1 00:00:18,041 --> 00:00:20,471 Gold Roger, el Rey de los Piratas, 2 00:00:20,471 --> 00:00:22,921 obtuvo todos los tesoros que este mundo tiene para ofrecer. 3 00:00:23,381 --> 00:00:25,471 Las últimas palabras que dijo justo antes de morir 4 00:00:25,471 --> 00:00:27,811 enviaron a mucha gente a los mares. 5 00:00:28,001 --> 00:00:31,381 "¿Mis tesoros?". "Si los desean, se los daré...". 6 00:00:31,381 --> 00:00:34,861 "¡Encuéntrenlos!". "¡Lo escondí todo en ese lugar!". 7 00:00:35,271 --> 00:00:37,691 ¡Y ahora todos están en la búsqueda de romanticismo! 8 00:00:37,691 --> 00:00:40,421 ¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata! 9 00:00:40,421 --> 00:00:44,331 jitto dekinai tomarenai 10 00:00:44,331 --> 00:00:48,791 yoake ga osokute jirettai 11 00:00:48,791 --> 00:00:53,001 ichi, ni, Sunshine yon... we go! 12 00:00:53,921 --> 00:00:59,211 hata wo ageyou Break of Romance Dawn 13 00:00:59,211 --> 00:01:04,731 namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato 14 00:01:04,731 --> 00:01:09,271 arienai sekai wo iku nara 15 00:01:09,271 --> 00:01:13,781 kimi no tafunesu sore ga hitsuyou 16 00:01:14,031 --> 00:01:16,651 medachisugi sorette tsumi? 17 00:01:16,651 --> 00:01:19,951 shimeitehai -> tsumari Winner :D 18 00:01:19,951 --> 00:01:25,451 jiyuu dakega ore tachi no ruuru 19 00:01:25,451 --> 00:01:30,961 shinpai nante dokofuku kaze-- 20 00:01:30,961 --> 00:01:33,501 ttai one piece ichibannori 21 00:01:33,501 --> 00:01:37,451 yume miru kokoro wa choo dekai 22 00:01:37,451 --> 00:01:41,681 samenai koto ga daiji-- 23 00:01:41,681 --> 00:01:44,521 tto dekinai tomarenai 24 00:01:44,521 --> 00:01:48,461 yoake ga osokute jirettai 25 00:01:48,461 --> 00:01:53,031 ichi, ni, Sunshine yon... we go! 26 00:01:53,481 --> 00:01:59,641 ore tachi wa... koko made kitaze 27 00:01:59,641 --> 00:02:02,541 ore tachi wa iku... yume no arika e 28 00:02:02,541 --> 00:02:07,481 dare mo oitekanaize-- 29 00:02:07,481 --> 00:02:10,181 nshin aru nomi sore ga chikai 30 00:02:10,181 --> 00:02:14,181 yume ga hajimatta ano hi kara 31 00:02:14,181 --> 00:02:18,591 mezasu mirai wa onaji-- 32 00:02:18,591 --> 00:02:21,221 tto dekinai tomarenai 33 00:02:21,221 --> 00:02:25,601 kokoro no taiyou shizumanai 34 00:02:25,601 --> 00:02:28,391 ichi, ni, Sunshine 35 00:02:29,771 --> 00:02:32,561 ichi, ni, Sunshine 36 00:02:33,731 --> 00:02:39,911 ichi, ni, Sunshine yon... we go! 37 00:02:42,141 --> 00:02:44,311 ¡WE GO! 38 00:02:49,081 --> 00:02:52,751 Todos los piratas que buscan el One Piece 39 00:02:52,751 --> 00:02:57,711 se dirigen al Nuevo Mundo, la segunda mitad del Grand Line. 40 00:03:00,201 --> 00:03:03,341 Sin embargo, un solo hombre pudo explorar por completo este mar, 41 00:03:03,341 --> 00:03:06,431 el Rey de los Piratas, Gold Roger. 42 00:03:07,541 --> 00:03:12,981 El Nuevo Mundo ha destruido los sueños y las ambiciones de muchos piratas. 43 00:03:14,551 --> 00:03:17,271 Y ahora, el joven que comió la fruta Gomu Gomu 44 00:03:17,271 --> 00:03:20,361 y se convirtió en un hombre de goma, Monkey D. Luffy, 45 00:03:20,361 --> 00:03:22,401 se adentra a este mar junto a sus compañeros. 46 00:03:22,951 --> 00:03:26,531 ¡Yo seré el Rey de los Piratas! 47 00:03:30,251 --> 00:03:33,501 De camino al Nuevo Mundo, 48 00:03:33,501 --> 00:03:36,201 Luffy y sus compañeros llegan a la Isla Gyojin, 49 00:03:36,201 --> 00:03:38,801 que está a 10,000 metros bajo el nivel del mar. 50 00:03:39,381 --> 00:03:44,181 Allí, los Nuevos Piratas Gyojin pretenden destruir el Reino de Ryugu 51 00:03:44,181 --> 00:03:47,891 junto a Vander Decken, que quiere quedarse con la Princesa Sirena. 52 00:03:48,471 --> 00:03:53,021 La tripulación se ve atrapada en el escándalo. 53 00:03:53,021 --> 00:03:55,331 ¡Los estábamos esperando, Sombrero de Paja! 54 00:03:55,331 --> 00:03:56,561 ¡Vino de verdad! 55 00:03:57,481 --> 00:04:01,151 Luffy-sama, ¿cómo me llamaste? 56 00:04:01,941 --> 00:04:05,411 Antes solo me llamabas "cobarde". 57 00:04:05,411 --> 00:04:10,451 Sí. No sé demasiado, pero parece que no eres tan cobarde como creía. 58 00:04:11,371 --> 00:04:15,121 Así que te llamaré Cobardehoshi a partir de ahora. 59 00:04:17,211 --> 00:04:23,921 ¡Todos los piratas se arrodillarán ante nosotros, los Nuevos Piratas Gyojin! 60 00:04:23,921 --> 00:04:30,011 Miren a esos piratas humanos con confianza en su capacidad de lucha. 61 00:04:30,011 --> 00:04:34,891 El futuro de todos ustedes será el mismo, Sombrero de Paja. 62 00:04:34,891 --> 00:04:39,321 ¡Seré yo el que se convierta en el Rey de los Piratas! 63 00:04:40,981 --> 00:04:42,611 ¿El Rey de los Piratas? 64 00:04:42,611 --> 00:04:44,611 ¡Nosotros somos 100,000! 65 00:04:50,951 --> 00:04:52,041 ¡Oye, Luffy! 66 00:04:53,541 --> 00:04:56,001 ¡La recompensa de 400 millones será mía! 67 00:04:56,001 --> 00:04:57,371 ¡No, mía! 68 00:04:57,371 --> 00:04:59,251 ¡De eso nada! 69 00:05:01,051 --> 00:05:01,881 ¡Mátenlo! 70 00:05:12,681 --> 00:05:14,561 ¡¿Qué está pasando aquí?! 71 00:05:19,561 --> 00:05:22,861 ¡No hizo nada, pero muchos de los nuestros cayeron al suelo! 72 00:05:22,861 --> 00:05:27,071 Tú eres Hordy, ¿verdad? Creo que tengo que darte una paliza. 73 00:05:27,821 --> 00:05:31,951 Puedes ser el rey de lo que quieras en cualquier país. 74 00:05:33,581 --> 00:05:37,871 ¡Pero solo puede haber un único Rey de los Piratas! 75 00:05:37,871 --> 00:05:46,881 ¡Explotan las técnicas mortales! ¡Zoro y Sanji se unen a la contienda! 76 00:05:40,011 --> 00:05:44,121 ¡Explotan las técnicas mortales! ¡Zoro y Sanji se unen a la contienda! 77 00:06:26,071 --> 00:06:27,361 ¡Cielos! 78 00:06:27,361 --> 00:06:29,051 ¡Tiene un poder inimaginable! 79 00:06:30,681 --> 00:06:34,451 ¡Así que él es Sombrero de Paja Luffy! 80 00:06:43,981 --> 00:06:46,531 ¡Está fuera de nuestro alcance! 81 00:06:46,531 --> 00:06:48,861 ¿Adónde crees que vas? 82 00:06:48,861 --> 00:06:53,741 Si huyes de tu enemigo en este día histórico para los gyojin, merecerás la muerte. 83 00:06:56,661 --> 00:06:58,451 Puede que hayamos perdido a 50,000. 84 00:07:01,461 --> 00:07:03,331 Pero... 85 00:07:03,831 --> 00:07:06,341 seguimos siendo otros 50,000. 86 00:07:09,511 --> 00:07:14,851 Los Sombrero de Paja siempre destruyen nuestros sueños. 87 00:07:14,851 --> 00:07:16,761 ¡Son nuestro peor enemigo! 88 00:07:24,351 --> 00:07:31,201 ¡Y Jinbe quiere hacer realidad el sueño de Otohime y se hace amigo de los humanos! 89 00:07:31,201 --> 00:07:35,121 ¡Pero ese no es el futuro que queremos los gyojin! 90 00:07:35,121 --> 00:07:39,791 ¡Es verdad, Sombrero de Paja no es nada! ¡Es un simple humano! 91 00:07:39,791 --> 00:07:44,001 ¡Y Jinbe traicionó a los gyojin! ¡Acabemos con ambos! 92 00:07:52,801 --> 00:07:56,971 Luffy, espero que me hayas dejado más de 50,000. 93 00:07:56,971 --> 00:07:58,721 Vaya, lo siento. 94 00:07:59,181 --> 00:08:01,061 No te dejes llevar. 95 00:08:01,891 --> 00:08:05,311 Cabeza de musgo, yo me quedaré con 30,000. 96 00:08:05,311 --> 00:08:07,481 Silencio, señor hemorragias nasales. 97 00:08:11,611 --> 00:08:14,991 ¡Queridos espectadores! 98 00:08:14,991 --> 00:08:19,631 ¡Bien, les cantaré una canción para el comienzo de la pelea! 99 00:08:19,631 --> 00:08:22,121 ¡Oh, yeah! 100 00:08:27,001 --> 00:08:30,461 No vinieron a verte. 101 00:08:31,961 --> 00:08:35,131 Robin-san, sigues siendo tan genial como siempre. 102 00:08:35,131 --> 00:08:39,181 No te estaban escuchando. 103 00:08:39,181 --> 00:08:41,601 ¡Eso es porque estaba susurrando! 104 00:08:42,941 --> 00:08:44,981 Tiene demasiado orgullo. 105 00:08:47,191 --> 00:08:48,361 ¡Mátenlos! 106 00:08:51,191 --> 00:08:52,861 ¡Les mostraremos... 107 00:08:52,861 --> 00:08:54,401 ...lo terribles que somos! 108 00:09:02,911 --> 00:09:04,041 ¡Adelante! 109 00:09:04,411 --> 00:09:06,331 ¡Gear Third! 110 00:09:09,381 --> 00:09:12,901 ¡Me da igual que sean miles! ¡Lucharé contra ustedes! 111 00:09:13,761 --> 00:09:16,471 ¡Gomu Gomu no... 112 00:09:16,471 --> 00:09:17,821 ¡Aquí viene! 113 00:09:17,821 --> 00:09:19,601 ¿Qué le pasa en la mano? 114 00:09:19,601 --> 00:09:23,391 ...Gigant Pistol! 115 00:09:29,021 --> 00:09:31,481 Bien, vayamos. 116 00:09:31,481 --> 00:09:33,691 Ese idiota se nos volvió a adelantar. 117 00:09:35,191 --> 00:09:39,871 Tengo que hacer esto después de haber visto las lágrimas de Shirahoshi-chan. 118 00:09:40,781 --> 00:09:44,411 Ha estado luchando duramente para proteger 119 00:09:44,411 --> 00:09:48,081 a diario aquel pequeño brote por su cuenta. 120 00:09:48,081 --> 00:09:52,001 Deje que nosotros lo protejamos ahora. 121 00:10:00,141 --> 00:10:03,971 Un hombre que no puede secar las lágrimas de una mujer no es un hombre de verdad. 122 00:10:03,971 --> 00:10:06,141 ¡Aplastemos a esos tipos! 123 00:10:07,021 --> 00:10:11,861 ¡Tomemos algo en el Mermaid Cafe cuando haya terminado esto, Shirahoshi-chwan! 124 00:10:11,861 --> 00:10:13,321 ¡Mueran! 125 00:10:22,781 --> 00:10:24,531 ¡Collier Shoot! 126 00:10:27,041 --> 00:10:31,001 ¡No dejaré que destruyan este paraíso de las sirenas! 127 00:10:33,291 --> 00:10:37,211 Si no se rinden, serán aniquilados. 128 00:10:38,881 --> 00:10:40,721 ¡108... 129 00:10:40,721 --> 00:10:42,931 Pound Hou! 130 00:10:58,741 --> 00:11:00,651 ¡¿Qué estás mirando, mujer?! 131 00:11:01,411 --> 00:11:06,451 En la Isla Gyojin hay algunos recursos históricos muy valiosos. 132 00:11:06,451 --> 00:11:12,041 No pueden ir destruyendo las cosas sin control. 133 00:11:12,041 --> 00:11:16,841 Ya sean los ciudadanos, el reino o su historia. 134 00:11:16,841 --> 00:11:19,011 ¡Treinta Fleurs! 135 00:11:21,051 --> 00:11:21,761 ¡¿Qué es esto?! 136 00:11:21,761 --> 00:11:22,881 ¡Clutch! 137 00:11:26,511 --> 00:11:28,811 Qué animados están. 138 00:11:28,811 --> 00:11:31,271 ¡Es un gran día para hacer un concierto! 139 00:11:43,411 --> 00:11:46,031 ¡Que todo el mundo diga "Uh"! 140 00:11:52,831 --> 00:11:55,501 El público de hoy es maravilloso. 141 00:12:02,671 --> 00:12:04,801 ¡Ya lo tengo! 142 00:12:06,181 --> 00:12:07,551 ¡Kung Fu Point! 143 00:12:11,221 --> 00:12:13,101 ¡S-se transformó! 144 00:12:14,851 --> 00:12:17,811 ¡Me da igual cuántos vengan a la vez! 145 00:12:18,901 --> 00:12:20,821 ¡E-el tanuki cambió de forma! 146 00:12:20,821 --> 00:12:22,941 ¡No soy un tanuki! 147 00:12:24,781 --> 00:12:27,951 ¡Hissatsu: Midori Boshi Devil! 148 00:12:30,951 --> 00:12:32,501 ¡Me va a comer! 149 00:12:32,501 --> 00:12:36,081 ¡Tomen esto! ¡Lanzaré varias Midori Boshi al azar! 150 00:12:38,001 --> 00:12:41,641 ¿Qué les pareció? ¡Soy el maestro del Pop Green! 151 00:12:41,641 --> 00:12:43,681 ¡La gente me llama Usopp'n-sama! 152 00:12:47,341 --> 00:12:47,971 ¿Eh? 153 00:12:53,431 --> 00:12:55,561 ¡Gracias, Nami! 154 00:12:55,561 --> 00:13:00,441 Pensaba que te habías hecho más fuerte, pero algunas cosas nunca cambian. 155 00:13:03,991 --> 00:13:06,781 Se está poniendo superemocionante, ¿no? 156 00:13:08,161 --> 00:13:12,991 Hay 50,000 enemigos. Es la ocasión perfecta para mostrarlas. 157 00:13:12,991 --> 00:13:13,911 ¿Qué cosa? 158 00:13:13,911 --> 00:13:16,161 ¿De qué estás hablando, Franky? 159 00:13:16,161 --> 00:13:20,211 El Sunny tiene dos armas nuevas. 160 00:13:20,211 --> 00:13:22,051 ¿Quién quiere subirse? 161 00:13:22,981 --> 00:13:24,461 ¿Armas nuevas? 162 00:13:25,011 --> 00:13:28,931 ¡Súper! ¡Súper! ¡Estoy súper! 163 00:13:26,811 --> 00:13:28,931 ¡Oye! ¿Qué son las armas nuevas? 164 00:13:28,931 --> 00:13:30,051 ¿Puedo subirme? 165 00:13:30,051 --> 00:13:32,351 ¿Se está más a salvo a bordo? 166 00:13:32,351 --> 00:13:37,561 Ya lo verán. Les dejaré que tengan muchas expectativas. 167 00:13:40,441 --> 00:13:42,981 Son todos asombrosos. 168 00:13:43,701 --> 00:13:45,721 ¿Qué están haciendo? ¡Es patético! 169 00:13:49,071 --> 00:13:51,581 Intenten salvar a la sirena gigante 170 00:13:52,701 --> 00:13:56,081 que está en el centro de la plaza. 171 00:13:56,081 --> 00:13:57,831 ¡Si es que pueden! 172 00:13:57,831 --> 00:13:59,671 ¡Uchimizu! 173 00:14:14,681 --> 00:14:17,641 Vaya, no tenía de qué preocuparme. 174 00:14:22,921 --> 00:14:24,321 ¿Qué? 175 00:14:49,341 --> 00:14:54,641 ¡¿Desvió el demoledor Disparo de Agua del capitán Hordy 176 00:14:54,641 --> 00:14:57,141 con su propio Disparo de Agua?! 177 00:14:57,971 --> 00:15:01,351 ¡Ese hombre también es un monstruo! 178 00:15:02,231 --> 00:15:04,691 No sé cómo has conseguido tanta fuerza, 179 00:15:04,691 --> 00:15:08,111 pero eres un novato del Karate Gyojin. 180 00:15:08,111 --> 00:15:13,781 ¡Él fue el primer gyojin que se unió a los Ouka Shichibukai! 181 00:15:13,781 --> 00:15:19,011 ¡Y tras haberlo dejado, su recompensa supera los 400 millones! 182 00:15:19,011 --> 00:15:22,041 ¡¿Cómo vamos a luchar contra alguien así?! 183 00:15:22,041 --> 00:15:25,091 ¡Cállense y vengan aquí! 184 00:15:25,091 --> 00:15:29,841 ¡Tendrán que matarnos si quieren matar a la princesa! 185 00:15:30,801 --> 00:15:33,091 ¿Por qué dudan? 186 00:15:33,091 --> 00:15:36,431 ¡No tienen escapatoria! 187 00:15:40,821 --> 00:15:42,311 ¡N-no puede ser! 188 00:15:43,811 --> 00:15:45,271 Qué aburrimiento. 189 00:15:48,401 --> 00:15:49,321 Qué engreído. 190 00:15:51,741 --> 00:15:55,411 No hables tanto hasta que hayas superado la formidable línea defensiva 191 00:16:00,501 --> 00:16:04,331 de los Nuevos Piratas Gyojin. 192 00:16:05,171 --> 00:16:09,131 ¡Destrozaremos esa espada de la que estás tan orgulloso! 193 00:16:10,341 --> 00:16:12,951 ¡Adelante, Escuadrón Caparazón de Hierro! 194 00:16:19,601 --> 00:16:20,391 ¡Te lo ruego! 195 00:16:21,731 --> 00:16:24,391 ¡Enséñame a usar mejor la espada! 196 00:16:43,661 --> 00:16:46,921 ¡Solo están copiando lo que hace Ojos de Halcón! 197 00:16:49,211 --> 00:16:52,801 ¡Es un fastidio tener que luchar contra estos enclenques! 198 00:16:56,661 --> 00:16:59,101 ¡A este paso, acabaré igual que aquella vez! 199 00:16:59,631 --> 00:17:02,811 ¡Juré que me volvería más fuerte! 200 00:17:12,031 --> 00:17:15,201 ¡No volveré a perder! 201 00:17:17,111 --> 00:17:19,071 ¡Santouryuu! 202 00:17:27,291 --> 00:17:30,131 ¡Kokujou Ootatsumaki! 203 00:17:39,511 --> 00:17:43,101 ¡Cortó sus caparazones de hierro como si fuera papel! 204 00:17:43,101 --> 00:17:47,891 ¿Qué fue ese ataque? ¡Parecía la guadaña de la Parca! 205 00:17:47,891 --> 00:17:49,441 ¡Todavía puedo pelear! 206 00:17:52,481 --> 00:17:53,981 ¡No se detiene! 207 00:17:53,981 --> 00:17:55,571 ¡Es como un ciclón de espadas! 208 00:17:55,571 --> 00:17:57,761 ¡Huyan si no quieren morir! 209 00:17:57,761 --> 00:17:59,741 ¡¿Hasta dónde nos va a perseguir?! 210 00:18:01,161 --> 00:18:02,911 Hasta los confines del Infierno. 211 00:18:05,541 --> 00:18:07,791 ¡Usen la cabeza! 212 00:18:08,831 --> 00:18:10,421 ¡Usen las burbujas para flotar! 213 00:18:13,631 --> 00:18:14,961 ¡Los atacaremos desde el cielo! 214 00:18:15,541 --> 00:18:17,421 ¡Maten a la princesa Shirahoshi! 215 00:18:20,181 --> 00:18:21,681 Qué taimados. 216 00:18:21,681 --> 00:18:22,751 ¡Fuera de mi camino! 217 00:18:24,351 --> 00:18:26,681 ¡Los empalaremos a todos! 218 00:18:26,681 --> 00:18:27,931 ¡Adelante, Harisenbon! 219 00:18:30,231 --> 00:18:35,981 ¡Es la Unidad de Erizos Marinos liderada por el comandante Harisenbon! 220 00:18:35,981 --> 00:18:39,111 ¡Empalen al tipo de las patadas! 221 00:18:40,321 --> 00:18:43,741 ¡Hari, sen, bon! 222 00:18:43,741 --> 00:18:47,201 ¡Ya no tienes escapatoria! 223 00:18:47,201 --> 00:18:49,411 ¡Sanji-san, cuidado! 224 00:18:49,991 --> 00:18:52,611 ¿Cómo puedes estar tan tranquilo? 225 00:18:52,611 --> 00:18:53,881 ¡Oye! 226 00:19:01,221 --> 00:19:03,391 Cuánto tiempo... 227 00:19:03,391 --> 00:19:06,431 ¡Sanji-kun! 228 00:19:09,141 --> 00:19:11,101 Hui. 229 00:19:11,101 --> 00:19:13,611 ¡Espera, caramelito! 230 00:19:13,611 --> 00:19:15,361 ¡Me niego! 231 00:19:15,791 --> 00:19:18,531 Te traje mi vestido preferido. 232 00:19:18,911 --> 00:19:20,561 ¡Póntelo! 233 00:19:20,561 --> 00:19:22,821 ¡Vamos, no seas tímido! 234 00:19:22,821 --> 00:19:25,661 ¡Dije que no me lo pondría! ¡No es por timidez! 235 00:19:27,701 --> 00:19:31,621 Estuve huyendo una y otra vez cuando llovía, 236 00:19:33,331 --> 00:19:36,921 cuando nevaba e incluso cuando tronaba. 237 00:19:39,301 --> 00:19:43,471 ¡Vete al Infierno, tipo de las patadas! 238 00:19:43,761 --> 00:19:46,261 Qué tonto eres. 239 00:19:46,261 --> 00:19:50,641 ¿Crees que puedes escapar de nosotras eternamente? 240 00:19:51,021 --> 00:19:52,391 ¡Sanji-kun! 241 00:19:52,891 --> 00:19:57,131 No debería tener problemas para lidiar con estos idiotas. 242 00:19:57,131 --> 00:20:00,241 ¡Sanji-kun! 243 00:20:00,241 --> 00:20:03,821 ¡Maldito seas! 244 00:20:03,821 --> 00:20:05,741 ¡Detente, Sanji! 245 00:20:11,051 --> 00:20:15,541 ¡¿Ya he olvidado lo que ocurrió en Sabaody?! 246 00:20:15,981 --> 00:20:19,381 ¡Sanji-kun! 247 00:20:19,381 --> 00:20:22,671 Lo que tengo que hacer ahora es robarles las Recetas Vitales 248 00:20:22,671 --> 00:20:24,631 a los grandes maestros del New Kama Kenpo. 249 00:20:24,631 --> 00:20:25,551 Y ustedes, idiotas... 250 00:20:25,551 --> 00:20:28,431 ¡Sanji-kun! 251 00:20:28,431 --> 00:20:31,671 ¡Bajaste la guardia, caramelito! 252 00:20:31,671 --> 00:20:32,521 ¿Qué? 253 00:20:33,601 --> 00:20:35,731 ¡Sanji-kun! 254 00:20:37,271 --> 00:20:40,911 ¡Ya estás rodeado por los New Kamas! 255 00:20:41,901 --> 00:20:43,951 ¡Sanji-kun! 256 00:20:44,611 --> 00:20:46,951 ¡Sanji-kun-kun! 257 00:20:46,951 --> 00:20:49,871 ¡Sanji-kun-kun-kun! 258 00:20:53,661 --> 00:20:56,801 Y un día, acabaron acorralándome y... 259 00:21:13,651 --> 00:21:14,641 Hui... 260 00:21:15,521 --> 00:21:19,191 Ay, ay, ay... ¿Adónde fue? 261 00:21:26,401 --> 00:21:27,861 Hui... 262 00:21:27,861 --> 00:21:30,991 ¡Sanji-kun! 263 00:21:33,081 --> 00:21:34,831 Y entonces, 264 00:21:35,751 --> 00:21:37,001 acabé... 265 00:21:39,381 --> 00:21:41,251 volando. 266 00:21:44,341 --> 00:21:46,261 ¡Está arriba! 267 00:21:47,951 --> 00:21:50,701 ¡Sky Walk! 268 00:21:51,851 --> 00:21:56,391 ¡Es genial, Sanji está en el aire! ¡Es como aquellos tipos! 269 00:22:03,611 --> 00:22:07,201 Es como la Caminata Lunar del CP9. 270 00:22:08,651 --> 00:22:09,911 ¡Oigan! 271 00:22:10,491 --> 00:22:11,461 ¿Qué? 272 00:22:11,461 --> 00:22:12,781 ¡Está volando! 273 00:22:12,781 --> 00:22:16,831 ¡Si quieren hablar con Shirahoshi-chan, primero tendrán que hablar conmigo! 274 00:22:17,541 --> 00:22:21,591 ¡Soy un conocido caballero que vino a protegerte! 275 00:22:21,591 --> 00:22:23,341 Sanjichin-sama... 276 00:22:23,341 --> 00:22:25,611 ¡No te lo tengas tan creído! 277 00:22:27,591 --> 00:22:28,971 ¡Cocinemos a estos don nadie! 278 00:22:30,301 --> 00:22:32,971 ¡Diable Jambe! 279 00:22:33,591 --> 00:22:36,571 ¡Poêle à Frire: Spectre! 280 00:22:55,241 --> 00:22:56,121 Oye, tú. 281 00:22:59,661 --> 00:23:03,211 ¡Esto va a terminar pronto, así que espera un poco! 282 00:23:06,131 --> 00:23:09,591 ¡Me da igual que haya cien mil o un millón! 283 00:23:09,591 --> 00:23:12,681 ¡Los derrotaremos a todos! 284 00:23:23,151 --> 00:23:27,121 Brook y Robin usan las exquisitas técnicas que aprendieron estos dos años 285 00:23:27,121 --> 00:23:29,111 para derrotar a sus enemigos. 286 00:23:29,111 --> 00:23:33,661 Pero el Equipo del Veneno Letal de los Nuevos Piratas Gyojin lanza un contraataque 287 00:23:33,661 --> 00:23:35,951 y las cosas se vuelven peligrosas 288 00:23:35,951 --> 00:23:41,331 cuando Franky, Usopp y Chopper sacan a relucir una maravillosa arma nueva. 289 00:23:41,331 --> 00:23:42,751 En el próximo episodio de One Piece: 290 00:23:42,751 --> 00:23:45,711 "¡Estreno! ¡Las nuevas armas secretas del Sunny!". 291 00:23:45,711 --> 00:23:47,781 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 292 00:23:46,001 --> 00:23:50,011 ¡Estreno! ¡Las nuevas armas secretas del Sunny!