1 00:02:49,231 --> 00:02:52,671 ..."جميع القراصنة الذين سعوا لإيجاد "وان بيس 2 00:02:52,671 --> 00:02:57,641 "توجهوا صوب النصف الثاني من "الغراند لاين": "العالم الجديد... 3 00:03:00,041 --> 00:03:06,341 (لكن لم يتمكن أحد من استكشافه كليا عدا ملك القراصنة (غولد روجر 4 00:03:07,341 --> 00:03:13,601 وقد قضى "العالم الجديد" على أحلام وآمال عدد لا يحصى من القراصنة 5 00:03:14,351 --> 00:03:20,311 والآن هنالك ولد تحول جسده إلى مطاط بعد ،(أكله لفاكهة "غومو غومو"، (مونكي د.لوفي 6 00:03:20,311 --> 00:03:23,041 قد شد رحاله في هذا البحر رفقة رفاقه 7 00:03:23,041 --> 00:03:26,911 !ملك القراصنة لن يكون إلا أنا 8 00:03:30,091 --> 00:03:32,931 "في طريقهم لـ"العالم الجديد 9 00:03:33,011 --> 00:03:37,351 حط طاقم "قبعة القش" رحاله بجزيرة البرمائيين ،الواقعة على عمق 10.000 متر تحت سطح البحر 10 00:03:37,751 --> 00:03:42,501 "لكن يوجد هناك "القراصنة البرمائيون الجدد ..."الذين وضعوا نصب أعينهم تدمير مملكة "ريوغو 11 00:03:42,501 --> 00:03:46,821 بالإضافة لـ(فاندر ديكين) الذي يدعمهم ويسعى للقضاء على أميرة الحوريّات (شيراهوشي)، وجميع هؤلاء يدبرون مؤامرات سرية 12 00:03:46,821 --> 00:03:50,591 وهكذا وجد أعضاء الطاقم أنفسهم 13 00:03:50,591 --> 00:03:53,931 متورطين بكل هذا الاضطراب شيئا فشيئا 14 00:03:53,931 --> 00:03:57,261 !والآن، أطلقوا الألعاب النارية 15 00:04:02,031 --> 00:04:04,401 حسنا! لقد قضيت عليكم 16 00:04:21,681 --> 00:04:23,961 !نظام حوض الجندي 17 00:04:25,291 --> 00:04:27,091 !القناة الرابعة 18 00:04:40,311 --> 00:04:43,141 !دعوا أمرها لي 19 00:04:48,241 --> 00:04:52,681 !الرقم الجديد! القناة الخامسة 20 00:04:52,681 --> 00:04:56,181 ها هي ذي الدبابة ذات القوائم الذراعية 5 21 00:04:58,661 --> 00:05:00,581 !"تعال أيّها "الكراكن 22 00:05:03,041 --> 00:05:06,611 !إنّهم مجرد عشرة أشخاص !اسحقهم جميعا 23 00:05:06,611 --> 00:05:08,801 !وبهذا سينتهي كل شيء 24 00:05:13,511 --> 00:05:15,611 !(أوي! (سورومي 25 00:05:16,591 --> 00:05:20,481 !(إنه أنا! يا (سورومي 26 00:05:21,881 --> 00:05:24,201 !"لقد خاننا "الكراكن 27 00:05:26,861 --> 00:05:30,651 !(اسمع يا (سورومي !"ابقَ هنا واحمِ "يواهوشي 28 00:05:32,241 --> 00:05:36,321 !آه، شكرا جزيلا لك يا (سورومي)-ساما 29 00:05:57,471 --> 00:05:59,681 !يحسبون أن الحظ يقف إلى جانبهم 30 00:06:01,271 --> 00:06:03,471 !سأجعلهم يدفعون الثمن غاليا 31 00:06:19,571 --> 00:06:21,641 أين أنا؟ 32 00:06:23,011 --> 00:06:26,291 "أنت في ساحة "غيونكوردُ أنسيتَ ذلك؟ 33 00:06:55,571 --> 00:07:00,031 !يبدو أن لديهم بعض السيّافين الماهرين 34 00:07:02,021 --> 00:07:04,621 !ابتعدوا عن طريقي 35 00:07:05,411 --> 00:07:07,201 !توقف يا (هيوزو)-سان 36 00:07:17,301 --> 00:07:18,931 !ابتعدوا 37 00:07:18,931 --> 00:07:20,511 !اهربوا 38 00:07:23,041 --> 00:07:25,761 ماذا؟ ما الذي يحدث؟ 39 00:07:25,761 --> 00:07:28,271 !إنهم يحاولون الهرب منا 40 00:07:31,181 --> 00:07:33,861 !أظن أنهم خائفون منا 41 00:07:34,291 --> 00:07:37,501 !لنتخلّص من ضباطهم بعد هروبهم 42 00:07:37,561 --> 00:07:40,871 !هيّا! تقدم 43 00:07:45,401 --> 00:07:48,251 !هنالك أحدهم أمامنا مباشرة 44 00:07:48,691 --> 00:07:50,171 !تجهزوا لإطلاق النار 45 00:07:50,231 --> 00:07:52,001 !عُلم! يتم التجهيز لإطلاق النار 46 00:07:55,751 --> 00:07:56,511 !ماذا؟ لقد اختفى 47 00:08:03,441 --> 00:08:05,471 !لقد ظهر ثانية! تجهّزوا لإطلاق النار 48 00:08:05,491 --> 00:08:09,051 ...حسنا، سأنال منه هذه المرة !لقد اختفى مجددا 49 00:08:09,081 --> 00:08:11,081 !هناك! نار 50 00:08:12,931 --> 00:08:14,631 !ماذا؟ لقد اختفى مرة أخرى 51 00:08:15,381 --> 00:08:16,691 !كلا، إنه هناك 52 00:08:17,491 --> 00:08:20,681 !سحقا! يا لهذه السرعة التي يمتلكها 53 00:08:22,691 --> 00:08:24,361 !(أوي، أيها القائد (تشوبر 54 00:08:24,721 --> 00:08:28,401 !العربة تهتز! هل من خطب ما؟ 55 00:08:31,371 --> 00:08:33,041 !إنها حفرة 56 00:08:39,441 --> 00:08:40,741 هذا ما تستحقونه 57 00:08:48,121 --> 00:08:49,181 !مـ-مؤلم 58 00:08:50,691 --> 00:08:55,461 !كل ما فعلته أني حفرت حفرا عديدة تحتكم باستعمال أنيابي 59 00:08:58,231 --> 00:09:01,431 !أوي! ما الخطب؟ 60 00:09:01,981 --> 00:09:05,621 !(أوسوب)! (تشوبر) 61 00:09:06,461 --> 00:09:10,771 ...والآن سأهتم بقائد الدراجة الأحمق ذاك أيضا 62 00:09:16,461 --> 00:09:17,881 !!سحقا 63 00:09:17,881 --> 00:09:21,261 !إنها حفرة 64 00:09:23,391 --> 00:09:27,031 !!ماذا؟! أهو حقا أحمق؟ 65 00:09:29,091 --> 00:09:31,751 !أوي! هل أنتم بخير يا رفاق؟ 66 00:09:32,221 --> 00:09:34,481 !أيها النذل! لن أسامحك حقا بكل امتياز 67 00:09:34,791 --> 00:09:37,071 !أيها الرفاق! اخرجوا 68 00:09:37,591 --> 00:09:39,011 لمَ فعلت ذلك؟ 69 00:09:41,811 --> 00:09:42,901 !هل حدث خصام بين الرفاق؟ 70 00:09:43,381 --> 00:09:46,101 !مهلا، ما الذي تفعله يا (فرانكي)؟ 71 00:09:46,461 --> 00:09:48,661 كيف سوّلت لك نفسك بأن تطرد القائد؟ 72 00:09:49,851 --> 00:09:52,961 !لأن المركبة ستصبح لا تحمل فوق شخص واحد 73 00:09:53,321 --> 00:09:54,621 !"حان وقت "الهينتاي 74 00:09:55,961 --> 00:09:57,211 "هينتاي باليابانية تعني "تحول" وتعني أيضا "منحرف 75 00:10:19,391 --> 00:10:21,271 استعداد 76 00:10:22,311 --> 00:10:24,031 !لقد تحوّلت 77 00:10:24,031 --> 00:10:26,381 لم ينته الأمر بعد 78 00:10:36,001 --> 00:10:38,801 تحول الرأس 79 00:10:54,331 --> 00:10:56,771 !اندماج 80 00:10:56,771 --> 00:10:59,621 !ماذا؟! اندماج؟ 81 00:11:13,421 --> 00:11:16,481 القرصان الحديدي 82 00:11:18,421 --> 00:11:23,791 !(اللواء (فرانكي 83 00:11:26,181 --> 00:11:28,851 !!مبهر 84 00:11:29,531 --> 00:11:31,681 !ما هذا؟ 85 00:11:31,681 --> 00:11:34,921 !!مذهل 86 00:11:34,921 --> 00:11:40,001 !أجل! أجل! أجل! آلي أحلامنا المتحول 87 00:11:57,471 --> 00:12:00,121 العالم المخبول (فيغابانك) الذي لم ألتقه بعد 88 00:12:01,611 --> 00:12:05,971 ...لقد حققت حلمه الذي راوده ذات يوم 89 00:12:05,971 --> 00:12:09,961 بعد عدة تجارب وأخطاء خلال العامين المنصرمين 90 00:12:15,201 --> 00:12:20,651 الوابوميتال هو نوع خاص من المعادن اكتشفه (وابول)، راجع الحلقتين 168 و169 91 00:12:22,341 --> 00:12:24,611 حققت ذلك 92 00:12:24,611 --> 00:12:27,771 !لا تنخدعوا بالمظهر 93 00:12:42,331 --> 00:12:43,501 !قوي للغاية 94 00:12:44,161 --> 00:12:46,041 !لا تزال هنالك الكثير من الأمور 95 00:12:47,071 --> 00:12:48,171 !شاهدوا هذا 96 00:12:48,171 --> 00:12:50,981 فلتخشوا سيف الناهب 97 00:12:52,461 --> 00:12:54,431 !(فرانكين) 98 00:12:54,751 --> 00:12:56,811 !إن له سيفا 99 00:12:56,811 --> 00:12:59,091 ...اللواء 100 00:13:03,051 --> 00:13:05,681 !حاذروا-أقدامكم 101 00:13:07,251 --> 00:13:08,311 !إنه هجوم من الأسفل 102 00:13:08,341 --> 00:13:11,061 إنها حركة منحطّة ولكنها خطيرة جدا 103 00:13:11,361 --> 00:13:16,001 أنتم تقفزون عاليا مباشرة إلى مجال مدافعي المميتة الموجودة في كتفيّ 104 00:13:17,791 --> 00:13:20,791 !ماذا؟ مدافع موجودة في الكتفين؟ 105 00:13:24,911 --> 00:13:27,251 !(مدفع (فرانكي 106 00:13:31,431 --> 00:13:33,171 !!إنهما كتفاك 107 00:13:33,721 --> 00:13:35,611 ...لكنك 108 00:13:35,611 --> 00:13:37,451 مذهل حقا 109 00:13:37,451 --> 00:13:38,221 أجل 110 00:13:41,311 --> 00:13:42,891 !أوه، يا للروعة 111 00:13:49,891 --> 00:13:51,081 !سحقا 112 00:13:51,961 --> 00:13:53,651 !يا له من مخادع 113 00:13:54,581 --> 00:13:57,761 !لا يزال في جعبتي المزيد من الأسلحة الجديدة 114 00:13:58,451 --> 00:13:59,841 !احذروا 115 00:14:00,501 --> 00:14:03,201 !ماذا؟! أسلحة جديدة 116 00:14:05,561 --> 00:14:07,091 اللواء 117 00:14:07,701 --> 00:14:10,081 الساحق 118 00:14:11,741 --> 00:14:13,471 !إنه ثقيل للغاية 119 00:14:15,041 --> 00:14:17,351 !أنت رائع أيها اللواء 120 00:14:18,731 --> 00:14:20,081 أين الروعة في هذا؟ 121 00:14:20,371 --> 00:14:24,291 !ماذا؟ لا تبدين متوحشة مثل الآخرين 122 00:14:27,931 --> 00:14:31,781 !لأني خائفة لا يعني بالضرورة أني ضعيفة 123 00:14:38,061 --> 00:14:39,281 !انتبه لهذه العاصفة 124 00:14:51,401 --> 00:14:52,801 هل فهمت الآن؟ 125 00:14:54,121 --> 00:14:56,921 !"إنه علم الطقس لـ"ويذاريا 126 00:15:05,111 --> 00:15:06,431 !لا تقلل من شأنه 127 00:15:26,421 --> 00:15:28,211 !ماذا؟ 128 00:15:28,961 --> 00:15:30,041 أين اختفى (تشوبر)؟ 129 00:15:30,041 --> 00:15:32,211 !لنقضِ على ذلك الشخص 130 00:15:32,211 --> 00:15:36,261 !سحقا! لقد طردت حقا من الدبابة 131 00:15:39,141 --> 00:15:41,101 !ليس أمامي حل سوى أن أقاتل 132 00:15:42,371 --> 00:15:43,721 !لكني لست خائفا بتاتا 133 00:15:44,411 --> 00:15:47,261 !لأني لم أعد الشخص الذي كنت عليه فيما مضى 134 00:16:04,091 --> 00:16:06,201 !هيراكليسنّ) سينسي) 135 00:16:07,141 --> 00:16:12,601 لن أنسى ذانك العامين اللذين قضيْتهما في غابة الخداع المميتة 136 00:16:13,431 --> 00:16:16,091 !لقد بدأ الآن 137 00:16:16,091 --> 00:16:22,931 !"(الفصل الثاني من "مغامرات الرجل الحقيقي (أوسوب 138 00:16:26,271 --> 00:16:29,481 !سأجعل هذه الساحة شبيهة بمعقر الخلد 139 00:16:29,481 --> 00:16:34,791 !سواء كان آليا مذهلا أم شيء آخر! في اللحظة التي يقع فيها سينتهي الأمر 140 00:16:37,421 --> 00:16:38,991 !ماذا؟ 141 00:16:39,661 --> 00:16:41,821 !هناك شخص آخر يقوم بالحفر 142 00:17:00,111 --> 00:17:02,351 !لقد قُذف (داروما)-سان من داخل الأرض 143 00:17:04,481 --> 00:17:05,431 مـ... من أنت؟ 144 00:17:08,141 --> 00:17:09,101 !إنه أنا 145 00:17:20,871 --> 00:17:23,411 لست الوحيد القادر على الحفر تحت الأرض 146 00:17:23,411 --> 00:17:24,451 !(تشوبر) 147 00:17:25,671 --> 00:17:30,471 !مذهل! أصبح بمقدورك التحول إلى خنفساء الآن؟ 148 00:17:30,471 --> 00:17:32,071 !أنا لست خنفساء 149 00:17:32,721 --> 00:17:38,301 لقد قضّيْت العامين المنصرمين أطور كل تحولات القوة السبعة الخاصة بي 150 00:17:39,841 --> 00:17:43,021 !"وهنالك تحول وحيد أحتاج فيه "الرامبل بول 151 00:17:44,201 --> 00:17:47,561 !يمكنني التحول إلى أي هيئة متى أردت ذلك 152 00:17:47,901 --> 00:17:50,101 !أيها المخلوق المرجاني المتعجرف 153 00:17:50,881 --> 00:17:51,891 !سأقطعك إربا إربا بأنيابي 154 00:17:52,421 --> 00:17:54,771 !هذا ليس بمرجان بل هو قرن 155 00:17:54,771 --> 00:17:59,181 !وأنا وحش متعجرف 156 00:18:03,521 --> 00:18:07,121 إنهم يبدون متحمّسين وهم يقاتلون 157 00:18:07,681 --> 00:18:10,541 !وكأنهم ينتظرون بفارغ الصبر أن يقاتلوا 158 00:18:22,131 --> 00:18:23,761 كم شخصا قضيتم عليه؟ 159 00:18:25,951 --> 00:18:27,641 لـ-لا أحد يا سيدي 160 00:18:48,241 --> 00:18:49,531 "أيها "الكراكن 161 00:18:50,631 --> 00:18:53,641 عمل مذهل من قبلك 162 00:18:53,641 --> 00:18:58,131 (لقد نجحت في القبض على (شيراهوشي 163 00:19:00,401 --> 00:19:02,301 !والآن اسحقها 164 00:19:07,771 --> 00:19:11,531 إخوتك الموجودون في القطب الشمالي 165 00:19:11,531 --> 00:19:13,591 نعلم مكانهم بالضبط 166 00:19:14,421 --> 00:19:18,981 بوسعنا الذهاب إلى مكان تواجدهم وقتلهم متى شئنا 167 00:19:19,541 --> 00:19:22,291 إخوتك مخلوقات أسطورية 168 00:19:22,831 --> 00:19:25,661 فأسعارهم مرتفعة جدا حتى ولو كانوا موتى 169 00:19:29,401 --> 00:19:32,631 لا تقل لي بأن هذا ما تريده 170 00:19:33,621 --> 00:19:34,971 أيها "الكراكن"؟ 171 00:19:36,631 --> 00:19:42,461 !ماذا؟ لقد كان يتحكم في "الكراكن" بتهديده لحياة أقاربه...؟ 172 00:19:49,551 --> 00:19:51,491 سأعيد للمرة الأخيرة 173 00:19:52,161 --> 00:19:54,621 !(اسحق (شيراهوشي 174 00:20:04,311 --> 00:20:07,191 !سـ-سورومي)-ساما، أنت تؤلمني) 175 00:20:20,011 --> 00:20:20,911 !(سورومي) 176 00:20:25,391 --> 00:20:29,721 لقد كنت تفعل ما يمليه عليك هذا الشخص من أجل حماية عائلتك؟ 177 00:20:33,221 --> 00:20:35,511 أعلم ما تشعر به 178 00:20:35,911 --> 00:20:39,271 إخوتك أولئك، هل هم صغار أم كبار؟ 179 00:20:41,551 --> 00:20:44,191 !دعني أساعدك إذًا في حمايتهم 180 00:20:46,351 --> 00:20:47,231 هل نسيت؟ 181 00:20:48,321 --> 00:20:51,161 !نحن أصدقاء 182 00:21:02,491 --> 00:21:04,171 !سورومي)-ساما) 183 00:21:12,751 --> 00:21:14,731 !قبعة القش" قادم إلى هنا" 184 00:21:15,471 --> 00:21:17,051 !اقتلوه 185 00:21:19,761 --> 00:21:22,031 !"أنتم لستم ندًا له-"دوغون 186 00:21:22,291 --> 00:21:24,491 !"فلتدعوا هذا الأمر لنا-"هي 187 00:21:34,031 --> 00:21:36,741 !"قبعة القش" 188 00:21:37,331 --> 00:21:40,541 !"لن نسمح لك بأن تقترب من قائدنا-"هي 189 00:21:41,321 --> 00:21:42,231 !متْ 190 00:21:45,811 --> 00:21:46,971 ...لن نسمح لكم 191 00:21:47,971 --> 00:21:49,331 !بأن تقفوا في طريقه... 192 00:21:54,621 --> 00:21:56,761 !"أوقفوا "قبعة القش 193 00:22:00,811 --> 00:22:02,351 أين اختفى؟ 194 00:22:02,351 --> 00:22:03,141 !ماذا؟ 195 00:22:14,311 --> 00:22:18,701 !الآن أنا غاضب حقا 196 00:22:21,951 --> 00:22:23,691 !مذهل 197 00:22:23,691 --> 00:22:26,321 !كيف وصل إلى هناك؟! لم أره مطلقا 198 00:22:33,111 --> 00:22:34,471 ...إنها 199 00:23:03,331 --> 00:23:04,751 !هذا لا يُصدّق 200 00:23:09,991 --> 00:23:11,051 ...إنها 201 00:23:13,131 --> 00:23:15,121 !السفينة الموعودة... 202 00:23:17,811 --> 00:23:18,971 !"نوا"... 203 00:23:21,101 --> 00:23:26,471 "في سبيل إنقاذ جزيرة البرمائيين، تقف (شيراهوشي) وحيدةً لإيقاف "نوا 204 00:23:26,471 --> 00:23:28,011 :"في الحلقة القادمة من "وان بيس 205 00:23:28,011 --> 00:23:30,841 نوا تقترب أزمة دمار جزيرة البرمائيين 206 00:23:30,841 --> 00:23:34,911 !ملك القراصنة لن يكون إلا أنا