1 00:00:18,011 --> 00:00:21,831 Houve um homem que conquistou tudo o que este mundo tinha a oferecer, 2 00:00:21,831 --> 00:00:23,411 o lendário Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 3 00:00:23,411 --> 00:00:25,441 Suas últimas palavras fizeram com que 4 00:00:25,441 --> 00:00:27,871 legiões de todo o mundo se lançassem aos mares: 5 00:00:27,871 --> 00:00:29,701 Meu tesouro? 6 00:00:29,701 --> 00:00:31,381 Se quiserem, podem pegá-lo! 7 00:00:31,381 --> 00:00:34,841 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 8 00:00:35,291 --> 00:00:37,841 Homens perseguem seus sonhos! 9 00:00:37,841 --> 00:00:40,461 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 10 00:00:40,461 --> 00:00:44,301 Não posso ficar parado! Não posso parar! 11 00:00:44,431 --> 00:00:48,761 O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais esperar! 12 00:00:44,511 --> 00:00:48,781 yoake ga osokute jirettai 13 00:00:48,781 --> 00:00:52,971 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 14 00:00:48,851 --> 00:00:52,521 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 15 00:00:53,891 --> 00:00:58,711 hata wo ageyou BREAK OF ROMANCE DAWN 16 00:00:54,021 --> 00:00:58,021 Icem as bandeiras para o Amanhecer do Romantismo! 17 00:00:59,431 --> 00:01:04,701 namikaze tateyou SLEEP kara no JUMP START 18 00:01:04,701 --> 00:01:09,241 arienai sekai wo yuku nara 19 00:01:04,821 --> 00:01:09,241 Se viajaremos por um mundo inimaginável, 20 00:01:09,241 --> 00:01:14,001 kimi no TOUGHNESS sore ga hitsuyou 21 00:01:09,331 --> 00:01:13,661 teremos que ser fortes! 22 00:01:14,001 --> 00:01:16,781 medachisugi sorette tsumi? 23 00:01:14,121 --> 00:01:16,621 Destacar-se é um crime? 24 00:01:16,781 --> 00:01:19,671 Ser procurado significa ser um vencedor! 25 00:01:16,791 --> 00:01:19,921 shimeitehai tsumari WINNER 26 00:01:19,841 --> 00:01:25,421 A liberdade é a nossa única regra! 27 00:01:19,921 --> 00:01:25,421 jiyuu dakega oretachi no RULE 28 00:01:25,421 --> 00:01:30,931 shinpai nante doko fuku kaze 29 00:01:25,551 --> 00:01:30,931 Esqueça os seus problemas ao vento. 30 00:01:30,931 --> 00:01:33,471 zettai ONE PIECE ichiban-nori 31 00:01:31,011 --> 00:01:33,491 Encontraremos o One Piece primeiro! 32 00:01:33,471 --> 00:01:37,551 yumemiru kokoro wa chou dekai 33 00:01:33,561 --> 00:01:37,311 Nossos corações sonham sem limites... 34 00:01:37,481 --> 00:01:41,861 ...então não os acordemos jamais! 35 00:01:37,551 --> 00:01:41,481 samenai koto ga daiji 36 00:01:41,481 --> 00:01:44,641 jitto dekinai tomarenai 37 00:01:41,981 --> 00:01:44,401 Não posso ficar parado! Não posso parar! 38 00:01:44,441 --> 00:01:48,491 O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais esperar! 39 00:01:44,641 --> 00:01:48,491 yoake ga osokute jirettai 40 00:01:48,491 --> 00:01:53,451 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 41 00:01:48,681 --> 00:01:52,081 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 42 00:01:53,791 --> 00:01:59,541 Nós... chegamos juntos até aqui. 43 00:01:53,941 --> 00:01:59,861 oretachi wa... koko made kita ze 44 00:01:59,671 --> 00:02:02,501 E continuaremos... seguindo nossos sonhos, 45 00:01:59,861 --> 00:02:02,761 oretachi wa yuku... yume no arika he 46 00:02:02,671 --> 00:02:07,591 sem deixar ninguém para trás. 47 00:02:02,761 --> 00:02:07,701 dare mo oite'kanai ze 48 00:02:07,701 --> 00:02:10,471 zenshin aru nomi sore ga chikai 49 00:02:07,721 --> 00:02:10,261 Sempre em frente, essa foi a promessa. 50 00:02:10,391 --> 00:02:14,101 Naquele dia em que nossos sonhos começaram, 51 00:02:10,471 --> 00:02:14,401 yume ga hajimatta ano hi kara 52 00:02:14,311 --> 00:02:18,641 decidimos o nosso objetivo, que nunca mudou! 53 00:02:14,401 --> 00:02:18,691 mezasu mirai wa onaji 54 00:02:18,691 --> 00:02:21,191 jitto dekinai tomarenai 55 00:02:18,731 --> 00:02:21,151 Não posso ficar parado! Não posso parar! 56 00:02:21,191 --> 00:02:25,571 kokoro no taiyou shizumanai 57 00:02:21,271 --> 00:02:25,581 O sol no meu coração não vai se pôr jamais! 58 00:02:25,571 --> 00:02:32,531 ichi, ni, Sunshine... ichi, ni, Sunshine... 59 00:02:25,691 --> 00:02:32,531 Um, dois, Sunshine... Um, dois, Sunshine... 60 00:02:33,701 --> 00:02:40,031 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 61 00:02:33,781 --> 00:02:39,831 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 62 00:02:42,211 --> 00:02:45,001 WE GO! 63 00:02:49,321 --> 00:02:52,751 Todos os piratas que buscam o One Piece 64 00:02:52,751 --> 00:02:57,711 seguem em direção à segunda metade da Grand Line, o Novo Mundo. 65 00:03:00,031 --> 00:03:07,381 Porém, ninguém jamais o explorou por completo, à exceção do Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 66 00:03:07,381 --> 00:03:13,101 O Novo Mundo arruinou os sonhos e ambições de incontáveis piratas. 67 00:03:14,481 --> 00:03:20,401 Agora, Monkey D. Luffy, um garoto que virou borracha ao comer a Fruta de Borracha, 68 00:03:20,401 --> 00:03:22,451 aventura-se ao lado de seus companheiros neste mar. 69 00:03:22,981 --> 00:03:26,811 Eu serei... o Rei dos Piratas! 70 00:03:29,911 --> 00:03:32,651 A caminho do Novo Mundo, 71 00:03:32,651 --> 00:03:35,631 Luffy e seus companheiros chegam à Ilha dos Homens-Peixe, 72 00:03:35,631 --> 00:03:37,771 10 mil metros abaixo do nível do mar, 73 00:03:37,771 --> 00:03:42,571 onde os Novos Piratas Homens-Peixe, que tentam destruir o Reino Ryugu, 74 00:03:42,571 --> 00:03:46,391 aliam-se a Van der Decken, que deseja a Princesa Shirahoshi para si. 75 00:03:46,391 --> 00:03:49,931 Os Chapéus de Palha acabam envolvidos na confusão. 76 00:03:49,931 --> 00:03:54,021 E irrompe uma guerra total e generalizada! 77 00:03:54,021 --> 00:03:54,811 Surume! 78 00:03:58,801 --> 00:04:04,171 Para salvar o seu irmão, você vai fazer o que ele mandar? 79 00:04:04,171 --> 00:04:06,501 Eu sei como se sente. 80 00:04:06,501 --> 00:04:10,121 É seu irmão mais novo ou mais velho? 81 00:04:10,121 --> 00:04:13,121 Deixa que eu te ajudo a salvá-lo! 82 00:04:14,881 --> 00:04:17,051 Já esqueceu? 83 00:04:17,051 --> 00:04:20,491 Somos amigos! 84 00:04:24,381 --> 00:04:26,011 Segunda Marcha! 85 00:04:43,821 --> 00:04:52,741 Noé se Aproxima! A Iminente Destruição da Ilha dos Homens-Peixe! 86 00:04:59,541 --> 00:05:01,751 Eu não acredito! Aquilo é... 87 00:05:03,841 --> 00:05:07,411 O Navio da Promessa! Noé! 88 00:05:51,651 --> 00:05:53,681 C-Como? 89 00:05:54,541 --> 00:05:56,841 Como ele está se mexendo?! 90 00:05:56,841 --> 00:05:58,851 Quem fez isso? Como?! 91 00:05:59,291 --> 00:06:01,811 E-Essa, não! 92 00:06:03,391 --> 00:06:05,881 O que foi, Pai? 93 00:06:05,881 --> 00:06:10,781 Entendo que isso é uma emergência, mas o que é que te preocupa tanto? 94 00:06:11,271 --> 00:06:16,291 Aquilo é só uma relíquia histórica, sem valor algum. 95 00:06:16,291 --> 00:06:21,671 Não! Não podemos permitir que nada aconteça àquele navio-jamon! 96 00:06:22,581 --> 00:06:28,321 Ninguém deveria movê-lo até o dia prometido chegar-jamon! 97 00:06:39,231 --> 00:06:40,891 Capitão Hody! 98 00:06:40,891 --> 00:06:44,731 Mas ele tinha virado um monstro, depois de tantos Esteróides de Energia! 99 00:06:45,401 --> 00:06:47,431 Não, vejam! 100 00:06:56,841 --> 00:06:58,911 Chapéu de Palha! 101 00:06:59,381 --> 00:07:01,751 Ele é duro na queda... 102 00:07:04,691 --> 00:07:06,581 Achamos a Shirahoshi! 103 00:07:06,581 --> 00:07:08,171 Aqui! 104 00:07:08,171 --> 00:07:11,421 Hã... O que vocês querem?! 105 00:07:11,421 --> 00:07:14,061 Você não pode continuar viva! 106 00:07:14,061 --> 00:07:15,711 Precisamos matá-la! 107 00:07:21,731 --> 00:07:23,631 Surume! 108 00:07:25,831 --> 00:07:29,041 Lorde Surume, como é forte! 109 00:07:32,491 --> 00:07:34,411 Proteja a Covarde-hoshi! 110 00:07:35,391 --> 00:07:37,331 Chapéu de Palha! 111 00:07:37,991 --> 00:07:40,911 Conhece o Karatê dos Homens-Peixe?! 112 00:07:40,911 --> 00:07:42,711 A cabeça dele já era! 113 00:07:42,711 --> 00:07:44,581 Isso aí, num golpe só! 114 00:07:47,541 --> 00:07:50,711 Não adianta, eu sou feito de borracha! 115 00:07:50,711 --> 00:07:54,721 E perto do Jinbe, você é uma piada! 116 00:07:54,721 --> 00:07:59,061 Claro! Nunca torne-se dependente de um poder falso! 117 00:08:00,561 --> 00:08:02,621 Cabeça! Enrijecer! 118 00:08:03,271 --> 00:08:05,441 Esquadrão do Casco de Aço! 119 00:08:05,441 --> 00:08:06,671 Senhor! 120 00:08:06,671 --> 00:08:09,981 Idiota! Sua cabeça vai rachar ao meio! 121 00:08:12,111 --> 00:08:14,201 Sino... 122 00:08:15,561 --> 00:08:17,281 ...de Borracha! 123 00:08:21,581 --> 00:08:23,911 A cabeça dele é mais dura que ferro! 124 00:08:30,751 --> 00:08:33,091 Enrijecimento! 125 00:08:37,341 --> 00:08:38,351 O quê?! 126 00:09:00,161 --> 00:09:02,081 Tubarão-Dardo! 127 00:09:09,921 --> 00:09:11,711 Ele não foi atingido por nenhum! 128 00:09:11,711 --> 00:09:14,131 Ele consegue prever a trajetória de todos eles?! 129 00:09:14,131 --> 00:09:16,191 Que demais, Lorde Luffy! 130 00:09:16,191 --> 00:09:18,221 É o Haki da Observação! 131 00:09:20,811 --> 00:09:22,931 Projétil... 132 00:09:27,141 --> 00:09:29,901 ...de Borracha! 133 00:09:44,171 --> 00:09:47,251 Capitão Hody! 134 00:10:00,361 --> 00:10:03,971 Lorde Luffy é inacreditavelmente forte! 135 00:10:04,571 --> 00:10:07,941 Esse Luffy Chapéu de Palha é demais! 136 00:10:07,941 --> 00:10:12,151 Essa é a força de um pirata mundialmente renomado! 137 00:10:32,811 --> 00:10:34,671 O que está havendo?! 138 00:10:41,111 --> 00:10:42,051 O que foi? 139 00:11:28,271 --> 00:11:32,161 O quê?! A-Aquilo é... 140 00:11:32,161 --> 00:11:36,271 Noé, do Distrito dos Homens-Peixe?! 141 00:11:36,271 --> 00:11:39,811 Por que Noé está sobrevoando a ilha?! 142 00:11:39,811 --> 00:11:42,781 Está indo na direção da praça! 143 00:11:42,781 --> 00:11:46,111 Já está quase destruindo a bolha de dentro da ilha! 144 00:11:46,111 --> 00:11:50,581 Quando a bolha estourar, será o fim da ilha! Seremos inundados! 145 00:11:53,031 --> 00:11:54,681 O que é aquilo?! 146 00:11:54,681 --> 00:11:55,671 Noé?! 147 00:11:59,921 --> 00:12:02,381 Super-enorme! 148 00:12:02,381 --> 00:12:06,501 Se o navio acertar a ilha, vai destruir tudo! 149 00:12:06,501 --> 00:12:08,751 Quem está no comando do navio?! 150 00:12:08,751 --> 00:12:12,351 Impossível! Duvido que o Noé tenha propulsão! 151 00:12:12,351 --> 00:12:15,041 O que é aquilo?! 152 00:12:15,041 --> 00:12:15,981 É colossal! 153 00:12:15,981 --> 00:12:19,521 Não sei o que que tá pegando, mas vamos morrer! 154 00:12:19,521 --> 00:12:24,121 Se formos todos esmagados de uma vez, será que o mar vai ficar vermelho de sangue? 155 00:12:24,121 --> 00:12:27,031 Para de falar essas coisas, mulher! 156 00:12:27,031 --> 00:12:29,101 Evacuar! 157 00:12:29,101 --> 00:12:30,911 Fujam para o mar fora da ilha! 158 00:12:46,131 --> 00:12:48,791 P-Pessoal? 159 00:12:50,281 --> 00:12:51,641 Aquele... 160 00:13:08,261 --> 00:13:12,701 Ai! Escorreguei! 161 00:13:13,081 --> 00:13:16,411 Você é Wadatsumi, subordinado de Decken! 162 00:13:20,361 --> 00:13:26,721 Capitão Van der Decken! Eu caí! 163 00:13:26,721 --> 00:13:32,351 Pare o navio! Não quero morrer! 164 00:13:32,691 --> 00:13:36,311 Decken?! Como assim? 165 00:13:37,431 --> 00:13:41,371 Capitão Hody, tudo bem?! 166 00:13:41,371 --> 00:13:45,341 Hein? É uma de suas estratégias?! 167 00:13:45,341 --> 00:13:49,341 Parece que é Decken quem está no controle do navio! 168 00:13:51,081 --> 00:13:53,871 Calem-se, imprestáveis! 169 00:13:54,301 --> 00:13:56,871 Maldito Chapéu de Palha! 170 00:13:58,351 --> 00:14:02,671 Mas como esse cara é teimoso! Eu o acertei com o Haki do Armamento! 171 00:14:09,661 --> 00:14:13,611 Decken? Aquele pirata maluco! 172 00:14:13,611 --> 00:14:16,311 Isso não fazia parte do plano! 173 00:14:32,951 --> 00:14:35,351 Shirahoshi! 174 00:14:35,351 --> 00:14:38,701 Aceite meu amor! 175 00:15:03,521 --> 00:15:06,981 Está me ouvindo, Shirahoshi? 176 00:15:09,171 --> 00:15:10,821 Essa voz... 177 00:15:10,821 --> 00:15:12,811 Princesa Shirahoshi! 178 00:15:12,811 --> 00:15:18,291 Será que Decken arremessou o Noé, como fez com as cartas e machados?! 179 00:15:18,291 --> 00:15:23,551 Eu te amo há dez anos, desde que você era criança. 180 00:15:23,551 --> 00:15:30,761 Ninguém mais neste mundo pode te amar tanto! 181 00:15:30,761 --> 00:15:36,561 É o meu amor! Amor, amor! 182 00:15:36,561 --> 00:15:40,251 A-M-O-R! 183 00:15:40,251 --> 00:15:42,601 Por que você não aceita?! 184 00:15:42,601 --> 00:15:45,611 Tudo que eu atiro com meu poder da Fruta da Mira 185 00:15:45,611 --> 00:15:51,241 não para até acertar alguma coisa ou chegar ao alvo! 186 00:15:51,671 --> 00:15:58,451 Aceite Noé, o navio colossal, a personificação do meu amor por você! 187 00:15:58,451 --> 00:16:05,441 E morra com a Ilha dos Homens-Peixe, Shirahoshi! 188 00:16:17,801 --> 00:16:21,681 Capitão Decken! E eu?! 189 00:16:23,701 --> 00:16:29,491 Wadatsumi... Agora é tarde demais para salvá-lo! 190 00:16:29,491 --> 00:16:35,141 Preciso que você se sacrifique, junto com a Shirahoshi e o resto da ilha! 191 00:16:35,141 --> 00:16:36,531 Não! 192 00:16:40,411 --> 00:16:44,181 É o fim! A bolha vai estourar! 193 00:16:44,181 --> 00:16:46,421 Estamos fritos! 194 00:16:46,421 --> 00:16:49,591 Ei, aonde a Princesa Shirahoshi foi?! 195 00:16:49,591 --> 00:16:51,751 Ela sumiu! 196 00:16:51,751 --> 00:16:56,051 O quê?! Princesa! Princesa Shirahoshi! 197 00:16:58,111 --> 00:17:01,641 O quê?! Shirahoshi desapareceu?! 198 00:17:01,641 --> 00:17:04,491 N-Não pode ser! 199 00:17:04,491 --> 00:17:06,891 Eu estou aqui! 200 00:17:09,771 --> 00:17:11,481 Ei, ei, ei! 201 00:17:32,251 --> 00:17:34,161 Princesa Shirahoshi! 202 00:17:34,161 --> 00:17:35,381 Quando ela foi pra lá?! 203 00:17:38,071 --> 00:17:39,801 Covarde-hoshi... 204 00:17:39,801 --> 00:17:41,701 Princesa Sereia! 205 00:17:41,701 --> 00:17:44,911 Shirahoshi! Por que ela foi pra lá?! 206 00:17:44,911 --> 00:17:49,021 Porque ela é o alvo do navio! 207 00:17:49,021 --> 00:17:50,771 O quê?! Então ela... 208 00:18:07,581 --> 00:18:10,421 Essa é a garota que eu amo! 209 00:18:12,501 --> 00:18:16,801 Achei que você só quisesse tirar minha vida! 210 00:18:25,391 --> 00:18:29,101 Se eu sou a única que você quer matar, 211 00:18:29,101 --> 00:18:33,441 não faça mal aos outros do Reino Ryugu! 212 00:18:33,441 --> 00:18:35,481 Pare com isso! 213 00:18:37,531 --> 00:18:39,611 Se você me quer, estou aqui! 214 00:18:40,431 --> 00:18:43,781 - Princesa! - Princesa! 215 00:19:06,671 --> 00:19:11,241 Vejam! Noé está mudando de curso! 216 00:19:11,241 --> 00:19:14,441 Está indo na direção da Princesa Shirahoshi! 217 00:19:15,211 --> 00:19:16,401 Shirahoshi! 218 00:19:19,931 --> 00:19:23,531 Não faça isso, Shirahoshi! 219 00:19:29,831 --> 00:19:33,991 Então aquele miserável do Decken... 220 00:19:34,931 --> 00:19:39,761 Ele ia nos levar junto com a ilha. 221 00:19:41,381 --> 00:19:43,971 Como se atreve a nos trair? 222 00:19:48,081 --> 00:19:50,611 Não tente nos ajudar! 223 00:19:50,611 --> 00:19:52,941 Há algo que possamos fazer para salvá-la?! 224 00:19:59,601 --> 00:20:01,901 Que incrível! 225 00:20:01,901 --> 00:20:07,031 Que beleza incrível você tem, Shirahoshi! Que alma deslumbrante! 226 00:20:07,031 --> 00:20:10,341 Está tentando assumir a responsabilidade 227 00:20:10,341 --> 00:20:13,251 de salvar seu país, Shirahoshi?! 228 00:20:15,991 --> 00:20:18,751 Shirahoshi! 229 00:20:22,601 --> 00:20:26,361 Shirahoshi... 230 00:20:26,361 --> 00:20:32,731 Você é mesmo digna de se tornar a esposa de Van der Decken IX! 231 00:20:34,601 --> 00:20:40,861 Que você morra enquanto ainda é linda, e viva para sempre no meu coração! 232 00:20:40,861 --> 00:20:43,431 Shirahoshi! 233 00:20:45,111 --> 00:20:46,921 Princesa! 234 00:20:46,921 --> 00:20:48,391 Que coisa horrível! 235 00:20:48,391 --> 00:20:51,951 Desista! Fuja, Princesa! 236 00:21:26,071 --> 00:21:30,281 Caramba, Covarde-hoshi... Mandei ficar por perto! 237 00:21:31,681 --> 00:21:34,541 Chapéu de Palha! Capitão Hody! 238 00:21:35,011 --> 00:21:37,961 Hã?! Aonde foi o Capitão?! 239 00:21:39,411 --> 00:21:42,301 Vejam! Lá em cima! 240 00:21:42,301 --> 00:21:44,881 Ele está escalando o Noé! 241 00:21:58,401 --> 00:22:01,551 Quero que você se dane, Van der Decken! 242 00:22:01,551 --> 00:22:04,361 Mas gostei da ideia! 243 00:22:26,081 --> 00:22:30,171 Miserável! Como se atreve a ferir a Shirahoshi?! 244 00:22:30,171 --> 00:22:32,091 Sanji, peraí! 245 00:22:32,601 --> 00:22:36,281 Eu vou subir! Fica aqui e cuida da praça! 246 00:22:36,281 --> 00:22:37,991 Certo! 247 00:22:37,991 --> 00:22:42,121 Mas Luffy, o navio está imerso n'água! 248 00:22:42,121 --> 00:22:44,671 Será que o navio está inundado, Jinbe? 249 00:22:44,671 --> 00:22:49,241 Não sei, mas Decken é usuário de um Fruto do Diabo. 250 00:22:49,241 --> 00:22:52,951 Tem que haver uma reserva de ar para ele! 251 00:22:52,951 --> 00:22:54,911 Leve isso com você! 252 00:22:55,881 --> 00:22:58,041 É um coral que produz bolhas! 253 00:22:58,601 --> 00:23:01,961 Valeu! 254 00:23:05,531 --> 00:23:09,391 Então trate de salvar a minha amada Shirahoshi! 255 00:23:09,391 --> 00:23:10,931 Está pronto, Luffy?! 256 00:23:14,701 --> 00:23:16,041 Vamos lá! 257 00:23:22,121 --> 00:23:23,901 Para salvar a Ilha dos Homens-Peixe, 258 00:23:23,901 --> 00:23:26,901 Shirahoshi tenta desviar Noé sozinha. 259 00:23:26,901 --> 00:23:28,731 Ao segui-la, 260 00:23:28,731 --> 00:23:33,821 Luffy acaba encurralado em uma batalha submarina em ampla desvantagem contra Hody. 261 00:23:34,491 --> 00:23:40,911 Então, para por um fim ao ataque obstinado de Van der Decken, Shirahoshi decide... 262 00:23:40,911 --> 00:23:42,531 No próximo episódio de One Piece: 263 00:23:42,531 --> 00:23:45,891 Rápido, Luffy! A Vida de Shirahoshi Corre Perigo! 264 00:23:45,891 --> 00:23:47,861 Eu serei o Rei dos Piratas!