1
00:00:18,041 --> 00:00:20,471
Gold Roger, el Rey de los Piratas,
2
00:00:20,471 --> 00:00:22,921
obtuvo todos los tesoros que
este mundo tiene para ofrecer.
3
00:00:23,381 --> 00:00:25,471
Las últimas palabras que
dijo justo antes de morir
4
00:00:25,471 --> 00:00:27,811
enviaron a mucha gente a los mares.
5
00:00:28,001 --> 00:00:31,381
"¿Mis tesoros?".
"Si los desean, se los daré...".
6
00:00:31,381 --> 00:00:34,861
"¡Encuéntrenlos!".
"¡Lo escondí todo en ese lugar!".
7
00:00:35,271 --> 00:00:37,691
¡Y ahora todos están en la
búsqueda de romanticismo!
8
00:00:37,691 --> 00:00:40,421
¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata!
9
00:00:40,421 --> 00:00:44,331
jitto dekinai tomarenai
10
00:00:44,331 --> 00:00:48,791
yoake ga osokute jirettai
11
00:00:48,791 --> 00:00:53,001
ichi, ni, Sunshine yon... we go!
12
00:00:53,921 --> 00:00:59,211
hata wo ageyou Break of Romance Dawn
13
00:00:59,211 --> 00:01:04,731
namikaze tateyou suriipu
kara no janpusutaato
14
00:01:04,731 --> 00:01:09,271
arienai sekai wo iku nara
15
00:01:09,271 --> 00:01:13,781
kimi no tafunesu sore ga hitsuyou
16
00:01:14,031 --> 00:01:16,651
medachisugi sorette tsumi?
17
00:01:16,651 --> 00:01:19,951
shimeitehai -> tsumari Winner :D
18
00:01:19,951 --> 00:01:25,451
La libertad es nuestra única norma...
19
00:01:25,451 --> 00:01:30,961
No es nuestro estilo el preocuparnos...
20
00:01:30,961 --> 00:01:33,501
Seré el primero en llegar al One
Piece, cueste lo que cueste...
21
00:01:33,501 --> 00:01:37,451
Mi corazón soñador es enorme...
22
00:01:37,451 --> 00:01:41,681
Lo importante es no despertar...
23
00:01:41,681 --> 00:01:44,521
No puedo quedarme quieto,
no puedo detenerme...
24
00:01:44,521 --> 00:01:48,461
El amanecer aún no ha llegado
y lo espero impaciente...
25
00:01:48,461 --> 00:01:53,031
Uno, dos, Sunshine, cuatro... ¡WE GO!
26
00:01:53,481 --> 00:01:59,641
Nosotros... logramos llegar tan lejos...
27
00:01:59,641 --> 00:02:02,541
Vamos a ir... a donde se encuentre el sueño,
28
00:02:02,541 --> 00:02:07,481
y no dejaremos a nadie en el camino...
29
00:02:07,481 --> 00:02:10,181
Seguir siempre hacia delante,
ese fue nuestro juramento
30
00:02:10,181 --> 00:02:14,181
desde el día que empezó nuestro sueño...
31
00:02:14,181 --> 00:02:18,591
el futuro al que aspiramos es el mismo...
32
00:02:18,591 --> 00:02:21,221
No puedo quedarme quieto,
no puedo detenerme...
33
00:02:21,221 --> 00:02:25,601
El sol de mi corazón nunca se pondrá...
34
00:02:25,601 --> 00:02:28,391
Uno, dos, Sunshine...
35
00:02:29,771 --> 00:02:32,561
Uno, dos, Sunshine...
36
00:02:33,731 --> 00:02:39,911
Uno, dos, Sunshine, cuatro... ¡WE GO!
37
00:02:42,141 --> 00:02:44,311
WE GO!
38
00:02:49,081 --> 00:02:52,751
Todos los piratas que buscan el One Piece
39
00:02:52,751 --> 00:02:57,711
se dirigen al Nuevo Mundo,
la segunda mitad del Grand Line.
40
00:03:00,201 --> 00:03:03,391
Sin embargo, un solo hombre pudo
explorar por completo este mar,
41
00:03:03,391 --> 00:03:06,471
el Rey de los Piratas, Gold Roger.
42
00:03:07,541 --> 00:03:12,941
El Nuevo Mundo ha destruido los sueños
y las ambiciones de muchos piratas.
43
00:03:14,551 --> 00:03:17,271
Y ahora, el joven que
comió la fruta Gomu Gomu
44
00:03:17,271 --> 00:03:20,401
y se convirtió en un hombre
de goma, Monkey D. Luffy,
45
00:03:20,401 --> 00:03:22,451
se adentra a este mar
junto a sus compañeros.
46
00:03:22,951 --> 00:03:26,531
¡Yo seré el Rey de los Piratas!
47
00:03:29,911 --> 00:03:32,651
De camino al Nuevo Mundo,
48
00:03:32,651 --> 00:03:35,271
Luffy y sus compañeros
llegan a la Isla Gyojin,
49
00:03:35,271 --> 00:03:37,771
que está a 10,000 metros
bajo el nivel del mar.
50
00:03:37,771 --> 00:03:42,571
Allí, los Nuevos Piratas Gyojin
pretenden destruir el Reino de Ryugu
51
00:03:42,571 --> 00:03:46,391
junto a Vander Decken, que quiere
quedarse con la Princesa Sirena.
52
00:03:46,391 --> 00:03:49,931
La tripulación se ve
atrapada en el escándalo
53
00:03:49,931 --> 00:03:52,851
y se involucra en una guerra sin cuartel.
54
00:03:54,021 --> 00:03:54,811
¡Surume!
55
00:03:58,801 --> 00:04:03,571
¿Estás obedeciéndolo para
salvarle la vida a tu hermano?
56
00:04:04,171 --> 00:04:06,501
¿Ese hermano al que quieres proteger
57
00:04:06,501 --> 00:04:10,121
es un hermano menor o mayor?
58
00:04:10,121 --> 00:04:13,121
Yo también voy a protegerlo.
59
00:04:14,881 --> 00:04:16,131
¿Lo olvidaste ya?
60
00:04:17,051 --> 00:04:19,931
Somos tus amigos.
61
00:04:24,381 --> 00:04:25,761
Gear Second.
62
00:04:43,821 --> 00:04:52,741
¡Se acerca el Noah!
¡La Isla Gyojin afronta su destrucción!
63
00:04:47,131 --> 00:04:50,801
¡Se acerca el Noah!
¡La Isla Gyojin afronta su destrucción!
64
00:04:59,541 --> 00:05:01,021
¡No puede ser!
65
00:05:01,021 --> 00:05:01,751
¡Ese es...
66
00:05:03,841 --> 00:05:06,981
el Barco de la Promesa, el Noah!
67
00:05:51,651 --> 00:05:53,681
¡¿Po-por qué?!
68
00:05:54,541 --> 00:05:56,841
¡¿Por qué se mueve?!
69
00:05:56,841 --> 00:05:58,851
¡¿Quién lo está haciendo y cómo?!
70
00:05:59,291 --> 00:06:01,811
¡E-esto es terrible!
71
00:06:03,391 --> 00:06:05,881
¿Qué ocurre, padre?
72
00:06:05,881 --> 00:06:10,781
Es un poco extraño, pero
¿por qué estás tan intranquilo?
73
00:06:11,271 --> 00:06:16,291
Es solo una reliquia de la
historia que no sirve para nada.
74
00:06:16,291 --> 00:06:21,671
¡No! ¡No podemos dejar que
le pase nada a ese barco!
75
00:06:22,581 --> 00:06:28,321
¡Nadie tiene permiso para mover
ese barco hasta que llegue el día!
76
00:06:39,231 --> 00:06:40,891
¡Capitán Hordy!
77
00:06:40,891 --> 00:06:44,731
¡Pensaba que había tomado muchas
Energy Steroids y se había vuelto un monstruo!
78
00:06:45,401 --> 00:06:47,431
¡No, miren!
79
00:06:56,841 --> 00:06:58,911
¡Sombrero de Paja!
80
00:06:59,381 --> 00:07:01,751
Es bastante resistente.
81
00:07:04,691 --> 00:07:06,581
¡Encontramos a Shirahoshi!
82
00:07:06,581 --> 00:07:08,171
¡Está aquí!
83
00:07:08,171 --> 00:07:11,421
Este... ¿Qué quieren ustedes?
84
00:07:11,421 --> 00:07:14,061
¡No te podemos dejar con vida!
85
00:07:14,061 --> 00:07:15,711
¡Tenemos que matarte!
86
00:07:21,731 --> 00:07:23,631
¡Surume!
87
00:07:25,831 --> 00:07:29,041
¡Surume-sama, eres muy fuerte!
88
00:07:32,491 --> 00:07:34,411
¡Protege a Cobardehoshi!
89
00:07:35,391 --> 00:07:37,331
¡Sombrero de Paja!
90
00:07:37,991 --> 00:07:40,911
¡¿Sabes lo que es el Karate Gyojin?!
91
00:07:40,911 --> 00:07:42,711
¡Se quedó sin cabeza!
92
00:07:42,711 --> 00:07:44,581
¡Lo hizo de un solo golpe!
93
00:07:47,541 --> 00:07:50,711
Eso no va a funcionar porque soy de goma.
94
00:07:50,711 --> 00:07:54,721
¡Tu habilidad no es nada
comparada con la de Jinbe!
95
00:07:54,721 --> 00:07:59,061
¡Claro! ¡Por eso no se debe
depender de una fuerza falsa!
96
00:08:00,561 --> 00:08:02,621
¡Atama: Busou!
97
00:08:03,271 --> 00:08:05,441
¡Escuadrón Concha de Hierro!
98
00:08:05,441 --> 00:08:06,671
¡Sí, señor!
99
00:08:06,671 --> 00:08:09,981
¡Idiota, se te va a romper la cabeza!
100
00:08:12,111 --> 00:08:14,201
¡Gomu Gomu no...
101
00:08:15,561 --> 00:08:17,281
Kane!
102
00:08:21,581 --> 00:08:23,911
¡Su cabeza es más dura que el hierro!
103
00:08:30,751 --> 00:08:33,091
¡Busoushoku: Kouka!
104
00:09:00,161 --> 00:09:02,081
¡Yabusame!
105
00:09:09,921 --> 00:09:11,711
¡No le da!
106
00:09:11,711 --> 00:09:14,131
¡¿Sabe cuándo lo va a atacar?!
107
00:09:14,131 --> 00:09:16,191
¡Luffy-sama es asombroso!
108
00:09:16,191 --> 00:09:18,221
¡Ese es el Haki de Observación!
109
00:09:20,811 --> 00:09:22,931
¡Gomu Gomu no...
110
00:09:28,151 --> 00:09:29,901
Bullet!
111
00:09:44,171 --> 00:09:46,381
¡Capitán Hordy!
112
00:10:00,361 --> 00:10:03,971
Luffy-sama es increíblemente fuerte.
113
00:10:04,571 --> 00:10:07,941
¡Sombrero de Paja Luffy es fascinante!
114
00:10:07,941 --> 00:10:12,151
¡Así de fuerte es este
pirata de fama mundial!
115
00:10:32,811 --> 00:10:34,671
¡¿Qué está pasando?!
116
00:10:41,111 --> 00:10:42,051
¿Qué es eso?
117
00:11:30,021 --> 00:11:32,161
¡¿E-ese no es...
118
00:11:32,161 --> 00:11:36,271
el Noah, que estaba el Distrito Gyojin?!
119
00:11:36,271 --> 00:11:39,811
¡¿Qué hace el Noah sobrevolando la isla?!
120
00:11:39,811 --> 00:11:42,781
¡Está claro que se dirige a la plaza!
121
00:11:42,781 --> 00:11:46,111
¡Casi ha atravesado la burbuja de la isla!
122
00:11:46,111 --> 00:11:50,581
¡La isla será destruida cuando explote
la burbuja! ¡Nos arrastrará la corriente!
123
00:11:53,031 --> 00:11:54,601
¡¿Qué es eso?!
124
00:11:54,601 --> 00:11:55,671
¿El Noah?
125
00:11:59,921 --> 00:12:02,381
¡Es supergrande!
126
00:12:02,381 --> 00:12:06,501
¡Cuando choque el barco,
la isla será destruida!
127
00:12:06,501 --> 00:12:08,751
¡¿Quién lo está manejando?!
128
00:12:08,751 --> 00:12:12,351
¡No creo que tenga motor!
129
00:12:12,351 --> 00:12:14,651
¡¿Qué es eso?!
130
00:12:15,271 --> 00:12:15,981
¡Es inmenso!
131
00:12:15,981 --> 00:12:19,521
¡No sé qué está pasando,
pero vamos a morir!
132
00:12:19,521 --> 00:12:24,121
Me pregunto si el mar se teñirá de rojo
cuando nos aplaste a todos de golpe.
133
00:12:24,121 --> 00:12:27,031
¡No digas cosas de mal agüero!
¡No sigas haciéndolo!
134
00:12:27,031 --> 00:12:29,131
¡Evacuen!
135
00:12:29,131 --> 00:12:30,911
¡Vayan al agua que hay fuera de la isla!
136
00:12:46,131 --> 00:12:48,791
¿Lo-los ciudadanos...?
137
00:12:50,281 --> 00:12:51,641
¿Qué es eso?
138
00:13:08,261 --> 00:13:12,701
¡Ay! ¡Me resbalé!
139
00:13:13,081 --> 00:13:16,411
¡Tú eres Wadatsumi,
el subordinado de Decken!
140
00:13:20,361 --> 00:13:26,721
¡Capitán Vander Decken, me caí!
141
00:13:26,721 --> 00:13:32,351
¡Detén el barco! ¡No quiero morir!
142
00:13:32,691 --> 00:13:36,311
¿Decken? ¿Qué está pasando aquí?
143
00:13:37,431 --> 00:13:41,371
¡Capitán Hordy, ¿estás bien?!
144
00:13:41,371 --> 00:13:45,341
Este... ¿Es una de tus estrategias?
145
00:13:45,341 --> 00:13:49,341
¡Parece que Decken está
controlando el barco!
146
00:13:51,081 --> 00:13:53,871
¡Silencio, incompetentes!
147
00:13:54,301 --> 00:13:56,871
¡Maldito seas, Sombrero de Paja!
148
00:13:58,351 --> 00:14:02,671
¿Cómo puede ser tan resistente?
¡Si lo golpeé con el Haki de Armamento!
149
00:14:09,661 --> 00:14:13,611
¿Dijiste Decken? ¡Maldito pirata loco!
150
00:14:13,611 --> 00:14:16,311
¡Esto no era parte del plan!
151
00:14:32,951 --> 00:14:35,601
¡Shirahoshi!
152
00:14:35,601 --> 00:14:38,701
¡Acepta mi amor!
153
00:15:03,521 --> 00:15:06,981
¡¿Me oyes, Shirahoshi?!
154
00:15:09,171 --> 00:15:10,821
Ese debe ser...
155
00:15:10,821 --> 00:15:12,811
¡Princesa Shirahoshi!
156
00:15:12,811 --> 00:15:18,291
¡¿Decken lanzó el Noah como si fueran
esas cartas de amor y esas hachas?!
157
00:15:18,291 --> 00:15:23,551
Llevo amándote desde hace diez años,
cuando aún eras una niña.
158
00:15:23,551 --> 00:15:30,761
No hay nadie en el mundo entero
que pueda amarte tanto como yo.
159
00:15:30,761 --> 00:15:36,561
¡Es mi amor! ¡Amor, amor!
160
00:15:36,561 --> 00:15:40,251
¡Amor!
161
00:15:40,251 --> 00:15:42,601
¡¿Por qué no lo aceptas?!
162
00:15:42,601 --> 00:15:45,611
¡Las cosas que lanzo con mi poder Mato Mato
163
00:15:45,611 --> 00:15:51,241
no se detienen hasta que se estrellan
contra algo o alcanzan a su objetivo!
164
00:15:51,671 --> 00:15:58,451
¡Noah, el barco gigante,
representa mi amor! ¡Acéptalo!
165
00:15:58,451 --> 00:16:05,441
¡Y muere junto a toda la
Isla Gyojin, Shirahoshi!
166
00:16:17,801 --> 00:16:21,681
¡Capitán Decken, ¿qué hay de mí?!
167
00:16:23,701 --> 00:16:29,491
¡Wadatsumi, es demasiado tarde!
¡Ya no te puedo rescatar!
168
00:16:29,491 --> 00:16:35,141
¡Necesito que seas un sacrificio para
la muerte de Shirahoshi junto a la isla!
169
00:16:35,141 --> 00:16:36,531
¡No puede ser!
170
00:16:40,411 --> 00:16:44,181
¡Se acabó! ¡La burbuja va a explotar!
171
00:16:44,181 --> 00:16:46,421
¡Es el fin!
172
00:16:46,421 --> 00:16:49,591
¡¿Adónde fue la princesa Shirahoshi?!
173
00:16:49,591 --> 00:16:51,751
¡No está ahí!
174
00:16:51,751 --> 00:16:56,051
¿Qué? ¡Princesa! ¡Princesa Shirahoshi!
175
00:16:58,111 --> 00:17:01,641
¿Qué? ¿Shirahoshi desapareció?
176
00:17:01,641 --> 00:17:04,491
¡N-no puede ser!
177
00:17:04,491 --> 00:17:06,891
¡Estoy aquí!
178
00:17:09,771 --> 00:17:11,481
¡Oye, oye!
179
00:17:32,251 --> 00:17:34,121
¡Princesa Shirahoshi!
180
00:17:34,121 --> 00:17:35,381
¡¿Cuándo se subió ahí?!
181
00:17:38,071 --> 00:17:39,801
Cobardehoshi...
182
00:17:39,801 --> 00:17:41,701
¡Princesa Sirena!
183
00:17:41,701 --> 00:17:44,911
¡Shirahoshi! ¡¿Por qué lo hizo?!
184
00:17:44,911 --> 00:17:49,021
¡Es porque ese barco va directo hacia ella!
185
00:17:50,001 --> 00:17:50,771
Entonces...
186
00:18:07,581 --> 00:18:10,421
¡Esa es la chica a la que amo!
187
00:18:12,501 --> 00:18:16,801
¡Pensaba que solo querías
acabar con mi vida!
188
00:18:25,391 --> 00:18:33,441
¡Si solo me quieres matar a mí,
no lastimes a nadie más...
189
00:18:33,441 --> 00:18:35,481
ni al Reino de Ryugu!
190
00:18:37,531 --> 00:18:39,611
¡Aquí me tienes!
191
00:18:40,431 --> 00:18:43,781
¡Princesa!
192
00:19:06,671 --> 00:19:11,241
¡Miren, el Noah está cambiando de rumbo!
193
00:19:11,241 --> 00:19:14,441
¡Se dirige hacia la princesa Shirahoshi!
194
00:19:15,211 --> 00:19:16,401
¡Shirahoshi!
195
00:19:19,931 --> 00:19:23,531
No lo hagas, Shirahoshi-chan.
196
00:19:29,831 --> 00:19:33,991
Así que ese loco de Decken...
197
00:19:34,931 --> 00:19:39,761
quería aplastarnos a
todos junto con la isla.
198
00:19:41,381 --> 00:19:43,971
¿Cómo se atreve a traicionarnos?
199
00:19:48,081 --> 00:19:50,611
¡No haga esto por nosotros!
200
00:19:50,611 --> 00:19:52,941
¡¿Podemos hacer algo para ayudarla?!
201
00:19:59,601 --> 00:20:01,901
¡Es asombroso!
202
00:20:01,901 --> 00:20:07,031
¡Shirahoshi, eres realmente hermosa!
¡Y también tu corazón!
203
00:20:07,031 --> 00:20:10,341
¡Quieres resolver el asunto
con tus propias manos
204
00:20:10,341 --> 00:20:13,251
para salvar tu nación, ¿no es así?!
205
00:20:15,991 --> 00:20:18,751
¡Shirahoshi!
206
00:20:22,601 --> 00:20:26,361
Shirahoshi...
207
00:20:26,361 --> 00:20:32,731
¡Lo sabía, eres digna de convertirte
en la mujer de Vander Decken IX!
208
00:20:34,601 --> 00:20:40,861
¡Muere mientras sigues siendo hermosa
y vive en mi corazón eternamente!
209
00:20:40,861 --> 00:20:43,431
¡Shirahoshi!
210
00:20:45,111 --> 00:20:46,911
¡Princesa!
211
00:20:46,911 --> 00:20:48,031
¡¿Por qué lo hizo?!
212
00:20:48,391 --> 00:20:49,661
¡No lo haga!
213
00:20:49,661 --> 00:20:51,951
¡Huya, princesa!
214
00:21:26,071 --> 00:21:30,281
¡Maldita Cobardehoshi!
¡Le dije que no se separara de mí!
215
00:21:31,681 --> 00:21:33,151
¡Sombrero de Paja va a...!
216
00:21:33,151 --> 00:21:34,541
¡Capitán Hordy!
217
00:21:35,011 --> 00:21:37,961
¿Eh? ¿Adónde fue Hordy-san?
218
00:21:39,411 --> 00:21:41,461
¡Miren! ¡Está ahí arriba!
219
00:21:42,751 --> 00:21:44,881
¡Se dirige hacia el Noah!
220
00:21:58,401 --> 00:22:01,551
Vete al diablo, Vander Decken.
221
00:22:01,551 --> 00:22:04,361
Aunque me gusta esta idea.
222
00:22:26,081 --> 00:22:30,171
¡Maldito sea! ¡¿Cómo se atreve
a lastimar a Shirahoshi-chan?!
223
00:22:30,171 --> 00:22:32,091
¡Sanji, espera!
224
00:22:32,601 --> 00:22:35,971
¡Subiré yo! ¡Tú quédate aquí
abajo y encárgate de la plaza!
225
00:22:36,281 --> 00:22:37,991
¡De acuerdo!
226
00:22:37,991 --> 00:22:41,691
¡Pero, Luffy, el barco está en el agua!
227
00:22:42,121 --> 00:22:44,671
¿Crees que el barco estará
lleno de agua, Jinbe?
228
00:22:44,671 --> 00:22:49,241
No lo sé, pero sí sé que Decken
comió una Fruta del Diablo.
229
00:22:49,241 --> 00:22:52,681
Así que tiene que haber aire para él.
230
00:22:53,151 --> 00:22:54,911
Llévate esto.
231
00:22:55,881 --> 00:22:58,041
Es un coral que produce burbujas.
232
00:22:58,601 --> 00:22:59,571
¡Gracias!
233
00:23:05,531 --> 00:23:09,391
¡Cuento contigo para salvar
a mi amada Shirahoshi-chan!
234
00:23:09,391 --> 00:23:10,931
¡¿Estás listo, Luffy?!
235
00:23:14,701 --> 00:23:15,691
¡Adelante!
236
00:23:22,121 --> 00:23:26,901
Con la intención de salvar la Isla Gyojin,
Shirahoshi hace que se aleje el Noah.
237
00:23:26,901 --> 00:23:28,731
Como Luffy va tras ella,
238
00:23:28,731 --> 00:23:33,821
debe afrontar una pelea submarina
contra Hordy con una gran desventaja.
239
00:23:34,491 --> 00:23:38,411
Y entonces, Shirahoshi va a
enfrentarse a Vander Decken
240
00:23:38,411 --> 00:23:40,911
para zanjar el asunto.
241
00:23:40,911 --> 00:23:42,531
En el próximo episodio de One Piece:
242
00:23:42,531 --> 00:23:45,891
"¡Date prisa, Luffy!
La vida de Shirahoshi corre peligro".
243
00:23:45,891 --> 00:23:47,861
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
244
00:23:46,041 --> 00:23:50,051
¡Date prisa, Luffy!
La vida de Shirahoshi corre peligro