1
00:00:18,041 --> 00:00:20,471
Gold Roger, el Rey de los Piratas,
2
00:00:20,471 --> 00:00:22,921
obtuvo todos los tesoros que
este mundo tiene para ofrecer.
3
00:00:23,381 --> 00:00:25,471
Las últimas palabras que
dijo justo antes de morir
4
00:00:25,471 --> 00:00:27,811
enviaron a mucha gente a los mares.
5
00:00:28,001 --> 00:00:31,381
"¿Mis tesoros?".
"Si los desean, se los daré...".
6
00:00:31,381 --> 00:00:34,861
"¡Encuéntrenlos!".
"¡Lo escondí todo en ese lugar!".
7
00:00:35,271 --> 00:00:37,691
¡Y ahora todos están en la
búsqueda de romanticismo!
8
00:00:37,691 --> 00:00:40,421
¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata!
9
00:00:40,421 --> 00:00:44,331
jitto dekinai tomarenai
10
00:00:44,331 --> 00:00:48,791
yoake ga osokute jirettai
11
00:00:48,791 --> 00:00:53,001
ichi, ni, Sunshine yon... we go!
12
00:00:53,921 --> 00:00:59,211
hata wo ageyou Break of Romance Dawn
13
00:00:59,211 --> 00:01:04,731
namikaze tateyou suriipu
kara no janpusutaato
14
00:01:04,731 --> 00:01:09,271
arienai sekai wo iku nara
15
00:01:09,271 --> 00:01:13,781
kimi no tafunesu sore ga hitsuyou
16
00:01:14,031 --> 00:01:16,651
medachisugi sorette tsumi?
17
00:01:16,651 --> 00:01:19,951
shimeitehai -> tsumari Winner :D
18
00:01:19,951 --> 00:01:25,451
jiyuu dakega ore tachi no ruuru
19
00:01:25,451 --> 00:01:30,961
shinpai nante dokofuku kaze--
20
00:01:30,961 --> 00:01:33,501
ttai one piece ichibannori
21
00:01:33,501 --> 00:01:37,451
yume miru kokoro wa choo dekai
22
00:01:37,451 --> 00:01:41,681
samenai koto ga daiji--
23
00:01:41,681 --> 00:01:44,521
tto dekinai tomarenai
24
00:01:44,521 --> 00:01:48,461
yoake ga osokute jirettai
25
00:01:48,461 --> 00:01:53,031
ichi, ni, Sunshine yon... we go!
26
00:01:53,481 --> 00:01:59,641
ore tachi wa... koko made kitaze
27
00:01:59,641 --> 00:02:02,541
ore tachi wa iku... yume no arika e
28
00:02:02,541 --> 00:02:07,481
dare mo oitekanaize--
29
00:02:07,481 --> 00:02:10,181
nshin aru nomi sore ga chikai
30
00:02:10,181 --> 00:02:14,181
yume ga hajimatta ano hi kara
31
00:02:14,181 --> 00:02:18,591
mezasu mirai wa onaji--
32
00:02:18,591 --> 00:02:21,221
tto dekinai tomarenai
33
00:02:21,221 --> 00:02:25,601
kokoro no taiyou shizumanai
34
00:02:25,601 --> 00:02:28,391
ichi, ni, Sunshine
35
00:02:29,771 --> 00:02:32,561
ichi, ni, Sunshine
36
00:02:33,731 --> 00:02:39,911
ichi, ni, Sunshine yon... we go!
37
00:02:42,141 --> 00:02:44,311
¡WE GO!
38
00:02:49,081 --> 00:02:52,751
Todos los piratas que buscan el One Piece
39
00:02:52,751 --> 00:02:57,711
se dirigen al Nuevo Mundo,
la segunda mitad del Grand Line.
40
00:03:00,201 --> 00:03:03,341
Sin embargo, un solo hombre pudo
explorar por completo este mar,
41
00:03:03,341 --> 00:03:06,431
el Rey de los Piratas, Gold Roger.
42
00:03:07,541 --> 00:03:12,981
El Nuevo Mundo ha destruido los sueños
y las ambiciones de muchos piratas.
43
00:03:14,551 --> 00:03:17,271
Y ahora, el joven que
comió la fruta Gomu Gomu
44
00:03:17,271 --> 00:03:20,361
y se convirtió en un hombre
de goma, Monkey D. Luffy,
45
00:03:20,361 --> 00:03:22,401
se adentra a este mar
junto a sus compañeros.
46
00:03:22,951 --> 00:03:26,531
¡Yo seré el Rey de los Piratas!
47
00:03:29,951 --> 00:03:33,041
De camino al Nuevo Mundo,
48
00:03:33,041 --> 00:03:35,311
Luffy y sus compañeros
llegan a la Isla Gyojin,
49
00:03:35,311 --> 00:03:37,671
que está a 10,000 metros
bajo el nivel del mar.
50
00:03:37,671 --> 00:03:42,591
Allí, los Nuevos Piratas Gyojin
pretenden destruir el Reino de Ryugu
51
00:03:42,591 --> 00:03:46,471
junto a Vander Decken, que quiere
quedarse con la Princesa Sirena.
52
00:03:46,471 --> 00:03:50,311
La tripulación se ve
atrapada en el escándalo
53
00:03:50,311 --> 00:03:54,021
y se involucra en una guerra sin cuartel.
54
00:03:54,021 --> 00:03:57,611
¡Vamos, disparen los fuegos artificiales!
55
00:04:02,071 --> 00:04:04,491
Bien, ya acabé con ustedes.
56
00:04:06,121 --> 00:04:08,531
¡Quinto Tierce Fantasia!
57
00:04:12,041 --> 00:04:13,911
¡Mil Fleurs!
58
00:04:14,961 --> 00:04:17,961
¡Mano Gigantesca!
59
00:04:17,961 --> 00:04:18,711
¡Stomp!
60
00:04:21,711 --> 00:04:24,431
¡Soldier Dock System!
61
00:04:25,381 --> 00:04:27,181
¡Canal 4!
62
00:04:33,681 --> 00:04:36,691
¡FR-U 4!
63
00:04:40,321 --> 00:04:43,191
¡Yo me encargaré!
64
00:04:48,321 --> 00:04:52,451
¡El número nuevo! ¡Canal 5!
65
00:04:52,451 --> 00:04:56,251
¡Aquí está Brachio-Tank 5!
66
00:04:58,621 --> 00:05:00,631
¡Sal, Kraken!
67
00:05:03,131 --> 00:05:06,381
Solo son diez. Aplástalos a todos.
68
00:05:06,381 --> 00:05:08,841
¡Aquí se acaba todo!
69
00:05:12,811 --> 00:05:16,271
¡Hola, Surume!
70
00:05:16,271 --> 00:05:20,521
¡Soy yo! ¡Surume!
71
00:05:21,821 --> 00:05:24,361
¡El Kraken nos traicionó!
72
00:05:26,321 --> 00:05:30,741
¡Escucha, Surume! ¡Quédate aquí
y protege a Cobardehoshi!
73
00:05:32,331 --> 00:05:36,371
Este... Muchas gracias, Surume-sama.
74
00:05:44,301 --> 00:05:53,181
¡El Pirata de Hierro!
Aquí viene el General Franky
75
00:05:47,781 --> 00:05:51,501
¡El Pirata de Hierro!
Aquí viene el General Franky.
76
00:05:57,431 --> 00:06:00,401
¡Se les están subiendo
los humos a la cabeza!
77
00:06:01,311 --> 00:06:03,521
¡Los haré pagar por esto!
78
00:06:19,541 --> 00:06:21,881
¿Dónde estoy?
79
00:06:22,921 --> 00:06:26,381
Estás en la Plaza Gyoncorde.
¿No lo recuerdas?
80
00:06:55,531 --> 00:07:00,621
Parece que tienen buenos espadachines.
81
00:07:01,711 --> 00:07:04,751
¡Fuera de mi camino!
82
00:07:05,341 --> 00:07:07,261
¡No me ataques, Hyouzou-san!
83
00:07:17,351 --> 00:07:18,971
¡Aléjense!
84
00:07:18,971 --> 00:07:20,561
¡Huyan!
85
00:07:23,101 --> 00:07:25,731
¿Eh? ¿Qué está pasando?
86
00:07:25,731 --> 00:07:28,361
¡Quieren escapar de nosotros!
87
00:07:31,071 --> 00:07:33,951
¡Parece que nos tienen miedo!
88
00:07:33,951 --> 00:07:37,491
¡Acabemos con sus oficiales
mientras no están!
89
00:07:37,491 --> 00:07:41,001
¡Sí, avancemos!
90
00:07:45,421 --> 00:07:48,301
¡Tenemos uno justo delante!
91
00:07:48,301 --> 00:07:50,131
¡Prepárate para disparar!
92
00:07:50,131 --> 00:07:52,051
¡Entendido! ¡Preparándome para disparar!
93
00:07:55,051 --> 00:07:56,601
¡Desapareció!
94
00:07:56,601 --> 00:07:58,761
¡Cookie Cutter!
95
00:08:03,351 --> 00:08:05,601
¡Ahí está! ¡Prepárate para disparar!
96
00:08:05,601 --> 00:08:08,941
Esta vez acertaré...
Vaya, volvió a desaparecer.
97
00:08:08,941 --> 00:08:10,981
¡Ahí! ¡Fuego!
98
00:08:12,571 --> 00:08:15,161
¿Qué? ¡Volvió a desaparecer!
99
00:08:15,161 --> 00:08:17,321
¡No, está ahí!
100
00:08:17,321 --> 00:08:21,161
¡Rayos, se mueve muy rápido!
101
00:08:22,451 --> 00:08:24,411
¡Comandante Chopper!
102
00:08:24,411 --> 00:08:28,341
¡Noto un traqueteo! ¡¿Ocurre algo?!
103
00:08:31,421 --> 00:08:33,471
¡Es un socavón!
104
00:08:39,261 --> 00:08:43,271
¡Lo tienen merecido!
¡Es la Técnica Mortal: Caída Daruma!
105
00:08:47,481 --> 00:08:49,271
¡Ay!
106
00:08:50,861 --> 00:08:55,531
Excavé una red de túneles
subterráneos con mis colmillos.
107
00:08:58,281 --> 00:09:01,491
¡¿Qué les pasó?!
108
00:09:01,491 --> 00:09:05,161
¡Usopp! ¡Chopper!
109
00:09:06,211 --> 00:09:10,541
Y ahora me haré cargo
de ese motorista idiota.
110
00:09:16,381 --> 00:09:17,971
¡Maldición!
111
00:09:17,971 --> 00:09:21,261
¡Un socavón!
112
00:09:24,991 --> 00:09:26,981
¡¿Es idiota?!
113
00:09:26,981 --> 00:09:28,651
Ay, ay, ay...
114
00:09:28,651 --> 00:09:32,021
¿Se encuentran bien?
115
00:09:32,021 --> 00:09:34,531
¡Desgraciado! ¡No lo superperdonaré!
116
00:09:34,531 --> 00:09:37,531
¡Chicos, salgan de aquí!
117
00:09:37,531 --> 00:09:39,071
¡¿Por qué?!
118
00:09:41,491 --> 00:09:42,951
¿Peleas entre compañeros?
119
00:09:42,951 --> 00:09:46,161
¡¿Qué estás haciendo, Franky?!
120
00:09:46,161 --> 00:09:48,751
¡¿Cómo te atreves a echar al comandante?!
121
00:09:49,791 --> 00:09:53,051
Porque se va a convertir en un monoplaza.
122
00:09:53,051 --> 00:09:54,711
¡Seamos degenerados!
123
00:09:55,551 --> 00:09:57,301
¡Pero si ya lo eres!
124
00:09:57,301 --> 00:10:00,511
¡Rinoceronte Negro FR-U 4!
125
00:10:19,321 --> 00:10:21,241
¡En espera!
126
00:10:21,241 --> 00:10:24,081
¡Oh, se degeneró!
127
00:10:24,081 --> 00:10:26,371
¡Esto recién empieza!
128
00:10:26,371 --> 00:10:29,161
¡Brachio-Tank 5!
129
00:10:35,801 --> 00:10:39,011
¡Cambio de cabeza!
130
00:10:48,811 --> 00:10:51,311
¡Brachio-Tank 5!
131
00:10:51,311 --> 00:10:54,191
¡Rinoceronte Negro FR-U 4!
132
00:10:54,191 --> 00:10:56,861
¡Acoplamiento!
133
00:10:56,861 --> 00:10:59,701
¡¿Qué?! ¡¿Acoplamiento?!
134
00:11:13,421 --> 00:11:16,041
¡Pirata de Hierro!
135
00:11:18,381 --> 00:11:23,761
¡General Franky!
136
00:11:26,221 --> 00:11:28,641
¡Ahí está!
137
00:11:29,311 --> 00:11:31,771
¡¿Qué diablos es eso?!
138
00:11:31,771 --> 00:11:34,981
¡Es sensacional!
139
00:11:37,551 --> 00:11:40,611
¡Es el robot transformable
de nuestros sueños!
140
00:11:57,421 --> 00:12:00,231
Hice realidad el sueño de Vegapunk,
141
00:12:02,131 --> 00:12:05,421
ese genio loco al que aún no conozco,
142
00:12:05,931 --> 00:12:10,561
a base de prueba y error durante dos años.
143
00:12:15,071 --> 00:12:20,691
¡Y lo pude lograr usando una
aleación con memoria de forma
144
00:12:22,151 --> 00:12:24,651
llamada Wapometal!
145
00:12:24,651 --> 00:12:27,741
¡N-no se dejen intimidar por su aspecto!
146
00:12:42,351 --> 00:12:43,551
¡Qué fuerte es!
147
00:12:43,551 --> 00:12:46,181
¡Y aún hay más sorpresas!
148
00:12:46,761 --> 00:12:51,141
¡Miren esto! ¡Esta es
la Espada del Saqueador!
149
00:12:52,521 --> 00:12:54,481
¡Franken!
150
00:12:54,481 --> 00:12:56,811
¡Tiene una espada!
151
00:12:56,811 --> 00:12:59,361
¡General...
152
00:13:02,361 --> 00:13:05,741
Ashimoto Dangerous!
153
00:13:06,821 --> 00:13:08,031
¡Golpea por debajo de la cintura!
154
00:13:08,031 --> 00:13:10,371
¡Es poco viril, pero muy peligroso!
155
00:13:10,371 --> 00:13:15,621
¡Los cañones de los hombros
los atacarán mientras saltan!
156
00:13:19,001 --> 00:13:20,881
¡¿Tiene cañones en los hombros?!
157
00:13:24,511 --> 00:13:27,881
¡Franky Cannon!
158
00:13:31,181 --> 00:13:33,221
¡Los cañones estaban en tus hombros!
159
00:13:33,221 --> 00:13:35,231
Pero...
160
00:13:35,231 --> 00:13:37,371
¡Eres genial!
161
00:13:37,371 --> 00:13:38,271
¡Oh, yeah!
162
00:13:40,151 --> 00:13:42,651
¡Me dan escalofríos de la emoción!
163
00:13:49,951 --> 00:13:51,581
¡Maldición!
164
00:13:51,581 --> 00:13:53,741
¡Qué tramposo es!
165
00:13:54,411 --> 00:13:57,831
¡Tengo más armas nuevas!
166
00:13:57,831 --> 00:14:00,421
¡Cuidado!
167
00:14:00,421 --> 00:14:03,301
¡Vamos! ¡Armas nuevas!
168
00:14:05,381 --> 00:14:07,471
¡General...
169
00:14:07,471 --> 00:14:10,141
Omomi!
170
00:14:11,801 --> 00:14:13,511
¡Cuánto pesa!
171
00:14:14,721 --> 00:14:17,431
¡Eres genial, General!
172
00:14:18,481 --> 00:14:20,271
¿Qué tiene eso de genial?
173
00:14:20,271 --> 00:14:21,561
Vaya.
174
00:14:21,561 --> 00:14:24,361
Aquí hay alguien débil.
175
00:14:27,991 --> 00:14:31,871
¡¿Cómo te atreves a decir que soy débil?!
¡Solo soy una cobarde!
176
00:14:35,201 --> 00:14:37,291
¡Sorcery Clima Takt!
177
00:14:37,291 --> 00:14:39,701
Cuidado con las ráfagas de viento.
178
00:14:40,621 --> 00:14:42,881
¡Gust Sword!
179
00:14:51,051 --> 00:14:52,891
¿Lo entendiste ya?
180
00:14:53,851 --> 00:14:57,061
Es la ciencia del clima de Weatheria.
181
00:15:04,861 --> 00:15:06,351
No la subestimes.
182
00:15:27,261 --> 00:15:28,301
¿Eh?
183
00:15:28,801 --> 00:15:30,091
¿Adónde fue Chopper?
184
00:15:30,091 --> 00:15:32,261
¡Atrapémoslo!
185
00:15:32,261 --> 00:15:36,351
¡Rayos, al final me echaron del tanque!
186
00:15:38,391 --> 00:15:41,181
No tengo más remedio que luchar.
187
00:15:42,101 --> 00:15:43,771
¡Pero no tengo miedo!
188
00:15:43,771 --> 00:15:47,361
¡Porque ya no soy el de antes!
189
00:15:48,231 --> 00:15:50,901
¡Hissatsu: Midori Boshi!
190
00:15:57,871 --> 00:15:59,491
¡Take Javelin!
191
00:16:03,461 --> 00:16:06,251
¡Maestro Heracles'n,
192
00:16:06,791 --> 00:16:13,341
nunca olvidaré los dos años que pasé
en el letal Bosque de la Glotonería!
193
00:16:13,341 --> 00:16:16,051
¡Ahora comienza
194
00:16:16,051 --> 00:16:22,681
el segundo capítulo de "Las aventuras
de Usopp, el hombre de verdad"!
195
00:16:26,061 --> 00:16:29,521
¡Haré socavones por toda la plaza!
196
00:16:29,521 --> 00:16:34,821
¡Da igual si es un robot o cualquier otra cosa!
¡Cuando haya caído, será historia!
197
00:16:37,161 --> 00:16:38,491
¡¿Qué es eso?!
198
00:16:39,541 --> 00:16:41,871
¡Hay algo más excavando!
199
00:16:59,681 --> 00:17:02,431
¡Daruma-san salió volando!
200
00:17:04,521 --> 00:17:06,351
¡¿Qu-quién fue?!
201
00:17:07,731 --> 00:17:09,151
¡Soy yo!
202
00:17:18,241 --> 00:17:20,371
¡Horn Point!
203
00:17:20,371 --> 00:17:23,501
A mí también me resulta fácil excavar.
204
00:17:23,501 --> 00:17:24,541
¡Chopper!
205
00:17:25,581 --> 00:17:30,461
¡Es genial! ¡¿Ahora puedes convertirte
en un escarabajo rinoceronte?!
206
00:17:30,461 --> 00:17:32,091
¡No soy un escarabajo rinoceronte!
207
00:17:32,711 --> 00:17:38,551
¡Fortalecí siete de mis puntos de
transformación durante estos dos años!
208
00:17:39,821 --> 00:17:43,431
Ahora necesito la Rumble Ball
para una sola mejora.
209
00:17:44,061 --> 00:17:47,641
Ahora puedo adoptar cualquier
forma que quiera.
210
00:17:47,641 --> 00:17:50,171
¡Qué tipo de coral tan engreído!
211
00:17:50,731 --> 00:17:51,981
¡Te arrancaré la carne!
212
00:17:51,981 --> 00:17:54,691
No es coral, sino mis cuernos.
213
00:17:55,261 --> 00:17:59,741
¡Puedes decir que soy un monstruo engreído!
214
00:18:03,491 --> 00:18:07,161
¡Parecen llenos de vida cuando luchan!
215
00:18:07,161 --> 00:18:10,581
¡Parece que llevaban mucho
tiempo queriendo pelear!
216
00:18:21,851 --> 00:18:23,851
¿A cuántos hemos matado ya?
217
00:18:25,561 --> 00:18:27,731
A ninguno.
218
00:18:47,911 --> 00:18:49,621
¡Kraken!
219
00:18:50,421 --> 00:18:53,331
Ha sido un buen trabajo
incluso para tratarse de ti.
220
00:18:53,331 --> 00:18:59,091
Te ganaste su confianza astutamente
y atrapaste a Shirahoshi.
221
00:19:00,131 --> 00:19:02,341
Aplástala hasta que muera.
222
00:19:07,471 --> 00:19:11,351
Sé perfectamente dónde está...
223
00:19:11,351 --> 00:19:14,401
tu hermano del Polo Norte.
224
00:19:14,401 --> 00:19:19,031
Podemos ir allí y matarlo cuando queramos.
225
00:19:19,711 --> 00:19:22,531
Todos ustedes son criaturas mitológicas.
226
00:19:22,531 --> 00:19:25,741
Puedo ganar una fortuna con
ustedes incluso estando muertos.
227
00:19:29,161 --> 00:19:32,711
No me digas que eso es lo que quieres,
228
00:19:33,461 --> 00:19:35,041
Kraken.
229
00:19:36,461 --> 00:19:37,881
No puedo creerlo.
230
00:19:37,881 --> 00:19:42,511
Estaba obedeciendo a Hordy porque
tiene a su hermano como rehén.
231
00:19:49,641 --> 00:19:52,351
¡Te lo diré una última vez!
232
00:19:52,351 --> 00:19:54,941
¡Aplasta a Shirahoshi hasta que muera!
233
00:20:03,911 --> 00:20:07,241
Surume-sama, no puedo respirar.
234
00:20:19,801 --> 00:20:20,711
¡Surume!
235
00:20:25,341 --> 00:20:29,761
¿Estás obedeciéndolo para
salvarle la vida a tu hermano?
236
00:20:33,311 --> 00:20:35,941
¿Ese hermano al que quieres proteger
237
00:20:35,941 --> 00:20:39,321
es un hermano menor o mayor?
238
00:20:41,481 --> 00:20:44,241
Yo también voy a protegerlo.
239
00:20:46,321 --> 00:20:47,321
¿Lo olvidaste ya?
240
00:20:48,281 --> 00:20:51,201
Somos tus amigos.
241
00:21:03,011 --> 00:21:04,221
¡Surume-sama!
242
00:21:13,021 --> 00:21:14,811
¡Sombrero de Paja viene hacia aquí!
243
00:21:15,301 --> 00:21:17,191
¡Mátenlo!
244
00:21:19,651 --> 00:21:22,031
¡Ustedes no son rivales para él!
245
00:21:22,031 --> 00:21:24,821
¡Nos encargaremos nosotros!
246
00:21:34,121 --> 00:21:37,171
¡Sombrero de Paja!
247
00:21:37,171 --> 00:21:40,631
¡No dejaremos que te acerques
más a nuestro capitán!
248
00:21:41,091 --> 00:21:42,581
¡Ya eres nuestro!
249
00:21:45,671 --> 00:21:47,801
¡No dejaremos...
250
00:21:47,801 --> 00:21:49,391
...que lo estorben!
251
00:21:54,561 --> 00:21:56,981
¡Detengan a Sombrero de Paja!
252
00:21:58,391 --> 00:21:59,941
Gear Second.
253
00:22:00,771 --> 00:22:02,441
¡Desapareció!
254
00:22:02,441 --> 00:22:03,231
¿Qué?
255
00:22:13,991 --> 00:22:18,751
¡No sé por qué, pero estoy encendido!
256
00:22:22,001 --> 00:22:23,541
¡Es asombroso!
257
00:22:23,541 --> 00:22:26,421
¿Cómo llegó hasta ahí? ¡No pude verlo!
258
00:22:33,101 --> 00:22:34,511
¡Eso es...!
259
00:23:03,211 --> 00:23:04,841
¡No puedo creerlo!
260
00:23:09,301 --> 00:23:10,971
¡Ese es...
261
00:23:12,841 --> 00:23:15,351
el Barco de la Promesa!
262
00:23:17,471 --> 00:23:19,181
¡El Noah!
263
00:23:22,651 --> 00:23:25,651
Cuando Luffy y Hordy empiezan a pelear,
264
00:23:25,651 --> 00:23:28,321
aparece el enorme Noah
sobrevolando la Plaza Gyoncorde
265
00:23:28,321 --> 00:23:32,281
y aterra a todos los ciudadanos presentes.
266
00:23:32,911 --> 00:23:35,781
Mientras todos empiezan
a perder las esperanzas,
267
00:23:35,781 --> 00:23:41,161
Shirahoshi se coloca frente al
Noah para proteger la Isla Gyojin.
268
00:23:41,161 --> 00:23:42,421
En el próximo episodio de One Piece:
269
00:23:42,421 --> 00:23:45,711
"¡Se acerca el Noah!
¡La Isla Gyojin afronta su destrucción!".
270
00:23:45,711 --> 00:23:48,001
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
271
00:23:46,041 --> 00:23:50,011
¡Se acerca el Noah!
¡La Isla Gyojin afronta su destrucción!