1
00:00:18,011 --> 00:00:21,831
Houve um homem que conquistou tudo
o que este mundo tinha a oferecer,
2
00:00:21,831 --> 00:00:23,411
o lendário Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
3
00:00:23,411 --> 00:00:25,441
Suas últimas palavras fizeram com que
4
00:00:25,441 --> 00:00:27,871
legiões de todo o mundo
se lançassem aos mares:
5
00:00:27,871 --> 00:00:29,701
Meu tesouro?
6
00:00:29,701 --> 00:00:31,381
Se quiserem, podem pegá-lo!
7
00:00:31,381 --> 00:00:34,841
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
8
00:00:35,291 --> 00:00:37,841
Homens perseguem seus sonhos!
9
00:00:37,841 --> 00:00:40,461
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
10
00:00:40,461 --> 00:00:44,301
Não posso ficar parado! Não posso parar!
11
00:00:44,431 --> 00:00:48,761
O alvorecer ainda não chegou,
não consigo mais esperar!
12
00:00:44,511 --> 00:00:48,781
yoake ga osokute jirettai
13
00:00:48,781 --> 00:00:52,971
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
14
00:00:48,851 --> 00:00:52,521
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
15
00:00:53,891 --> 00:00:58,711
hata wo ageyou BREAK OF ROMANCE DAWN
16
00:00:54,021 --> 00:00:58,021
Icem as bandeiras para o Amanhecer do Romantismo!
17
00:00:59,431 --> 00:01:04,701
namikaze tateyou SLEEP kara no JUMP START
18
00:01:04,701 --> 00:01:09,241
arienai sekai wo yuku nara
19
00:01:04,821 --> 00:01:09,241
Se viajaremos por um mundo inimaginável,
20
00:01:09,241 --> 00:01:14,001
kimi no TOUGHNESS sore ga hitsuyou
21
00:01:09,331 --> 00:01:13,661
teremos que ser fortes!
22
00:01:14,001 --> 00:01:16,781
medachisugi sorette tsumi?
23
00:01:14,121 --> 00:01:16,621
Destacar-se é um crime?
24
00:01:16,781 --> 00:01:19,671
Ser procurado significa ser um vencedor!
25
00:01:16,791 --> 00:01:19,921
shimeitehai tsumari WINNER
26
00:01:19,841 --> 00:01:25,421
A liberdade é a nossa única regra!
27
00:01:19,921 --> 00:01:25,421
jiyuu dakega oretachi no RULE
28
00:01:25,421 --> 00:01:30,931
shinpai nante doko fuku kaze
29
00:01:25,551 --> 00:01:30,931
Esqueça os seus problemas ao vento.
30
00:01:30,931 --> 00:01:33,471
zettai ONE PIECE ichiban-nori
31
00:01:31,011 --> 00:01:33,491
Encontraremos o One Piece primeiro!
32
00:01:33,471 --> 00:01:37,551
yumemiru kokoro wa chou dekai
33
00:01:33,561 --> 00:01:37,311
Nossos corações sonham sem limites...
34
00:01:37,481 --> 00:01:41,861
...então não os acordemos jamais!
35
00:01:37,551 --> 00:01:41,481
samenai koto ga daiji
36
00:01:41,481 --> 00:01:44,641
jitto dekinai tomarenai
37
00:01:41,981 --> 00:01:44,401
Não posso ficar parado! Não posso parar!
38
00:01:44,441 --> 00:01:48,491
O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais
esperar!
39
00:01:44,641 --> 00:01:48,491
yoake ga osokute jirettai
40
00:01:48,491 --> 00:01:53,451
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
41
00:01:48,681 --> 00:01:52,081
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
42
00:01:53,791 --> 00:01:59,541
Nós... chegamos juntos até aqui.
43
00:01:53,941 --> 00:01:59,861
oretachi wa... koko made kita ze
44
00:01:59,671 --> 00:02:02,501
E continuaremos... seguindo nossos sonhos,
45
00:01:59,861 --> 00:02:02,761
oretachi wa yuku... yume no arika he
46
00:02:02,671 --> 00:02:07,591
sem deixar ninguém para trás.
47
00:02:02,761 --> 00:02:07,701
dare mo oite'kanai ze
48
00:02:07,701 --> 00:02:10,471
zenshin aru nomi sore ga chikai
49
00:02:07,721 --> 00:02:10,261
Sempre em frente, essa foi a promessa.
50
00:02:10,391 --> 00:02:14,101
Naquele dia em que nossos sonhos começaram,
51
00:02:10,471 --> 00:02:14,401
yume ga hajimatta ano hi kara
52
00:02:14,311 --> 00:02:18,641
decidimos o nosso objetivo, que nunca mudou!
53
00:02:14,401 --> 00:02:18,691
mezasu mirai wa onaji
54
00:02:18,691 --> 00:02:21,191
jitto dekinai tomarenai
55
00:02:18,731 --> 00:02:21,151
Não posso ficar parado! Não posso parar!
56
00:02:21,191 --> 00:02:25,571
kokoro no taiyou shizumanai
57
00:02:21,271 --> 00:02:25,581
O sol no meu coração não vai se pôr jamais!
58
00:02:25,571 --> 00:02:32,531
ichi, ni, Sunshine... ichi, ni, Sunshine...
59
00:02:25,691 --> 00:02:32,531
Um, dois, Sunshine... Um, dois, Sunshine...
60
00:02:33,701 --> 00:02:40,031
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
61
00:02:33,781 --> 00:02:39,831
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
62
00:02:42,211 --> 00:02:45,001
WE GO!
63
00:02:49,321 --> 00:02:52,751
Todos os piratas que buscam o One Piece
64
00:02:52,751 --> 00:02:57,711
seguem em direção à segunda metade
da Grand Line, o Novo Mundo.
65
00:03:00,031 --> 00:03:07,381
Porém, ninguém jamais o explorou por completo,
à exceção do Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
66
00:03:07,381 --> 00:03:13,101
O Novo Mundo arruinou os sonhos e
ambições de incontáveis piratas.
67
00:03:14,481 --> 00:03:20,401
Agora, Monkey D. Luffy, um garoto que virou
borracha ao comer a Fruta de Borracha,
68
00:03:20,401 --> 00:03:22,451
aventura-se ao lado de seus
companheiros neste mar.
69
00:03:22,981 --> 00:03:26,811
Eu serei... o Rei dos Piratas!
70
00:03:29,911 --> 00:03:32,651
A caminho do Novo Mundo,
71
00:03:32,651 --> 00:03:35,631
Luffy e seus companheiros chegam
à Ilha dos Homens-Peixe,
72
00:03:35,631 --> 00:03:37,771
10 mil metros abaixo do nível do mar,
73
00:03:37,771 --> 00:03:42,571
onde os Novos Piratas Homens-Peixe,
que tentam destruir o Reino Ryugu,
74
00:03:42,571 --> 00:03:46,391
aliam-se a Van der Decken,
que deseja a Princesa Shirahoshi para si.
75
00:03:46,391 --> 00:03:49,931
Os Chapéus de Palha acabam
envolvidos na confusão.
76
00:03:49,931 --> 00:03:54,021
E irrompe uma guerra
total e generalizada!
77
00:03:54,021 --> 00:03:54,811
Surume!
78
00:03:58,801 --> 00:04:04,171
Para salvar o seu irmão,
você vai fazer o que ele mandar?
79
00:04:04,171 --> 00:04:06,501
Eu sei como se sente.
80
00:04:06,501 --> 00:04:10,121
É seu irmão mais novo ou mais velho?
81
00:04:10,121 --> 00:04:13,121
Deixa que eu te ajudo a salvá-lo!
82
00:04:14,881 --> 00:04:17,051
Já esqueceu?
83
00:04:17,051 --> 00:04:20,491
Somos amigos!
84
00:04:24,381 --> 00:04:26,011
Segunda Marcha!
85
00:04:43,821 --> 00:04:52,741
Noé se Aproxima! A Iminente Destruição
da Ilha dos Homens-Peixe!
86
00:04:59,541 --> 00:05:01,751
Eu não acredito! Aquilo é...
87
00:05:03,841 --> 00:05:07,411
O Navio da Promessa! Noé!
88
00:05:51,651 --> 00:05:53,681
C-Como?
89
00:05:54,541 --> 00:05:56,841
Como ele está se mexendo?!
90
00:05:56,841 --> 00:05:58,851
Quem fez isso? Como?!
91
00:05:59,291 --> 00:06:01,811
E-Essa, não!
92
00:06:03,391 --> 00:06:05,881
O que foi, Pai?
93
00:06:05,881 --> 00:06:10,781
Entendo que isso é uma emergência,
mas o que é que te preocupa tanto?
94
00:06:11,271 --> 00:06:16,291
Aquilo é só uma relíquia
histórica, sem valor algum.
95
00:06:16,291 --> 00:06:21,671
Não! Não podemos permitir que nada
aconteça àquele navio-jamon!
96
00:06:22,581 --> 00:06:28,321
Ninguém deveria movê-lo
até o dia prometido chegar-jamon!
97
00:06:39,231 --> 00:06:40,891
Capitão Hody!
98
00:06:40,891 --> 00:06:44,731
Mas ele tinha virado um monstro,
depois de tantos Esteróides de Energia!
99
00:06:45,401 --> 00:06:47,431
Não, vejam!
100
00:06:56,841 --> 00:06:58,911
Chapéu de Palha!
101
00:06:59,381 --> 00:07:01,751
Ele é duro na queda...
102
00:07:04,691 --> 00:07:06,581
Achamos a Shirahoshi!
103
00:07:06,581 --> 00:07:08,171
Aqui!
104
00:07:08,171 --> 00:07:11,421
Hã... O que vocês querem?!
105
00:07:11,421 --> 00:07:14,061
Você não pode continuar viva!
106
00:07:14,061 --> 00:07:15,711
Precisamos matá-la!
107
00:07:21,731 --> 00:07:23,631
Surume!
108
00:07:25,831 --> 00:07:29,041
Lorde Surume, como é forte!
109
00:07:32,491 --> 00:07:34,411
Proteja a Covarde-hoshi!
110
00:07:35,391 --> 00:07:37,331
Chapéu de Palha!
111
00:07:37,991 --> 00:07:40,911
Conhece o Karatê dos Homens-Peixe?!
112
00:07:40,911 --> 00:07:42,711
A cabeça dele já era!
113
00:07:42,711 --> 00:07:44,581
Isso aí, num golpe só!
114
00:07:47,541 --> 00:07:50,711
Não adianta, eu sou feito de borracha!
115
00:07:50,711 --> 00:07:54,721
E perto do Jinbe, você é uma piada!
116
00:07:54,721 --> 00:07:59,061
Claro! Nunca torne-se dependente
de um poder falso!
117
00:08:00,561 --> 00:08:02,621
Cabeça! Enrijecer!
118
00:08:03,271 --> 00:08:05,441
Esquadrão do Casco de Aço!
119
00:08:05,441 --> 00:08:06,671
Senhor!
120
00:08:06,671 --> 00:08:09,981
Idiota! Sua cabeça vai rachar ao meio!
121
00:08:12,111 --> 00:08:14,201
Sino...
122
00:08:15,561 --> 00:08:17,281
...de Borracha!
123
00:08:21,581 --> 00:08:23,911
A cabeça dele é mais dura que ferro!
124
00:08:30,751 --> 00:08:33,091
Enrijecimento!
125
00:08:37,341 --> 00:08:38,351
O quê?!
126
00:09:00,161 --> 00:09:02,081
Tubarão-Dardo!
127
00:09:09,921 --> 00:09:11,711
Ele não foi atingido por nenhum!
128
00:09:11,711 --> 00:09:14,131
Ele consegue prever a trajetória
de todos eles?!
129
00:09:14,131 --> 00:09:16,191
Que demais, Lorde Luffy!
130
00:09:16,191 --> 00:09:18,221
É o Haki da Observação!
131
00:09:20,811 --> 00:09:22,931
Projétil...
132
00:09:27,141 --> 00:09:29,901
...de Borracha!
133
00:09:44,171 --> 00:09:47,251
Capitão Hody!
134
00:10:00,361 --> 00:10:03,971
Lorde Luffy é inacreditavelmente forte!
135
00:10:04,571 --> 00:10:07,941
Esse Luffy Chapéu de Palha é demais!
136
00:10:07,941 --> 00:10:12,151
Essa é a força de um pirata
mundialmente renomado!
137
00:10:32,811 --> 00:10:34,671
O que está havendo?!
138
00:10:41,111 --> 00:10:42,051
O que foi?
139
00:11:28,271 --> 00:11:32,161
O quê?! A-Aquilo é...
140
00:11:32,161 --> 00:11:36,271
Noé, do Distrito dos Homens-Peixe?!
141
00:11:36,271 --> 00:11:39,811
Por que Noé está sobrevoando a ilha?!
142
00:11:39,811 --> 00:11:42,781
Está indo na direção da praça!
143
00:11:42,781 --> 00:11:46,111
Já está quase destruindo
a bolha de dentro da ilha!
144
00:11:46,111 --> 00:11:50,581
Quando a bolha estourar,
será o fim da ilha! Seremos inundados!
145
00:11:53,031 --> 00:11:54,681
O que é aquilo?!
146
00:11:54,681 --> 00:11:55,671
Noé?!
147
00:11:59,921 --> 00:12:02,381
Super-enorme!
148
00:12:02,381 --> 00:12:06,501
Se o navio acertar a ilha, vai destruir tudo!
149
00:12:06,501 --> 00:12:08,751
Quem está no comando do navio?!
150
00:12:08,751 --> 00:12:12,351
Impossível! Duvido que
o Noé tenha propulsão!
151
00:12:12,351 --> 00:12:15,041
O que é aquilo?!
152
00:12:15,041 --> 00:12:15,981
É colossal!
153
00:12:15,981 --> 00:12:19,521
Não sei o que que tá pegando,
mas vamos morrer!
154
00:12:19,521 --> 00:12:24,121
Se formos todos esmagados de uma vez,
será que o mar vai ficar vermelho de sangue?
155
00:12:24,121 --> 00:12:27,031
Para de falar essas coisas, mulher!
156
00:12:27,031 --> 00:12:29,101
Evacuar!
157
00:12:29,101 --> 00:12:30,911
Fujam para o mar fora da ilha!
158
00:12:46,131 --> 00:12:48,791
P-Pessoal?
159
00:12:50,281 --> 00:12:51,641
Aquele...
160
00:13:08,261 --> 00:13:12,701
Ai! Escorreguei!
161
00:13:13,081 --> 00:13:16,411
Você é Wadatsumi,
subordinado de Decken!
162
00:13:20,361 --> 00:13:26,721
Capitão Van der Decken! Eu caí!
163
00:13:26,721 --> 00:13:32,351
Pare o navio! Não quero morrer!
164
00:13:32,691 --> 00:13:36,311
Decken?! Como assim?
165
00:13:37,431 --> 00:13:41,371
Capitão Hody, tudo bem?!
166
00:13:41,371 --> 00:13:45,341
Hein? É uma de suas estratégias?!
167
00:13:45,341 --> 00:13:49,341
Parece que é Decken quem
está no controle do navio!
168
00:13:51,081 --> 00:13:53,871
Calem-se, imprestáveis!
169
00:13:54,301 --> 00:13:56,871
Maldito Chapéu de Palha!
170
00:13:58,351 --> 00:14:02,671
Mas como esse cara é teimoso!
Eu o acertei com o Haki do Armamento!
171
00:14:09,661 --> 00:14:13,611
Decken? Aquele pirata maluco!
172
00:14:13,611 --> 00:14:16,311
Isso não fazia parte do plano!
173
00:14:32,951 --> 00:14:35,351
Shirahoshi!
174
00:14:35,351 --> 00:14:38,701
Aceite meu amor!
175
00:15:03,521 --> 00:15:06,981
Está me ouvindo, Shirahoshi?
176
00:15:09,171 --> 00:15:10,821
Essa voz...
177
00:15:10,821 --> 00:15:12,811
Princesa Shirahoshi!
178
00:15:12,811 --> 00:15:18,291
Será que Decken arremessou o Noé,
como fez com as cartas e machados?!
179
00:15:18,291 --> 00:15:23,551
Eu te amo há dez anos,
desde que você era criança.
180
00:15:23,551 --> 00:15:30,761
Ninguém mais neste mundo
pode te amar tanto!
181
00:15:30,761 --> 00:15:36,561
É o meu amor! Amor, amor!
182
00:15:36,561 --> 00:15:40,251
A-M-O-R!
183
00:15:40,251 --> 00:15:42,601
Por que você não aceita?!
184
00:15:42,601 --> 00:15:45,611
Tudo que eu atiro com
meu poder da Fruta da Mira
185
00:15:45,611 --> 00:15:51,241
não para até acertar alguma
coisa ou chegar ao alvo!
186
00:15:51,671 --> 00:15:58,451
Aceite Noé, o navio colossal,
a personificação do meu amor por você!
187
00:15:58,451 --> 00:16:05,441
E morra com a Ilha
dos Homens-Peixe, Shirahoshi!
188
00:16:17,801 --> 00:16:21,681
Capitão Decken! E eu?!
189
00:16:23,701 --> 00:16:29,491
Wadatsumi... Agora é tarde
demais para salvá-lo!
190
00:16:29,491 --> 00:16:35,141
Preciso que você se sacrifique,
junto com a Shirahoshi e o resto da ilha!
191
00:16:35,141 --> 00:16:36,531
Não!
192
00:16:40,411 --> 00:16:44,181
É o fim! A bolha vai estourar!
193
00:16:44,181 --> 00:16:46,421
Estamos fritos!
194
00:16:46,421 --> 00:16:49,591
Ei, aonde a Princesa Shirahoshi foi?!
195
00:16:49,591 --> 00:16:51,751
Ela sumiu!
196
00:16:51,751 --> 00:16:56,051
O quê?! Princesa!
Princesa Shirahoshi!
197
00:16:58,111 --> 00:17:01,641
O quê?! Shirahoshi desapareceu?!
198
00:17:01,641 --> 00:17:04,491
N-Não pode ser!
199
00:17:04,491 --> 00:17:06,891
Eu estou aqui!
200
00:17:09,771 --> 00:17:11,481
Ei, ei, ei!
201
00:17:32,251 --> 00:17:34,161
Princesa Shirahoshi!
202
00:17:34,161 --> 00:17:35,381
Quando ela foi pra lá?!
203
00:17:38,071 --> 00:17:39,801
Covarde-hoshi...
204
00:17:39,801 --> 00:17:41,701
Princesa Sereia!
205
00:17:41,701 --> 00:17:44,911
Shirahoshi! Por que ela foi pra lá?!
206
00:17:44,911 --> 00:17:49,021
Porque ela é o alvo do navio!
207
00:17:49,021 --> 00:17:50,771
O quê?! Então ela...
208
00:18:07,581 --> 00:18:10,421
Essa é a garota que eu amo!
209
00:18:12,501 --> 00:18:16,801
Achei que você só quisesse tirar minha vida!
210
00:18:25,391 --> 00:18:29,101
Se eu sou a única que você quer matar,
211
00:18:29,101 --> 00:18:33,441
não faça mal aos outros do Reino Ryugu!
212
00:18:33,441 --> 00:18:35,481
Pare com isso!
213
00:18:37,531 --> 00:18:39,611
Se você me quer, estou aqui!
214
00:18:40,431 --> 00:18:43,781
- Princesa!
- Princesa!
215
00:19:06,671 --> 00:19:11,241
Vejam! Noé está mudando de curso!
216
00:19:11,241 --> 00:19:14,441
Está indo na direção da Princesa Shirahoshi!
217
00:19:15,211 --> 00:19:16,401
Shirahoshi!
218
00:19:19,931 --> 00:19:23,531
Não faça isso, Shirahoshi!
219
00:19:29,831 --> 00:19:33,991
Então aquele miserável do Decken...
220
00:19:34,931 --> 00:19:39,761
Ele ia nos levar junto com a ilha.
221
00:19:41,381 --> 00:19:43,971
Como se atreve a nos trair?
222
00:19:48,081 --> 00:19:50,611
Não tente nos ajudar!
223
00:19:50,611 --> 00:19:52,941
Há algo que possamos fazer para salvá-la?!
224
00:19:59,601 --> 00:20:01,901
Que incrível!
225
00:20:01,901 --> 00:20:07,031
Que beleza incrível você tem,
Shirahoshi! Que alma deslumbrante!
226
00:20:07,031 --> 00:20:10,341
Está tentando assumir a responsabilidade
227
00:20:10,341 --> 00:20:13,251
de salvar seu país, Shirahoshi?!
228
00:20:15,991 --> 00:20:18,751
Shirahoshi!
229
00:20:22,601 --> 00:20:26,361
Shirahoshi...
230
00:20:26,361 --> 00:20:32,731
Você é mesmo digna de se tornar
a esposa de Van der Decken IX!
231
00:20:34,601 --> 00:20:40,861
Que você morra enquanto ainda é linda,
e viva para sempre no meu coração!
232
00:20:40,861 --> 00:20:43,431
Shirahoshi!
233
00:20:45,111 --> 00:20:46,921
Princesa!
234
00:20:46,921 --> 00:20:48,391
Que coisa horrível!
235
00:20:48,391 --> 00:20:51,951
Desista! Fuja, Princesa!
236
00:21:26,071 --> 00:21:30,281
Caramba, Covarde-hoshi...
Mandei ficar por perto!
237
00:21:31,681 --> 00:21:34,541
Chapéu de Palha! Capitão Hody!
238
00:21:35,011 --> 00:21:37,961
Hã?! Aonde foi o Capitão?!
239
00:21:39,411 --> 00:21:42,301
Vejam! Lá em cima!
240
00:21:42,301 --> 00:21:44,881
Ele está escalando o Noé!
241
00:21:58,401 --> 00:22:01,551
Quero que você se dane, Van der Decken!
242
00:22:01,551 --> 00:22:04,361
Mas gostei da ideia!
243
00:22:26,081 --> 00:22:30,171
Miserável! Como se atreve
a ferir a Shirahoshi?!
244
00:22:30,171 --> 00:22:32,091
Sanji, peraí!
245
00:22:32,601 --> 00:22:36,281
Eu vou subir! Fica aqui e cuida da praça!
246
00:22:36,281 --> 00:22:37,991
Certo!
247
00:22:37,991 --> 00:22:42,121
Mas Luffy, o navio está imerso n'água!
248
00:22:42,121 --> 00:22:44,671
Será que o navio está inundado, Jinbe?
249
00:22:44,671 --> 00:22:49,241
Não sei, mas Decken é usuário
de um Fruto do Diabo.
250
00:22:49,241 --> 00:22:52,951
Tem que haver uma reserva de ar para ele!
251
00:22:52,951 --> 00:22:54,911
Leve isso com você!
252
00:22:55,881 --> 00:22:58,041
É um coral que produz bolhas!
253
00:22:58,601 --> 00:23:01,961
Valeu!
254
00:23:05,531 --> 00:23:09,391
Então trate de salvar
a minha amada Shirahoshi!
255
00:23:09,391 --> 00:23:10,931
Está pronto, Luffy?!
256
00:23:14,701 --> 00:23:16,041
Vamos lá!
257
00:23:22,121 --> 00:23:23,901
Para salvar a Ilha dos Homens-Peixe,
258
00:23:23,901 --> 00:23:26,901
Shirahoshi tenta desviar Noé sozinha.
259
00:23:26,901 --> 00:23:28,731
Ao segui-la,
260
00:23:28,731 --> 00:23:33,821
Luffy acaba encurralado em uma batalha submarina
em ampla desvantagem contra Hody.
261
00:23:34,491 --> 00:23:40,911
Então, para por um fim ao ataque obstinado
de Van der Decken, Shirahoshi decide...
262
00:23:40,911 --> 00:23:42,531
No próximo episódio de One Piece:
263
00:23:42,531 --> 00:23:45,891
Rápido, Luffy!
A Vida de Shirahoshi Corre Perigo!
264
00:23:45,891 --> 00:23:47,861
Eu serei o Rei dos Piratas!