 --> 00:01:25,451
jiyuu dakega ore tachi no ruuru
19
00:01:25,451 --> 00:01:30,961
shinpai nante dokofuku kaze--
20
00:01:30,961 --> 00:01:33,501
ttai one piece ichibannori
21
00:01:33,501 --> 00:01:37,451
yume miru kokoro wa choo dekai
22
00:01:37,451 --> 00:01:41,681
samenai koto ga daiji--
23
00:01:41,681 --> 00:01:44,521
tto dekinai tomarenai
24
00:01:44,521 --> 00:01:48,461
yoake ga osokute jirettai
25
00:01:48,461 --> 00:01:53,031
ichi, ni, Sunshine yon... we go!
26
00:01:53,481 --> 00:01:59,641
ore tachi wa... koko made kitaze
27
00:01:59,641 --> 00:02:02,541
ore tachi wa iku... yume no arika e
28
00:02:02,541 --> 00:02:07,481
dare mo oitekanaize--
29
00:02:07,481 --> 00:02:10,181
nshin aru nomi sore ga chikai
30
00:02:10,181 --> 00:02:14,181
yume ga hajimatta ano hi kara
31
00:02:14,181 --> 00:02:18,591
mezasu mirai wa onaji--
32
00:02:18,591 --> 00:02:21,221
tto dekinai tomarenai
33
00:02:21,221 --> 00:02:25,601
kokoro no taiyou shizumanai
34
00:02:25,601 --> 00:02:28,391
ichi, ni, Sunshine
35
00:02:29,771 --> 00:02:32,561
ichi, ni, Sunshine
36
00:02:33,731 --> 00:02:39,911
ichi, ni, Sunshine yon... we go!
37
00:02:42,141 --> 00:02:44,311
¡WE GO!
38
00:02:49,081 --> 00:02:52,751
Todos los piratas que buscan el One Piece
39
00:02:52,751 --> 00:02:57,711
se dirigen al Nuevo Mundo,
la segunda mitad del Grand Line.
40
00:03:00,201 --> 00:03:03,341
Sin embargo, un solo hombre pudo
explorar por completo este mar,
41
00:03:03,341 --> 00:03:06,431
el Rey de los Piratas, Gold Roger.
42
00:03:07,541 --> 00:03:12,981
El Nuevo Mundo ha destruido los sueños
y las ambiciones de muchos piratas.
43
00:03:14,551 --> 00:03:17,271
Y ahora, el joven que
comió la fruta Gomu Gomu
44
00:03:17,271 --> 00:03:20,361
y se convirtió en un hombre
de goma, Monkey D. Luffy,
45
00:03:20,361 --> 00:03:22,401
se adentra a este mar
junto a sus compañeros.
46
00:03:22,951 --> 00:03:26,531
¡Yo seré el Rey de los Piratas!
47
00:03:30,251 --> 00:03:33,501
De camino al Nuevo Mundo,
48
00:03:33,501 --> 00:03:36,201
Luffy y sus compañeros
llegan a la Isla Gyojin,
49
00:03:36,201 --> 00:03:38,801
que está a 10,000 metros
bajo el nivel del mar.
50
00:03:39,381 --> 00:03:44,181
Allí, los Nuevos Piratas Gyojin
pretenden destruir el Reino de Ryugu
51
00:03:44,181 --> 00:03:47,891
junto a Vander Decken, que quiere
quedarse con la Princesa Sirena.
52
00:03:48,471 --> 00:03:53,021
La tripulación se ve
atrapada en el escándalo.
53
00:03:53,021 --> 00:03:55,331
¡Los estábamos esperando, Sombrero de Paja!
54
00:03:55,331 --> 00:03:56,561
¡Vino de verdad!
55
00:03:57,481 --> 00:04:01,151
Luffy-sama, ¿cómo me llamaste?
56
00:04:01,941 --> 00:04:05,411
Antes solo me llamabas "cobarde".
57
00:04:05,411 --> 00:04:10,451
Sí. No sé demasiado, pero parece
que no eres tan cobarde como creía.
58
00:04:11,371 --> 00:04:15,121
Así que te llamaré Cobardehoshi
a partir de ahora.
59
00:04:17,211 --> 00:04:23,921
¡Todos los piratas se arrodillarán
ante nosotros, los Nuevos Piratas Gyojin!
60
00:04:23,921 --> 00:04:30,011
Miren a esos piratas humanos con
confianza en su capacidad de lucha.
61
00:04:30,011 --> 00:04:34,891
El futuro de todos ustedes será
el mismo, Sombrero de Paja.
62
00:04:34,891 --> 00:04:39,321
¡Seré yo el que se convierta
en el Rey de los Piratas!
63
00:04:40,981 --> 00:04:42,611
¿El Rey de los Piratas?
64
00:04:42,611 --> 00:04:44,611
¡Nosotros somos 100,000!
65
00:04:50,951 --> 00:04:52,041
¡Oye, Luffy!
66
00:04:53,541 --> 00:04:56,001
¡La recompensa de 400 millones será mía!
67
00:04:56,001 --> 00:04:57,371
¡No, mía!
68
00:04:57,371 --> 00:04:59,251
¡De eso nada!
69
00:05:01,051 --> 00:05:01,881
¡Mátenlo!
70
00:05:12,681 --> 00:05:14,561
¡¿Qué está pasando aquí?!
71
00:05:19,561 --> 00:05:22,861
¡No hizo nada, pero muchos de
los nuestros cayeron al suelo!
72
00:05:22,861 --> 00:05:27,071
Tú eres Hordy, ¿verdad?
Creo que tengo que darte una paliza.
73
00:05:27,821 --> 00:05:31,951
Puedes ser el rey de lo que
quieras en cualquier país.
74
00:05:33,581 --> 00:05:37,871
¡Pero solo puede haber un
único Rey de los Piratas!
75
00:05:37,871 --> 00:05:46,881
¡Explotan las técnicas mortales!
¡Zoro y Sanji se unen a la contienda!
76
00:05:40,011 --> 00:05:44,121
¡Explotan las técnicas mortales!
¡Zoro y Sanji se unen a la contienda!
77
00:06:26,071 --> 00:06:27,361
¡Cielos!
78
00:06:27,361 --> 00:06:29,051
¡Tiene un poder inimaginable!
79
00:06:30,681 --> 00:06:34,451
¡Así que él es Sombrero de Paja Luffy!
80
00:06:43,981 --> 00:06:46,531
¡Está fuera de nuestro alcance!
81
00:06:46,531 --> 00:06:48,861
¿Adónde crees que vas?
82
00:06:48,861 --> 00:06:53,741
Si huyes de tu enemigo en este día histórico
para los gyojin, merecerás la muerte.
83
00:06:56,661 --> 00:06:58,451
Puede que hayamos perdido a 50,000.
84
00:07:01,461 --> 00:07:03,331
Pero...
85
00:07:03,831 --> 00:07:06,341
seguimos siendo otros 50,000.
86
00:07:09,511 --> 00:07:14,851
Los Sombrero de Paja siempre
destruyen nuestros sueños.
87
00:07:14,851 --> 00:07:16,761
¡Son nuestro peor enemigo!
88
00:07:24,351 --> 00:07:31,201
¡Y Jinbe quiere hacer realidad el sueño
de Otohime y se hace amigo de los humanos!
89
00:07:31,201 --> 00:07:35,121
¡Pero ese no es el futuro
que queremos los gyojin!
90
00:07:35,121 --> 00:07:39,791
¡Es verdad, Sombrero de Paja
no es nada! ¡Es un simple humano!
91
00:07:39,791 --> 00:07:44,001
¡Y Jinbe traicionó a los gyojin!
¡Acabemos con ambos!
92
00:07:52,801 --> 00:07:56,971
Luffy, espero que me hayas
dejado más de 50,000.
93
00:07:56,971 --> 00:07:58,721
Vaya, lo siento.
94
00:07:59,181 --> 00:08:01,061
No te dejes llevar.
95
00:08:01,891 --> 00:08:05,311
Cabeza de musgo, yo me quedaré con 30,000.
96
00:08:05,311 --> 00:08:07,481
Silencio, señor hemorragias nasales.
97
00:08:11,611 --> 00:08:14,991
¡Queridos espectadores!
98
00:08:14,991 --> 00:08:19,631
¡Bien, les cantaré una canción
para el comienzo de la pelea!
99
00:08:19,631 --> 00:08:22,121
¡Oh, yeah!
100
00:08:27,001 --> 00:08:30,461
No vinieron a verte.
101
00:08:31,961 --> 00:08:35,131
Robin-san, sigues siendo
tan genial como siempre.
102
00:08:35,131 --> 00:08:39,181
No te estaban escuchando.
103
00:08:39,181 --> 00:08:41,601
¡Eso es porque estaba susurrando!
104
00:08:42,941 --> 00:08:44,981
Tiene demasiado orgullo.
105
00:08:47,191 --> 00:08:48,361
¡Mátenlos!
106
00:08:51,191 --> 00:08:52,861
¡Les mostraremos...
107
00:08:52,861 --> 00:08:54,401
...lo terribles que somos!
108
00:09:02,911 --> 00:09:04,041
¡Adelante!
109
00:09:04,411 --> 00:09:06,331
¡Gear Third!
110
00:09:09,381 --> 00:09:12,901
¡Me da igual que sean miles!
¡Lucharé contra ustedes!
111
00:09:13,761 --> 00:09:16,471
¡Gomu Gomu no...
112
00:09:16,471 --> 00:09:17,821
¡Aquí viene!
113
00:09:17,821 --> 00:09:19,601
¿Qué le pasa en la mano?
114
00:09:19,601 --> 00:09:23,391
...Gigant Pistol!
115
00:09:29,021 --> 00:09:31,481
Bien, vayamos.
116
00:09:31,481 --> 00:09:33,691
Ese idiota se nos volvió a adelantar.
117
00:09:35,191 --> 00:09:39,871
Tengo que hacer esto después de haber
visto las lágrimas de Shirahoshi-chan.
118
00:09:40,781 --> 00:09:44,411
Ha estado luchando duramente para proteger
119
00:09:44,411 --> 00:09:48,081
a diario aquel pequeño brote por su cuenta.
120
00:09:48,081 --> 00:09:52,001
Deje que nosotros lo protejamos ahora.
121
00:10:00,141 --> 00:10:03,971
Un hombre que no puede secar las lágrimas
de una mujer no es un hombre de verdad.
122
00:10:03,971 --> 00:10:06,141
¡Aplastemos a esos tipos!
123
00:10:07,021 --> 00:10:11,861
¡Tomemos algo en el Mermaid Cafe cuando
haya terminado esto, Shirahoshi-chwan!
124
00:10:11,861 --> 00:10:13,321
¡Mueran!
125
00:10:22,781 --> 00:10:24,531
¡Collier Shoot!
126
00:10:27,041 --> 00:10:31,001
¡No dejaré que destruyan
este paraíso de las sirenas!
127
00:10:33,291 --> 00:10:37,211
Si no se rinden, serán aniquilados.
128
00:10:38,881 --> 00:10:40,721
¡108...
129
00:10:40,721 --> 00:10:42,931
Pound Hou!
130
00:10:58,741 --> 00:11:00,651
¡¿Qué estás mirando, mujer?!
131
00:11:01,411 --> 00:11:06,451
En la Isla Gyojin hay algunos
recursos históricos muy valiosos.
132
00:11:06,451 --> 00:11:12,041
No pueden ir destruyendo
las cosas sin control.
133
00:11:12,041 --> 00:11:16,841
Ya sean los ciudadanos,
el reino o su historia.
134
00:11:16,841 --> 00:11:19,011
¡Treinta Fleurs!
135
00:11:21,051 --> 00:11:21,761
¡¿Qué es esto?!
136
00:11:21,761 --> 00:11:22,881
¡Clutch!
137
00:11:26,511 --> 00:11:28,811
Qué animados están.
138
00:11:28,811 --> 00:11:31,271
¡Es un gran día para hacer un concierto!
139
00:11:43,411 --> 00:11:46,031
¡Que todo el mundo diga "Uh"!
140
00:11:52,831 --> 00:11:55,501
El público de hoy es maravilloso.
141
00:12:02,671 --> 00:12:04,801
¡Ya lo tengo!
142
00:12:06,181 --> 00:12:07,551
¡Kung Fu Point!
143
00:12:11,221 --> 00:12:13,101
¡S-se transformó!
144
00:12:14,851 --> 00:12:17,811
¡Me da igual cuántos vengan a la vez!
145
00:12:18,901 --> 00:12:20,821
¡E-el tanuki cambió de forma!
146
00:12:20,821 --> 00:12:22,941
¡No soy un tanuki!
147
00:12:24,781 --> 00:12:27,951
¡Hissatsu: Midori Boshi Devil!
148
00:12:30,951 --> 00:12:32,501
¡Me va a comer!
149
00:12:32,501 --> 00:12:36,081
¡Tomen esto!
¡Lanzaré varias Midori Boshi al azar!
150
00:12:38,001 --> 00:12:41,641
¿Qué les pareció?
¡Soy el maestro del Pop Green!
151
00:12:41,641 --> 00:12:43,681
¡La gente me llama Usopp'n-sama!
152
00:12:47,341 --> 00:12:47,971
¿Eh?
153
00:12:53,431 --> 00:12:55,561
¡Gracias, Nami!
154
00:12:55,561 --> 00:13:00,441
Pensaba que te habías hecho más fuerte,
pero algunas cosas nunca cambian.
155
00:13:03,991 --> 00:13:06,781
Se está poniendo superemocionante, ¿no?
156
00:13:08,161 --> 00:13:12,991
Hay 50,000 enemigos.
Es la ocasión perfecta para mostrarlas.
157
00:13:12,991 --> 00:13:13,911
¿Qué cosa?
158
00:13:13,911 --> 00:13:16,161
¿De qué estás hablando, Franky?
159
00:13:16,161 --> 00:13:20,211
El Sunny tiene dos armas nuevas.
160
00:13:20,211 --> 00:13:22,051
¿Quién quiere subirse?
161
00:13:22,981 --> 00:13:24,461
¿Armas nuevas?
162
00:13:25,011 --> 00:13:28,931
¡Súper! ¡Súper! ¡Estoy súper!
163
00:13:26,811 --> 00:13:28,931
¡Oye! ¿Qué son las armas nuevas?
164
00:13:28,931 --> 00:13:30,051
¿Puedo subirme?
165
00:13:30,051 --> 00:13:32,351
¿Se está más a salvo a bordo?
166
00:13:32,351 --> 00:13:37,561
Ya lo verán. Les dejaré que
tengan muchas expectativas.
167
00:13:40,441 --> 00:13:42,981
Son todos asombrosos.
168
00:13:43,701 --> 00:13:45,721
¿Qué están haciendo? ¡Es patético!
169
00:13:49,071 --> 00:13:51,581
Intenten salvar a la sirena gigante
170
00:13:52,701 --> 00:13:56,081
que está en el centro de la plaza.
171
00:13:56,081 --> 00:13:57,831
¡Si es que pueden!
172
00:13:57,831 --> 00:13:59,671
¡Uchimizu!
173
00:14:14,681 --> 00:14:17,641
Vaya, no tenía de qué preocuparme.
174
00:14:22,921 --> 00:14:24,321
¿Qué?
175
00:14:49,341 --> 00:14:54,641
¡¿Desvió el demoledor Disparo
de Agua del capitán Hordy
176
00:14:54,641 --> 00:14:57,141
con su propio Disparo de Agua?!
177
00:14:57,971 --> 00:15:01,351
¡Ese hombre también es un monstruo!
178
00:15:02,231 --> 00:15:04,691
No sé cómo has conseguido tanta fuerza,
179
00:15:04,691 --> 00:15:08,111
pero eres un novato del Karate Gyojin.
180
00:15:08,111 --> 00:15:13,781
¡Él fue el primer gyojin que
se unió a los Ouka Shichibukai!
181
00:15:13,781 --> 00:15:19,011
¡Y tras haberlo dejado,
su recompensa supera los 400 millones!
182
00:15:19,011 --> 00:15:22,041
¡¿Cómo vamos a luchar
contra alguien así?!
183
00:15:22,041 --> 00:15:25,091
¡Cállense y vengan aquí!
184
00:15:25,091 --> 00:15:29,841
¡Tendrán que matarnos si
quieren matar a la princesa!
185
00:15:30,801 --> 00:15:33,091
¿Por qué dudan?
186
00:15:33,091 --> 00:15:36,431
¡No tienen escapatoria!
187
00:15:40,821 --> 00:15:42,311
¡N-no puede ser!
188
00:15:43,811 --> 00:15:45,271
Qué aburrimiento.
189
00:15:48,401 --> 00:15:49,321
Qué engreído.
190
00:15:51,741 --> 00:15:55,411
No hables tanto hasta que hayas superado
la formidable línea defensiva
191
00:16:00,501 --> 00:16:04,331
de los Nuevos Piratas Gyojin.
192
00:16:05,171 --> 00:16:09,131
¡Destrozaremos esa espada de
la que estás tan orgulloso!
193
00:16:10,341 --> 00:16:12,951
¡Adelante, Escuadrón Caparazón de Hierro!
194
00:16:19,601 --> 00:16:20,391
¡Te lo ruego!
195
00:16:21,731 --> 00:16:24,391
¡Enséñame a usar mejor la espada!
196
00:16:43,661 --> 00:16:46,921
¡Solo están copiando lo
que hace Ojos de Halcón!
197
00:16:49,211 --> 00:16:52,801
¡Es un fastidio tener que
luchar contra estos enclenques!
198
00:16:56,661 --> 00:16:59,101
¡A este paso, acabaré
igual que aquella vez!
199
00:16:59,631 --> 00:17:02,811
¡Juré que me volvería más fuerte!
200
00:17:12,031 --> 00:17:15,201
¡No volveré a perder!
201
00:17:17,111 --> 00:17:19,071
¡Santouryuu!
202
00:17:27,291 --> 00:17:30,131
¡Kokujou Ootatsumaki!
203
00:17:39,511 --> 00:17:43,101
¡Cortó sus caparazones de
hierro como si fuera papel!
204
00:17:43,101 --> 00:17:47,891
¿Qué fue ese ataque?
¡Parecía la guadaña de la Parca!
205
00:17:47,891 --> 00:17:49,441
¡Todavía puedo pelear!
206
00:17:52,481 --> 00:17:53,981
¡No se detiene!
207
00:17:53,981 --> 00:17:55,571
¡Es como un ciclón de espadas!
208
00:17:55,571 --> 00:17:57,761
¡Huyan si no quieren morir!
209
00:17:57,761 --> 00:17:59,741
¡¿Hasta dónde nos va a perseguir?!
210
00:18:01,161 --> 00:18:02,911
Hasta los confines del Infierno.
211
00:18:05,541 --> 00:18:07,791
¡Usen la cabeza!
212
00:18:08,831 --> 00:18:10,421
¡Usen las burbujas para flotar!
213
00:18:13,631 --> 00:18:14,961
¡Los atacaremos desde el cielo!
214
00:18:15,541 --> 00:18:17,421
¡Maten a la princesa Shirahoshi!
215
00:18:20,181 --> 00:18:21,681
Qué taimados.
216
00:18:21,681 --> 00:18:22,751
¡Fuera de mi camino!
217
00:18:24,351 --> 00:18:26,681
¡Los empalaremos a todos!
218
00:18:26,681 --> 00:18:27,931
¡Adelante, Harisenbon!
219
00:18:30,231 --> 00:18:35,981
¡Es la Unidad de Erizos Marinos
liderada por el comandante Harisenbon!
220
00:18:35,981 --> 00:18:39,111
¡Empalen al tipo de las patadas!
221
00:18:40,321 --> 00:18:43,741
¡Hari, sen, bon!
222
00:18:43,741 --> 00:18:47,201
¡Ya no tienes escapatoria!
223
00:18:47,201 --> 00:18:49,411
¡Sanji-san, cuidado!
224
00:18:49,991 --> 00:18:52,611
¿Cómo puedes estar tan tranquilo?
225
00:18:52,611 --> 00:18:53,881
¡Oye!
226
00:19:01,221 --> 00:19:03,391
Cuánto tiempo...
227
00:19:03,391 --> 00:19:06,431
¡Sanji-kun!
228
00:19:09,141 --> 00:19:11,101
Hui.
229
00:19:11,101 --> 00:19:13,611
¡Espera, caramelito!
230
00:19:13,611 --> 00:19:15,361
¡Me niego!
231
00:19:15,791 --> 00:19:18,531
Te traje mi vestido preferido.
232
00:19:18,911 --> 00:19:20,561
¡Póntelo!
233
00:19:20,561 --> 00:19:22,821
¡Vamos, no seas tímido!
234
00:19:22,821 --> 00:19:25,661
¡Dije que no me lo pondría!
¡No es por timidez!
235
00:19:27,701 --> 00:19:31,621
Estuve huyendo una y
otra vez cuando llovía,
236
00:19:33,331 --> 00:19:36,921
cuando nevaba e incluso cuando tronaba.
237
00:19:39,301 --> 00:19:43,471
¡Vete al Infierno, tipo de las patadas!
238
00:19:43,761 --> 00:19:46,261
Qué tonto eres.
239
00:19:46,261 --> 00:19:50,641
¿Crees que puedes escapar
de nosotras eternamente?
240
00:19:51,021 --> 00:19:52,391
¡Sanji-kun!
241
00:19:52,891 --> 00:19:57,131
No debería tener problemas
para lidiar con estos idiotas.
242
00:19:57,131 --> 00:20:00,241
¡Sanji-kun!
243
00:20:00,241 --> 00:20:03,821
¡Maldito seas!
244
00:20:03,821 --> 00:20:05,741
¡Detente, Sanji!
245
00:20:11,051 --> 00:20:15,541
¡¿Ya he olvidado lo que
ocurrió en Sabaody?!
246
00:20:15,981 --> 00:20:19,381
¡Sanji-kun!
247
00:20:19,381 --> 00:20:22,671
Lo que tengo que hacer ahora
es robarles las Recetas Vitales
248
00:20:22,671 --> 00:20:24,631
a los grandes maestros
del New Kama Kenpo.
249
00:20:24,631 --> 00:20:25,551
Y ustedes, idiotas...
250
00:20:25,551 --> 00:20:28,431
¡Sanji-kun!
251
00:20:28,431 --> 00:20:31,671
¡Bajaste la guardia, caramelito!
252
00:20:31,671 --> 00:20:32,521
¿Qué?
253
00:20:33,601 --> 00:20:35,731
¡Sanji-kun!
254
00:20:37,271 --> 00:20:40,911
¡Ya estás rodeado por los New Kamas!
255
00:20:41,901 --> 00:20:43,951
¡Sanji-kun!
256
00:20:44,611 --> 00:20:46,951
¡Sanji-kun-kun!
257
00:20:46,951 --> 00:20:49,871
¡Sanji-kun-kun-kun!
258
00:20:53,661 --> 00:20:56,801
Y un día, acabaron acorralándome y...
259
00:21:13,651 --> 00:21:14,641
Hui...
260
00:21:15,521 --> 00:21:19,191
Ay, ay, ay... ¿Adónde fue?
261
00:21:26,401 --> 00:21:27,861
Hui...
262
00:21:27,861 --> 00:21:30,991
¡Sanji-kun!
263
00:21:33,081 --> 00:21:34,831
Y entonces,
264
00:21:35,751 --> 00:21:37,001
acabé...
265
00:21:39,381 --> 00:21:41,251
volando.
266
00:21:44,341 --> 00:21:46,261
¡Está arriba!
267
00:21:47,951 --> 00:21:50,701
¡Sky Walk!
268
00:21:51,851 --> 00:21:56,391
¡Es genial, Sanji está en el aire!
¡Es como aquellos tipos!
269
00:22:03,611 --> 00:22:07,201
Es como la Caminata Lunar del CP9.
270
00:22:08,651 --> 00:22:09,911
¡Oigan!
271
00:22:10,491 --> 00:22:11,461
¿Qué?
272
00:22:11,461 --> 00:22:12,781
¡Está volando!
273
00:22:12,781 --> 00:22:16,831
¡Si quieren hablar con Shirahoshi-chan,
primero tendrán que hablar conmigo!
274
00:22:17,541 --> 00:22:21,591
¡Soy un conocido caballero
que vino a protegerte!
275
00:22:21,591 --> 00:22:23,341
Sanjichin-sama...
276
00:22:23,341 --> 00:22:25,611
¡No te lo tengas tan creído!
277
00:22:27,591 --> 00:22:28,971
¡Cocinemos a estos don nadie!
278
00:22:30,301 --> 00:22:32,971
¡Diable Jambe!
279
00:22:33,591 --> 00:22:36,571
¡Poêle à Frire: Spectre!
280
00:22:55,241 --> 00:22:56,121
Oye, tú.
281
00:22:59,661 --> 00:23:03,211
¡Esto va a terminar pronto,
así que espera un poco!
282
00:23:06,131 --> 00:23:09,591
¡Me da igual que haya cien mil o un millón!
283
00:23:09,591 --> 00:23:12,681
¡Los derrotaremos a todos!
284
00:23:23,151 --> 00:23:27,121
Brook y Robin usan las exquisitas técnicas
que aprendieron estos dos años
285
00:23:27,121 --> 00:23:29,111
para derrotar a sus enemigos.
286
00:23:29,111 --> 00:23:33,661
Pero el Equipo del Veneno Letal de los
Nuevos Piratas Gyojin lanza un contraataque
287
00:23:33,661 --> 00:23:35,951
y las cosas se vuelven peligrosas
288
00:23:35,951 --> 00:23:41,331
cuando Franky, Usopp y Chopper sacan
a relucir una maravillosa arma nueva.
289
00:23:41,331 --> 00:23:42,751
En el próximo episodio de One Piece:
290
00:23:42,751 --> 00:23:45,711
"¡Estreno! ¡Las nuevas
armas secretas del Sunny!".
291
00:23:45,711 --> 00:23:47,781
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
292
00:23:46,001 --> 00:23:50,011
¡Estreno!
¡Las nuevas armas secretas del Sunny!