1 00:00:18,041 --> 00:00:20,471 Gold Roger, el Rey de los Piratas, 2 00:00:20,471 --> 00:00:22,921 obtuvo todos los tesoros que este mundo tiene para ofrecer. 3 00:00:23,381 --> 00:00:25,471 Las últimas palabras que dijo justo antes de morir 4 00:00:25,471 --> 00:00:27,811 enviaron a mucha gente a los mares. 5 00:00:28,001 --> 00:00:31,381 "¿Mis tesoros?". "Si los desean, se los daré...". 6 00:00:31,381 --> 00:00:34,861 "¡Encuéntrenlos!". "¡Lo escondí todo en ese lugar!". 7 00:00:35,271 --> 00:00:37,691 ¡Y ahora todos están en la búsqueda de romanticismo! 8 00:00:37,691 --> 00:00:40,421 ¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata! 9 00:00:40,421 --> 00:00:44,331 jitto dekinai tomarenai 10 00:00:44,331 --> 00:00:48,791 yoake ga osokute jirettai 11 00:00:48,791 --> 00:00:53,001 ichi, ni, Sunshine yon... we go! 12 00:00:53,921 --> 00:00:59,211 hata wo ageyou Break of Romance Dawn 13 00:00:59,211 --> 00:01:04,731 namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato 14 00:01:04,731 --> 00:01:09,271 arienai sekai wo iku nara 15 00:01:09,271 --> 00:01:13,781 kimi no tafunesu sore ga hitsuyou 16 00:01:14,031 --> 00:01:16,651 medachisugi sorette tsumi? 17 00:01:16,651 --> 00:01:19,951 shimeitehai -> tsumari Winner :D 18 00:01:19,951 --> 00:01:25,451 jiyuu dakega ore tachi no ruuru 19 00:01:25,451 --> 00:01:30,961 shinpai nante dokofuku kaze-- 20 00:01:30,961 --> 00:01:33,501 ttai one piece ichibannori 21 00:01:33,501 --> 00:01:37,451 yume miru kokoro wa choo dekai 22 00:01:37,451 --> 00:01:41,681 samenai koto ga daiji-- 23 00:01:41,681 --> 00:01:44,521 tto dekinai tomarenai 24 00:01:44,521 --> 00:01:48,461 yoake ga osokute jirettai 25 00:01:48,461 --> 00:01:53,031 ichi, ni, Sunshine yon... we go! 26 00:01:53,481 --> 00:01:59,641 ore tachi wa... koko made kitaze 27 00:01:59,641 --> 00:02:02,541 ore tachi wa iku... yume no arika e 28 00:02:02,541 --> 00:02:07,481 dare mo oitekanaize-- 29 00:02:07,481 --> 00:02:10,181 nshin aru nomi sore ga chikai 30 00:02:10,181 --> 00:02:14,181 yume ga hajimatta ano hi kara 31 00:02:14,181 --> 00:02:18,591 mezasu mirai wa onaji-- 32 00:02:18,591 --> 00:02:21,221 tto dekinai tomarenai 33 00:02:21,221 --> 00:02:25,601 kokoro no taiyou shizumanai 34 00:02:25,601 --> 00:02:28,391 ichi, ni, Sunshine 35 00:02:29,771 --> 00:02:32,561 ichi, ni, Sunshine 36 00:02:33,731 --> 00:02:39,911 ichi, ni, Sunshine yon... we go! 37 00:02:42,141 --> 00:02:44,311 ¡WE GO! 38 00:02:49,081 --> 00:02:52,751 Todos los piratas que buscan el One Piece 39 00:02:52,751 --> 00:02:57,711 se dirigen al Nuevo Mundo, la segunda mitad del Grand Line. 40 00:03:00,201 --> 00:03:03,341 Sin embargo, un solo hombre pudo explorar por completo este mar, 41 00:03:03,341 --> 00:03:06,431 el Rey de los Piratas, Gold Roger. 42 00:03:07,541 --> 00:03:12,981 El Nuevo Mundo ha destruido los sueños y las ambiciones de muchos piratas. 43 00:03:14,551 --> 00:03:17,271 Y ahora, el joven que comió la fruta Gomu Gomu 44 00:03:17,271 --> 00:03:20,361 y se convirtió en un hombre de goma, Monkey D. Luffy, 45 00:03:20,361 --> 00:03:22,401 se adentra a este mar junto a sus compañeros. 46 00:03:22,951 --> 00:03:26,531 ¡Yo seré el Rey de los Piratas! 47 00:03:29,951 --> 00:03:33,041 De camino al Nuevo Mundo, 48 00:03:33,041 --> 00:03:35,311 Luffy y sus compañeros llegan a la Isla Gyojin, 49 00:03:35,311 --> 00:03:37,671 que está a 10,000 metros bajo el nivel del mar. 50 00:03:37,671 --> 00:03:42,591 Allí, los Nuevos Piratas Gyojin pretenden destruir el Reino de Ryugu 51 00:03:42,591 --> 00:03:46,471 junto a Vander Decken, que quiere quedarse con la Princesa Sirena. 52 00:03:46,471 --> 00:03:50,311 La tripulación se ve atrapada en el escándalo 53 00:03:50,311 --> 00:03:54,021 y se involucra en una guerra sin cuartel. 54 00:03:54,021 --> 00:03:57,611 ¡Vamos, disparen los fuegos artificiales! 55 00:04:02,071 --> 00:04:04,491 Bien, ya acabé con ustedes. 56 00:04:06,121 --> 00:04:08,531 ¡Quinto Tierce Fantasia! 57 00:04:12,041 --> 00:04:13,911 ¡Mil Fleurs! 58 00:04:14,961 --> 00:04:17,961 ¡Mano Gigantesca! 59 00:04:17,961 --> 00:04:18,711 ¡Stomp! 60 00:04:21,711 --> 00:04:24,431 ¡Soldier Dock System! 61 00:04:25,381 --> 00:04:27,181 ¡Canal 4! 62 00:04:33,681 --> 00:04:36,691 ¡FR-U 4! 63 00:04:40,321 --> 00:04:43,191 ¡Yo me encargaré! 64 00:04:48,321 --> 00:04:52,451 ¡El número nuevo! ¡Canal 5! 65 00:04:52,451 --> 00:04:56,251 ¡Aquí está Brachio-Tank 5! 66 00:04:58,621 --> 00:05:00,631 ¡Sal, Kraken! 67 00:05:03,131 --> 00:05:06,381 Solo son diez. Aplástalos a todos. 68 00:05:06,381 --> 00:05:08,841 ¡Aquí se acaba todo! 69 00:05:12,811 --> 00:05:16,271 ¡Hola, Surume! 70 00:05:16,271 --> 00:05:20,521 ¡Soy yo! ¡Surume! 71 00:05:21,821 --> 00:05:24,361 ¡El Kraken nos traicionó! 72 00:05:26,321 --> 00:05:30,741 ¡Escucha, Surume! ¡Quédate aquí y protege a Cobardehoshi! 73 00:05:32,331 --> 00:05:36,371 Este... Muchas gracias, Surume-sama. 74 00:05:44,301 --> 00:05:53,181 ¡El Pirata de Hierro! Aquí viene el General Franky 75 00:05:47,781 --> 00:05:51,501 ¡El Pirata de Hierro! Aquí viene el General Franky. 76 00:05:57,431 --> 00:06:00,401 ¡Se les están subiendo los humos a la cabeza! 77 00:06:01,311 --> 00:06:03,521 ¡Los haré pagar por esto! 78 00:06:19,541 --> 00:06:21,881 ¿Dónde estoy? 79 00:06:22,921 --> 00:06:26,381 Estás en la Plaza Gyoncorde. ¿No lo recuerdas? 80 00:06:55,531 --> 00:07:00,621 Parece que tienen buenos espadachines. 81 00:07:01,711 --> 00:07:04,751 ¡Fuera de mi camino! 82 00:07:05,341 --> 00:07:07,261 ¡No me ataques, Hyouzou-san! 83 00:07:17,351 --> 00:07:18,971 ¡Aléjense! 84 00:07:18,971 --> 00:07:20,561 ¡Huyan! 85 00:07:23,101 --> 00:07:25,731 ¿Eh? ¿Qué está pasando? 86 00:07:25,731 --> 00:07:28,361 ¡Quieren escapar de nosotros! 87 00:07:31,071 --> 00:07:33,951 ¡Parece que nos tienen miedo! 88 00:07:33,951 --> 00:07:37,491 ¡Acabemos con sus oficiales mientras no están! 89 00:07:37,491 --> 00:07:41,001 ¡Sí, avancemos! 90 00:07:45,421 --> 00:07:48,301 ¡Tenemos uno justo delante! 91 00:07:48,301 --> 00:07:50,131 ¡Prepárate para disparar! 92 00:07:50,131 --> 00:07:52,051 ¡Entendido! ¡Preparándome para disparar! 93 00:07:55,051 --> 00:07:56,601 ¡Desapareció! 94 00:07:56,601 --> 00:07:58,761 ¡Cookie Cutter! 95 00:08:03,351 --> 00:08:05,601 ¡Ahí está! ¡Prepárate para disparar! 96 00:08:05,601 --> 00:08:08,941 Esta vez acertaré... Vaya, volvió a desaparecer. 97 00:08:08,941 --> 00:08:10,981 ¡Ahí! ¡Fuego! 98 00:08:12,571 --> 00:08:15,161 ¿Qué? ¡Volvió a desaparecer! 99 00:08:15,161 --> 00:08:17,321 ¡No, está ahí! 100 00:08:17,321 --> 00:08:21,161 ¡Rayos, se mueve muy rápido! 101 00:08:22,451 --> 00:08:24,411 ¡Comandante Chopper! 102 00:08:24,411 --> 00:08:28,341 ¡Noto un traqueteo! ¡¿Ocurre algo?! 103 00:08:31,421 --> 00:08:33,471 ¡Es un socavón! 104 00:08:39,261 --> 00:08:43,271 ¡Lo tienen merecido! ¡Es la Técnica Mortal: Caída Daruma! 105 00:08:47,481 --> 00:08:49,271 ¡Ay! 106 00:08:50,861 --> 00:08:55,531 Excavé una red de túneles subterráneos con mis colmillos. 107 00:08:58,281 --> 00:09:01,491 ¡¿Qué les pasó?! 108 00:09:01,491 --> 00:09:05,161 ¡Usopp! ¡Chopper! 109 00:09:06,211 --> 00:09:10,541 Y ahora me haré cargo de ese motorista idiota. 110 00:09:16,381 --> 00:09:17,971 ¡Maldición! 111 00:09:17,971 --> 00:09:21,261 ¡Un socavón! 112 00:09:24,991 --> 00:09:26,981 ¡¿Es idiota?! 113 00:09:26,981 --> 00:09:28,651 Ay, ay, ay... 114 00:09:28,651 --> 00:09:32,021 ¿Se encuentran bien? 115 00:09:32,021 --> 00:09:34,531 ¡Desgraciado! ¡No lo superperdonaré! 116 00:09:34,531 --> 00:09:37,531 ¡Chicos, salgan de aquí! 117 00:09:37,531 --> 00:09:39,071 ¡¿Por qué?! 118 00:09:41,491 --> 00:09:42,951 ¿Peleas entre compañeros? 119 00:09:42,951 --> 00:09:46,161 ¡¿Qué estás haciendo, Franky?! 120 00:09:46,161 --> 00:09:48,751 ¡¿Cómo te atreves a echar al comandante?! 121 00:09:49,791 --> 00:09:53,051 Porque se va a convertir en un monoplaza. 122 00:09:53,051 --> 00:09:54,711 ¡Seamos degenerados! 123 00:09:55,551 --> 00:09:57,301 ¡Pero si ya lo eres! 124 00:09:57,301 --> 00:10:00,511 ¡Rinoceronte Negro FR-U 4! 125 00:10:19,321 --> 00:10:21,241 ¡En espera! 126 00:10:21,241 --> 00:10:24,081 ¡Oh, se degeneró! 127 00:10:24,081 --> 00:10:26,371 ¡Esto recién empieza! 128 00:10:26,371 --> 00:10:29,161 ¡Brachio-Tank 5! 129 00:10:35,801 --> 00:10:39,011 ¡Cambio de cabeza! 130 00:10:48,811 --> 00:10:51,311 ¡Brachio-Tank 5! 131 00:10:51,311 --> 00:10:54,191 ¡Rinoceronte Negro FR-U 4! 132 00:10:54,191 --> 00:10:56,861 ¡Acoplamiento! 133 00:10:56,861 --> 00:10:59,701 ¡¿Qué?! ¡¿Acoplamiento?! 134 00:11:13,421 --> 00:11:16,041 ¡Pirata de Hierro! 135 00:11:18,381 --> 00:11:23,761 ¡General Franky! 136 00:11:26,221 --> 00:11:28,641 ¡Ahí está! 137 00:11:29,311 --> 00:11:31,771 ¡¿Qué diablos es eso?! 138 00:11:31,771 --> 00:11:34,981 ¡Es sensacional! 139 00:11:37,551 --> 00:11:40,611 ¡Es el robot transformable de nuestros sueños! 140 00:11:57,421 --> 00:12:00,231 Hice realidad el sueño de Vegapunk, 141 00:12:02,131 --> 00:12:05,421 ese genio loco al que aún no conozco, 142 00:12:05,931 --> 00:12:10,561 a base de prueba y error durante dos años. 143 00:12:15,071 --> 00:12:20,691 ¡Y lo pude lograr usando una aleación con memoria de forma 144 00:12:22,151 --> 00:12:24,651 llamada Wapometal! 145 00:12:24,651 --> 00:12:27,741 ¡N-no se dejen intimidar por su aspecto! 146 00:12:42,351 --> 00:12:43,551 ¡Qué fuerte es! 147 00:12:43,551 --> 00:12:46,181 ¡Y aún hay más sorpresas! 148 00:12:46,761 --> 00:12:51,141 ¡Miren esto! ¡Esta es la Espada del Saqueador! 149 00:12:52,521 --> 00:12:54,481 ¡Franken! 150 00:12:54,481 --> 00:12:56,811 ¡Tiene una espada! 151 00:12:56,811 --> 00:12:59,361 ¡General... 152 00:13:02,361 --> 00:13:05,741 Ashimoto Dangerous! 153 00:13:06,821 --> 00:13:08,031 ¡Golpea por debajo de la cintura! 154 00:13:08,031 --> 00:13:10,371 ¡Es poco viril, pero muy peligroso! 155 00:13:10,371 --> 00:13:15,621 ¡Los cañones de los hombros los atacarán mientras saltan! 156 00:13:19,001 --> 00:13:20,881 ¡¿Tiene cañones en los hombros?! 157 00:13:24,511 --> 00:13:27,881 ¡Franky Cannon! 158 00:13:31,181 --> 00:13:33,221 ¡Los cañones estaban en tus hombros! 159 00:13:33,221 --> 00:13:35,231 Pero... 160 00:13:35,231 --> 00:13:37,371 ¡Eres genial! 161 00:13:37,371 --> 00:13:38,271 ¡Oh, yeah! 162 00:13:40,151 --> 00:13:42,651 ¡Me dan escalofríos de la emoción! 163 00:13:49,951 --> 00:13:51,581 ¡Maldición! 164 00:13:51,581 --> 00:13:53,741 ¡Qué tramposo es! 165 00:13:54,411 --> 00:13:57,831 ¡Tengo más armas nuevas! 166 00:13:57,831 --> 00:14:00,421 ¡Cuidado! 167 00:14:00,421 --> 00:14:03,301 ¡Vamos! ¡Armas nuevas! 168 00:14:05,381 --> 00:14:07,471 ¡General... 169 00:14:07,471 --> 00:14:10,141 Omomi! 170 00:14:11,801 --> 00:14:13,511 ¡Cuánto pesa! 171 00:14:14,721 --> 00:14:17,431 ¡Eres genial, General! 172 00:14:18,481 --> 00:14:20,271 ¿Qué tiene eso de genial? 173 00:14:20,271 --> 00:14:21,561 Vaya. 174 00:14:21,561 --> 00:14:24,361 Aquí hay alguien débil. 175 00:14:27,991 --> 00:14:31,871 ¡¿Cómo te atreves a decir que soy débil?! ¡Solo soy una cobarde! 176 00:14:35,201 --> 00:14:37,291 ¡Sorcery Clima Takt! 177 00:14:37,291 --> 00:14:39,701 Cuidado con las ráfagas de viento. 178 00:14:40,621 --> 00:14:42,881 ¡Gust Sword! 179 00:14:51,051 --> 00:14:52,891 ¿Lo entendiste ya? 180 00:14:53,851 --> 00:14:57,061 Es la ciencia del clima de Weatheria. 181 00:15:04,861 --> 00:15:06,351 No la subestimes. 182 00:15:27,261 --> 00:15:28,301 ¿Eh? 183 00:15:28,801 --> 00:15:30,091 ¿Adónde fue Chopper? 184 00:15:30,091 --> 00:15:32,261 ¡Atrapémoslo! 185 00:15:32,261 --> 00:15:36,351 ¡Rayos, al final me echaron del tanque! 186 00:15:38,391 --> 00:15:41,181 No tengo más remedio que luchar. 187 00:15:42,101 --> 00:15:43,771 ¡Pero no tengo miedo! 188 00:15:43,771 --> 00:15:47,361 ¡Porque ya no soy el de antes! 189 00:15:48,231 --> 00:15:50,901 ¡Hissatsu: Midori Boshi! 190 00:15:57,871 --> 00:15:59,491 ¡Take Javelin! 191 00:16:03,461 --> 00:16:06,251 ¡Maestro Heracles'n, 192 00:16:06,791 --> 00:16:13,341 nunca olvidaré los dos años que pasé en el letal Bosque de la Glotonería! 193 00:16:13,341 --> 00:16:16,051 ¡Ahora comienza 194 00:16:16,051 --> 00:16:22,681 el segundo capítulo de "Las aventuras de Usopp, el hombre de verdad"! 195 00:16:26,061 --> 00:16:29,521 ¡Haré socavones por toda la plaza! 196 00:16:29,521 --> 00:16:34,821 ¡Da igual si es un robot o cualquier otra cosa! ¡Cuando haya caído, será historia! 197 00:16:37,161 --> 00:16:38,491 ¡¿Qué es eso?! 198 00:16:39,541 --> 00:16:41,871 ¡Hay algo más excavando! 199 00:16:59,681 --> 00:17:02,431 ¡Daruma-san salió volando! 200 00:17:04,521 --> 00:17:06,351 ¡¿Qu-quién fue?! 201 00:17:07,731 --> 00:17:09,151 ¡Soy yo! 202 00:17:18,241 --> 00:17:20,371 ¡Horn Point! 203 00:17:20,371 --> 00:17:23,501 A mí también me resulta fácil excavar. 204 00:17:23,501 --> 00:17:24,541 ¡Chopper! 205 00:17:25,581 --> 00:17:30,461 ¡Es genial! ¡¿Ahora puedes convertirte en un escarabajo rinoceronte?! 206 00:17:30,461 --> 00:17:32,091 ¡No soy un escarabajo rinoceronte! 207 00:17:32,711 --> 00:17:38,551 ¡Fortalecí siete de mis puntos de transformación durante estos dos años! 208 00:17:39,821 --> 00:17:43,431 Ahora necesito la Rumble Ball para una sola mejora. 209 00:17:44,061 --> 00:17:47,641 Ahora puedo adoptar cualquier forma que quiera. 210 00:17:47,641 --> 00:17:50,171 ¡Qué tipo de coral tan engreído! 211 00:17:50,731 --> 00:17:51,981 ¡Te arrancaré la carne! 212 00:17:51,981 --> 00:17:54,691 No es coral, sino mis cuernos. 213 00:17:55,261 --> 00:17:59,741 ¡Puedes decir que soy un monstruo engreído! 214 00:18:03,491 --> 00:18:07,161 ¡Parecen llenos de vida cuando luchan! 215 00:18:07,161 --> 00:18:10,581 ¡Parece que llevaban mucho tiempo queriendo pelear! 216 00:18:21,851 --> 00:18:23,851 ¿A cuántos hemos matado ya? 217 00:18:25,561 --> 00:18:27,731 A ninguno. 218 00:18:47,911 --> 00:18:49,621 ¡Kraken! 219 00:18:50,421 --> 00:18:53,331 Ha sido un buen trabajo incluso para tratarse de ti. 220 00:18:53,331 --> 00:18:59,091 Te ganaste su confianza astutamente y atrapaste a Shirahoshi. 221 00:19:00,131 --> 00:19:02,341 Aplástala hasta que muera. 222 00:19:07,471 --> 00:19:11,351 Sé perfectamente dónde está... 223 00:19:11,351 --> 00:19:14,401 tu hermano del Polo Norte. 224 00:19:14,401 --> 00:19:19,031 Podemos ir allí y matarlo cuando queramos. 225 00:19:19,711 --> 00:19:22,531 Todos ustedes son criaturas mitológicas. 226 00:19:22,531 --> 00:19:25,741 Puedo ganar una fortuna con ustedes incluso estando muertos. 227 00:19:29,161 --> 00:19:32,711 No me digas que eso es lo que quieres, 228 00:19:33,461 --> 00:19:35,041 Kraken. 229 00:19:36,461 --> 00:19:37,881 No puedo creerlo. 230 00:19:37,881 --> 00:19:42,511 Estaba obedeciendo a Hordy porque tiene a su hermano como rehén. 231 00:19:49,641 --> 00:19:52,351 ¡Te lo diré una última vez! 232 00:19:52,351 --> 00:19:54,941 ¡Aplasta a Shirahoshi hasta que muera! 233 00:20:03,911 --> 00:20:07,241 Surume-sama, no puedo respirar. 234 00:20:19,801 --> 00:20:20,711 ¡Surume! 235 00:20:25,341 --> 00:20:29,761 ¿Estás obedeciéndolo para salvarle la vida a tu hermano? 236 00:20:33,311 --> 00:20:35,941 ¿Ese hermano al que quieres proteger 237 00:20:35,941 --> 00:20:39,321 es un hermano menor o mayor? 238 00:20:41,481 --> 00:20:44,241 Yo también voy a protegerlo. 239 00:20:46,321 --> 00:20:47,321 ¿Lo olvidaste ya? 240 00:20:48,281 --> 00:20:51,201 Somos tus amigos. 241 00:21:03,011 --> 00:21:04,221 ¡Surume-sama! 242 00:21:13,021 --> 00:21:14,811 ¡Sombrero de Paja viene hacia aquí! 243 00:21:15,301 --> 00:21:17,191 ¡Mátenlo! 244 00:21:19,651 --> 00:21:22,031 ¡Ustedes no son rivales para él! 245 00:21:22,031 --> 00:21:24,821 ¡Nos encargaremos nosotros! 246 00:21:34,121 --> 00:21:37,171 ¡Sombrero de Paja! 247 00:21:37,171 --> 00:21:40,631 ¡No dejaremos que te acerques más a nuestro capitán! 248 00:21:41,091 --> 00:21:42,581 ¡Ya eres nuestro! 249 00:21:45,671 --> 00:21:47,801 ¡No dejaremos... 250 00:21:47,801 --> 00:21:49,391 ...que lo estorben! 251 00:21:54,561 --> 00:21:56,981 ¡Detengan a Sombrero de Paja! 252 00:21:58,391 --> 00:21:59,941 Gear Second. 253 00:22:00,771 --> 00:22:02,441 ¡Desapareció! 254 00:22:02,441 --> 00:22:03,231 ¿Qué? 255 00:22:13,991 --> 00:22:18,751 ¡No sé por qué, pero estoy encendido! 256 00:22:22,001 --> 00:22:23,541 ¡Es asombroso! 257 00:22:23,541 --> 00:22:26,421 ¿Cómo llegó hasta ahí? ¡No pude verlo! 258 00:22:33,101 --> 00:22:34,511 ¡Eso es...! 259 00:23:03,211 --> 00:23:04,841 ¡No puedo creerlo! 260 00:23:09,301 --> 00:23:10,971 ¡Ese es... 261 00:23:12,841 --> 00:23:15,351 el Barco de la Promesa! 262 00:23:17,471 --> 00:23:19,181 ¡El Noah! 263 00:23:22,651 --> 00:23:25,651 Cuando Luffy y Hordy empiezan a pelear, 264 00:23:25,651 --> 00:23:28,321 aparece el enorme Noah sobrevolando la Plaza Gyoncorde 265 00:23:28,321 --> 00:23:32,281 y aterra a todos los ciudadanos presentes. 266 00:23:32,911 --> 00:23:35,781 Mientras todos empiezan a perder las esperanzas, 267 00:23:35,781 --> 00:23:41,161 Shirahoshi se coloca frente al Noah para proteger la Isla Gyojin. 268 00:23:41,161 --> 00:23:42,421 En el próximo episodio de One Piece: 269 00:23:42,421 --> 00:23:45,711 "¡Se acerca el Noah! ¡La Isla Gyojin afronta su destrucción!". 270 00:23:45,711 --> 00:23:48,001 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 271 00:23:46,041 --> 00:23:50,011 ¡Se acerca el Noah! ¡La Isla Gyojin afronta su destrucción!