1
00:02:49,231 --> 00:02:52,671
..."جميع القراصنة الذين سعوا لإيجاد "وان بيس
2
00:02:52,671 --> 00:02:57,641
"توجهوا صوب النصف الثاني من "الغراند لاين": "العالم الجديد...
3
00:03:00,041 --> 00:03:06,341
(لكن لم يتمكن أحد من استكشافه كليا عدا ملك القراصنة (غولد روجر
4
00:03:07,341 --> 00:03:13,601
وقد قضى "العالم الجديد" على أحلام وآمال عدد لا يحصى من القراصنة
5
00:03:14,351 --> 00:03:20,311
والآن هنالك ولد تحول جسده إلى مطاط بعد
،(أكله لفاكهة "غومو غومو"، (مونكي د.لوفي
6
00:03:20,311 --> 00:03:23,041
قد شد رحاله في هذا البحر رفقة رفاقه
7
00:03:23,041 --> 00:03:26,911
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا
8
00:03:30,091 --> 00:03:32,931
"في طريقهم لـ"العالم الجديد
9
00:03:33,011 --> 00:03:37,351
حط طاقم "قبعة القش" رحاله بجزيرة البرمائيين
،الواقعة على عمق 10.000 متر تحت سطح البحر
10
00:03:37,751 --> 00:03:42,501
"لكن يوجد هناك "القراصنة البرمائيون الجدد
..."الذين وضعوا نصب أعينهم تدمير مملكة "ريوغو
11
00:03:42,501 --> 00:03:46,821
بالإضافة لـ(فاندر ديكين) الذي يدعمهم ويسعى للقضاء على أميرة
الحوريّات (شيراهوشي)، وجميع هؤلاء يدبرون مؤامرات سرية
12
00:03:46,821 --> 00:03:50,591
وهكذا وجد أعضاء الطاقم أنفسهم
13
00:03:50,591 --> 00:03:53,931
متورطين بكل هذا الاضطراب شيئا فشيئا
14
00:03:53,931 --> 00:03:57,261
!والآن، أطلقوا الألعاب النارية
15
00:04:02,031 --> 00:04:04,401
حسنا! لقد قضيت عليكم
16
00:04:21,681 --> 00:04:23,961
!نظام حوض الجندي
17
00:04:25,291 --> 00:04:27,091
!القناة الرابعة
18
00:04:40,311 --> 00:04:43,141
!دعوا أمرها لي
19
00:04:48,241 --> 00:04:52,681
!الرقم الجديد! القناة الخامسة
20
00:04:52,681 --> 00:04:56,181
ها هي ذي الدبابة ذات القوائم الذراعية 5
21
00:04:58,661 --> 00:05:00,581
!"تعال أيّها "الكراكن
22
00:05:03,041 --> 00:05:06,611
!إنّهم مجرد عشرة أشخاص
!اسحقهم جميعا
23
00:05:06,611 --> 00:05:08,801
!وبهذا سينتهي كل شيء
24
00:05:13,511 --> 00:05:15,611
!(أوي! (سورومي
25
00:05:16,591 --> 00:05:20,481
!(إنه أنا! يا (سورومي
26
00:05:21,881 --> 00:05:24,201
!"لقد خاننا "الكراكن
27
00:05:26,861 --> 00:05:30,651
!(اسمع يا (سورومي
!"ابقَ هنا واحمِ "يواهوشي
28
00:05:32,241 --> 00:05:36,321
!آه، شكرا جزيلا لك يا (سورومي)-ساما
29
00:05:57,471 --> 00:05:59,681
!يحسبون أن الحظ يقف إلى جانبهم
30
00:06:01,271 --> 00:06:03,471
!سأجعلهم يدفعون الثمن غاليا
31
00:06:19,571 --> 00:06:21,641
أين أنا؟
32
00:06:23,011 --> 00:06:26,291
"أنت في ساحة "غيونكوردُ
أنسيتَ ذلك؟
33
00:06:55,571 --> 00:07:00,031
!يبدو أن لديهم بعض السيّافين الماهرين
34
00:07:02,021 --> 00:07:04,621
!ابتعدوا عن طريقي
35
00:07:05,411 --> 00:07:07,201
!توقف يا (هيوزو)-سان
36
00:07:17,301 --> 00:07:18,931
!ابتعدوا
37
00:07:18,931 --> 00:07:20,511
!اهربوا
38
00:07:23,041 --> 00:07:25,761
ماذا؟ ما الذي يحدث؟
39
00:07:25,761 --> 00:07:28,271
!إنهم يحاولون الهرب منا
40
00:07:31,181 --> 00:07:33,861
!أظن أنهم خائفون منا
41
00:07:34,291 --> 00:07:37,501
!لنتخلّص من ضباطهم بعد هروبهم
42
00:07:37,561 --> 00:07:40,871
!هيّا! تقدم
43
00:07:45,401 --> 00:07:48,251
!هنالك أحدهم أمامنا مباشرة
44
00:07:48,691 --> 00:07:50,171
!تجهزوا لإطلاق النار
45
00:07:50,231 --> 00:07:52,001
!عُلم! يتم التجهيز لإطلاق النار
46
00:07:55,751 --> 00:07:56,511
!ماذا؟ لقد اختفى
47
00:08:03,441 --> 00:08:05,471
!لقد ظهر ثانية! تجهّزوا لإطلاق النار
48
00:08:05,491 --> 00:08:09,051
...حسنا، سأنال منه هذه المرة
!لقد اختفى مجددا
49
00:08:09,081 --> 00:08:11,081
!هناك! نار
50
00:08:12,931 --> 00:08:14,631
!ماذا؟ لقد اختفى مرة أخرى
51
00:08:15,381 --> 00:08:16,691
!كلا، إنه هناك
52
00:08:17,491 --> 00:08:20,681
!سحقا! يا لهذه السرعة التي يمتلكها
53
00:08:22,691 --> 00:08:24,361
!(أوي، أيها القائد (تشوبر
54
00:08:24,721 --> 00:08:28,401
!العربة تهتز! هل من خطب ما؟
55
00:08:31,371 --> 00:08:33,041
!إنها حفرة
56
00:08:39,441 --> 00:08:40,741
هذا ما تستحقونه
57
00:08:48,121 --> 00:08:49,181
!مـ-مؤلم
58
00:08:50,691 --> 00:08:55,461
!كل ما فعلته أني حفرت حفرا عديدة تحتكم باستعمال أنيابي
59
00:08:58,231 --> 00:09:01,431
!أوي! ما الخطب؟
60
00:09:01,981 --> 00:09:05,621
!(أوسوب)! (تشوبر)
61
00:09:06,461 --> 00:09:10,771
...والآن سأهتم بقائد الدراجة الأحمق ذاك أيضا
62
00:09:16,461 --> 00:09:17,881
!!سحقا
63
00:09:17,881 --> 00:09:21,261
!إنها حفرة
64
00:09:23,391 --> 00:09:27,031
!!ماذا؟! أهو حقا أحمق؟
65
00:09:29,091 --> 00:09:31,751
!أوي! هل أنتم بخير يا رفاق؟
66
00:09:32,221 --> 00:09:34,481
!أيها النذل! لن أسامحك حقا بكل امتياز
67
00:09:34,791 --> 00:09:37,071
!أيها الرفاق! اخرجوا
68
00:09:37,591 --> 00:09:39,011
لمَ فعلت ذلك؟
69
00:09:41,811 --> 00:09:42,901
!هل حدث خصام بين الرفاق؟
70
00:09:43,381 --> 00:09:46,101
!مهلا، ما الذي تفعله يا (فرانكي)؟
71
00:09:46,461 --> 00:09:48,661
كيف سوّلت لك نفسك بأن تطرد القائد؟
72
00:09:49,851 --> 00:09:52,961
!لأن المركبة ستصبح لا تحمل فوق شخص واحد
73
00:09:53,321 --> 00:09:54,621
!"حان وقت "الهينتاي
74
00:09:55,961 --> 00:09:57,211
"هينتاي باليابانية تعني "تحول" وتعني أيضا "منحرف
75
00:10:19,391 --> 00:10:21,271
استعداد
76
00:10:22,311 --> 00:10:24,031
!لقد تحوّلت
77
00:10:24,031 --> 00:10:26,381
لم ينته الأمر بعد
78
00:10:36,001 --> 00:10:38,801
تحول الرأس
79
00:10:54,331 --> 00:10:56,771
!اندماج
80
00:10:56,771 --> 00:10:59,621
!ماذا؟! اندماج؟
81
00:11:13,421 --> 00:11:16,481
القرصان الحديدي
82
00:11:18,421 --> 00:11:23,791
!(اللواء (فرانكي
83
00:11:26,181 --> 00:11:28,851
!!مبهر
84
00:11:29,531 --> 00:11:31,681
!ما هذا؟
85
00:11:31,681 --> 00:11:34,921
!!مذهل
86
00:11:34,921 --> 00:11:40,001
!أجل! أجل! أجل! آلي أحلامنا المتحول
87
00:11:57,471 --> 00:12:00,121
العالم المخبول (فيغابانك) الذي لم ألتقه بعد
88
00:12:01,611 --> 00:12:05,971
...لقد حققت حلمه الذي راوده ذات يوم
89
00:12:05,971 --> 00:12:09,961
بعد عدة تجارب وأخطاء خلال العامين المنصرمين
90
00:12:15,201 --> 00:12:20,651
الوابوميتال هو نوع خاص من المعادن اكتشفه (وابول)، راجع الحلقتين 168 و169
91
00:12:22,341 --> 00:12:24,611
حققت ذلك
92
00:12:24,611 --> 00:12:27,771
!لا تنخدعوا بالمظهر
93
00:12:42,331 --> 00:12:43,501
!قوي للغاية
94
00:12:44,161 --> 00:12:46,041
!لا تزال هنالك الكثير من الأمور
95
00:12:47,071 --> 00:12:48,171
!شاهدوا هذا
96
00:12:48,171 --> 00:12:50,981
فلتخشوا سيف الناهب
97
00:12:52,461 --> 00:12:54,431
!(فرانكين)
98
00:12:54,751 --> 00:12:56,811
!إن له سيفا
99
00:12:56,811 --> 00:12:59,091
...اللواء
100
00:13:03,051 --> 00:13:05,681
!حاذروا-أقدامكم
101
00:13:07,251 --> 00:13:08,311
!إنه هجوم من الأسفل
102
00:13:08,341 --> 00:13:11,061
إنها حركة منحطّة ولكنها خطيرة جدا
103
00:13:11,361 --> 00:13:16,001
أنتم تقفزون عاليا مباشرة إلى مجال مدافعي المميتة الموجودة في كتفيّ
104
00:13:17,791 --> 00:13:20,791
!ماذا؟ مدافع موجودة في الكتفين؟
105
00:13:24,911 --> 00:13:27,251
!(مدفع (فرانكي
106
00:13:31,431 --> 00:13:33,171
!!إنهما كتفاك
107
00:13:33,721 --> 00:13:35,611
...لكنك
108
00:13:35,611 --> 00:13:37,451
مذهل حقا
109
00:13:37,451 --> 00:13:38,221
أجل
110
00:13:41,311 --> 00:13:42,891
!أوه، يا للروعة
111
00:13:49,891 --> 00:13:51,081
!سحقا
112
00:13:51,961 --> 00:13:53,651
!يا له من مخادع
113
00:13:54,581 --> 00:13:57,761
!لا يزال في جعبتي المزيد من الأسلحة الجديدة
114
00:13:58,451 --> 00:13:59,841
!احذروا
115
00:14:00,501 --> 00:14:03,201
!ماذا؟! أسلحة جديدة
116
00:14:05,561 --> 00:14:07,091
اللواء
117
00:14:07,701 --> 00:14:10,081
الساحق
118
00:14:11,741 --> 00:14:13,471
!إنه ثقيل للغاية
119
00:14:15,041 --> 00:14:17,351
!أنت رائع أيها اللواء
120
00:14:18,731 --> 00:14:20,081
أين الروعة في هذا؟
121
00:14:20,371 --> 00:14:24,291
!ماذا؟ لا تبدين متوحشة مثل الآخرين
122
00:14:27,931 --> 00:14:31,781
!لأني خائفة لا يعني بالضرورة أني ضعيفة
123
00:14:38,061 --> 00:14:39,281
!انتبه لهذه العاصفة
124
00:14:51,401 --> 00:14:52,801
هل فهمت الآن؟
125
00:14:54,121 --> 00:14:56,921
!"إنه علم الطقس لـ"ويذاريا
126
00:15:05,111 --> 00:15:06,431
!لا تقلل من شأنه
127
00:15:26,421 --> 00:15:28,211
!ماذا؟
128
00:15:28,961 --> 00:15:30,041
أين اختفى (تشوبر)؟
129
00:15:30,041 --> 00:15:32,211
!لنقضِ على ذلك الشخص
130
00:15:32,211 --> 00:15:36,261
!سحقا! لقد طردت حقا من الدبابة
131
00:15:39,141 --> 00:15:41,101
!ليس أمامي حل سوى أن أقاتل
132
00:15:42,371 --> 00:15:43,721
!لكني لست خائفا بتاتا
133
00:15:44,411 --> 00:15:47,261
!لأني لم أعد الشخص الذي كنت عليه فيما مضى
134
00:16:04,091 --> 00:16:06,201
!هيراكليسنّ) سينسي)
135
00:16:07,141 --> 00:16:12,601
لن أنسى ذانك العامين اللذين قضيْتهما في غابة الخداع المميتة
136
00:16:13,431 --> 00:16:16,091
!لقد بدأ الآن
137
00:16:16,091 --> 00:16:22,931
!"(الفصل الثاني من "مغامرات الرجل الحقيقي (أوسوب
138
00:16:26,271 --> 00:16:29,481
!سأجعل هذه الساحة شبيهة بمعقر الخلد
139
00:16:29,481 --> 00:16:34,791
!سواء كان آليا مذهلا أم شيء آخر! في اللحظة التي يقع فيها سينتهي الأمر
140
00:16:37,421 --> 00:16:38,991
!ماذا؟
141
00:16:39,661 --> 00:16:41,821
!هناك شخص آخر يقوم بالحفر
142
00:17:00,111 --> 00:17:02,351
!لقد قُذف (داروما)-سان من داخل الأرض
143
00:17:04,481 --> 00:17:05,431
مـ... من أنت؟
144
00:17:08,141 --> 00:17:09,101
!إنه أنا
145
00:17:20,871 --> 00:17:23,411
لست الوحيد القادر على الحفر تحت الأرض
146
00:17:23,411 --> 00:17:24,451
!(تشوبر)
147
00:17:25,671 --> 00:17:30,471
!مذهل! أصبح بمقدورك التحول إلى خنفساء الآن؟
148
00:17:30,471 --> 00:17:32,071
!أنا لست خنفساء
149
00:17:32,721 --> 00:17:38,301
لقد قضّيْت العامين المنصرمين أطور كل تحولات القوة السبعة الخاصة بي
150
00:17:39,841 --> 00:17:43,021
!"وهنالك تحول وحيد أحتاج فيه "الرامبل بول
151
00:17:44,201 --> 00:17:47,561
!يمكنني التحول إلى أي هيئة متى أردت ذلك
152
00:17:47,901 --> 00:17:50,101
!أيها المخلوق المرجاني المتعجرف
153
00:17:50,881 --> 00:17:51,891
!سأقطعك إربا إربا بأنيابي
154
00:17:52,421 --> 00:17:54,771
!هذا ليس بمرجان بل هو قرن
155
00:17:54,771 --> 00:17:59,181
!وأنا وحش متعجرف
156
00:18:03,521 --> 00:18:07,121
إنهم يبدون متحمّسين وهم يقاتلون
157
00:18:07,681 --> 00:18:10,541
!وكأنهم ينتظرون بفارغ الصبر أن يقاتلوا
158
00:18:22,131 --> 00:18:23,761
كم شخصا قضيتم عليه؟
159
00:18:25,951 --> 00:18:27,641
لـ-لا أحد يا سيدي
160
00:18:48,241 --> 00:18:49,531
"أيها "الكراكن
161
00:18:50,631 --> 00:18:53,641
عمل مذهل من قبلك
162
00:18:53,641 --> 00:18:58,131
(لقد نجحت في القبض على (شيراهوشي
163
00:19:00,401 --> 00:19:02,301
!والآن اسحقها
164
00:19:07,771 --> 00:19:11,531
إخوتك الموجودون في القطب الشمالي
165
00:19:11,531 --> 00:19:13,591
نعلم مكانهم بالضبط
166
00:19:14,421 --> 00:19:18,981
بوسعنا الذهاب إلى مكان تواجدهم وقتلهم متى شئنا
167
00:19:19,541 --> 00:19:22,291
إخوتك مخلوقات أسطورية
168
00:19:22,831 --> 00:19:25,661
فأسعارهم مرتفعة جدا حتى ولو كانوا موتى
169
00:19:29,401 --> 00:19:32,631
لا تقل لي بأن هذا ما تريده
170
00:19:33,621 --> 00:19:34,971
أيها "الكراكن"؟
171
00:19:36,631 --> 00:19:42,461
!ماذا؟ لقد كان يتحكم في "الكراكن" بتهديده لحياة أقاربه...؟
172
00:19:49,551 --> 00:19:51,491
سأعيد للمرة الأخيرة
173
00:19:52,161 --> 00:19:54,621
!(اسحق (شيراهوشي
174
00:20:04,311 --> 00:20:07,191
!سـ-سورومي)-ساما، أنت تؤلمني)
175
00:20:20,011 --> 00:20:20,911
!(سورومي)
176
00:20:25,391 --> 00:20:29,721
لقد كنت تفعل ما يمليه عليك هذا الشخص من أجل حماية عائلتك؟
177
00:20:33,221 --> 00:20:35,511
أعلم ما تشعر به
178
00:20:35,911 --> 00:20:39,271
إخوتك أولئك، هل هم صغار أم كبار؟
179
00:20:41,551 --> 00:20:44,191
!دعني أساعدك إذًا في حمايتهم
180
00:20:46,351 --> 00:20:47,231
هل نسيت؟
181
00:20:48,321 --> 00:20:51,161
!نحن أصدقاء
182
00:21:02,491 --> 00:21:04,171
!سورومي)-ساما)
183
00:21:12,751 --> 00:21:14,731
!قبعة القش" قادم إلى هنا"
184
00:21:15,471 --> 00:21:17,051
!اقتلوه
185
00:21:19,761 --> 00:21:22,031
!"أنتم لستم ندًا له-"دوغون
186
00:21:22,291 --> 00:21:24,491
!"فلتدعوا هذا الأمر لنا-"هي
187
00:21:34,031 --> 00:21:36,741
!"قبعة القش"
188
00:21:37,331 --> 00:21:40,541
!"لن نسمح لك بأن تقترب من قائدنا-"هي
189
00:21:41,321 --> 00:21:42,231
!متْ
190
00:21:45,811 --> 00:21:46,971
...لن نسمح لكم
191
00:21:47,971 --> 00:21:49,331
!بأن تقفوا في طريقه...
192
00:21:54,621 --> 00:21:56,761
!"أوقفوا "قبعة القش
193
00:22:00,811 --> 00:22:02,351
أين اختفى؟
194
00:22:02,351 --> 00:22:03,141
!ماذا؟
195
00:22:14,311 --> 00:22:18,701
!الآن أنا غاضب حقا
196
00:22:21,951 --> 00:22:23,691
!مذهل
197
00:22:23,691 --> 00:22:26,321
!كيف وصل إلى هناك؟! لم أره مطلقا
198
00:22:33,111 --> 00:22:34,471
...إنها
199
00:23:03,331 --> 00:23:04,751
!هذا لا يُصدّق
200
00:23:09,991 --> 00:23:11,051
...إنها
201
00:23:13,131 --> 00:23:15,121
!السفينة الموعودة...
202
00:23:17,811 --> 00:23:18,971
!"نوا"...
203
00:23:21,101 --> 00:23:26,471
"في سبيل إنقاذ جزيرة البرمائيين، تقف (شيراهوشي) وحيدةً لإيقاف "نوا
204
00:23:26,471 --> 00:23:28,011
:"في الحلقة القادمة من "وان بيس
205
00:23:28,011 --> 00:23:30,841
نوا تقترب
أزمة دمار جزيرة البرمائيين
206
00:23:30,841 --> 00:23:34,911
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا