1 00:00:18,041 --> 00:00:20,471 Gold Roger, el Rey de los Piratas, 2 00:00:20,471 --> 00:00:22,921 obtuvo todos los tesoros que este mundo tiene para ofrecer. 3 00:00:23,381 --> 00:00:25,471 Las últimas palabras que dijo justo antes de morir 4 00:00:25,471 --> 00:00:27,811 enviaron a mucha gente a los mares. 5 00:00:28,001 --> 00:00:31,381 "¿Mis tesoros?". "Si los desean, se los daré...". 6 00:00:31,381 --> 00:00:34,861 "¡Encuéntrenlos!". "¡Lo escondí todo en ese lugar!". 7 00:00:35,271 --> 00:00:37,691 ¡Y ahora todos están en la búsqueda de romanticismo! 8 00:00:37,691 --> 00:00:40,421 ¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata! 9 00:00:40,421 --> 00:00:44,331 jitto dekinai tomarenai 10 00:00:44,331 --> 00:00:48,791 yoake ga osokute jirettai 11 00:00:48,791 --> 00:00:53,001 ichi, ni, Sunshine yon... we go! 12 00:00:53,921 --> 00:00:59,211 hata wo ageyou Break of Romance Dawn 13 00:00:59,211 --> 00:01:04,731 namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato 14 00:01:04,731 --> 00:01:09,271 arienai sekai wo iku nara 15 00:01:09,271 --> 00:01:13,781 kimi no tafunesu sore ga hitsuyou 16 00:01:14,031 --> 00:01:16,651 medachisugi sorette tsumi? 17 00:01:16,651 --> 00:01:19,951 shimeitehai -> tsumari Winner :D 18 00:01:19,951 --> 00:01:25,451 La libertad es nuestra única norma... 19 00:01:25,451 --> 00:01:30,961 No es nuestro estilo el preocuparnos... 20 00:01:30,961 --> 00:01:33,501 Seré el primero en llegar al One Piece, cueste lo que cueste... 21 00:01:33,501 --> 00:01:37,451 Mi corazón soñador es enorme... 22 00:01:37,451 --> 00:01:41,681 Lo importante es no despertar... 23 00:01:41,681 --> 00:01:44,521 No puedo quedarme quieto, no puedo detenerme... 24 00:01:44,521 --> 00:01:48,461 El amanecer aún no ha llegado y lo espero impaciente... 25 00:01:48,461 --> 00:01:53,031 Uno, dos, Sunshine, cuatro... ¡WE GO! 26 00:01:53,481 --> 00:01:59,641 Nosotros... logramos llegar tan lejos... 27 00:01:59,641 --> 00:02:02,541 Vamos a ir... a donde se encuentre el sueño, 28 00:02:02,541 --> 00:02:07,481 y no dejaremos a nadie en el camino... 29 00:02:07,481 --> 00:02:10,181 Seguir siempre hacia delante, ese fue nuestro juramento 30 00:02:10,181 --> 00:02:14,181 desde el día que empezó nuestro sueño... 31 00:02:14,181 --> 00:02:18,591 el futuro al que aspiramos es el mismo... 32 00:02:18,591 --> 00:02:21,221 No puedo quedarme quieto, no puedo detenerme... 33 00:02:21,221 --> 00:02:25,601 El sol de mi corazón nunca se pondrá... 34 00:02:25,601 --> 00:02:28,391 Uno, dos, Sunshine... 35 00:02:29,771 --> 00:02:32,561 Uno, dos, Sunshine... 36 00:02:33,731 --> 00:02:39,911 Uno, dos, Sunshine, cuatro... ¡WE GO! 37 00:02:42,141 --> 00:02:44,311 WE GO! 38 00:02:49,081 --> 00:02:52,751 Todos los piratas que buscan el One Piece 39 00:02:52,751 --> 00:02:57,711 se dirigen al Nuevo Mundo, la segunda mitad del Grand Line. 40 00:03:00,201 --> 00:03:03,391 Sin embargo, un solo hombre pudo explorar por completo este mar, 41 00:03:03,391 --> 00:03:06,471 el Rey de los Piratas, Gold Roger. 42 00:03:07,541 --> 00:03:12,941 El Nuevo Mundo ha destruido los sueños y las ambiciones de muchos piratas. 43 00:03:14,551 --> 00:03:17,271 Y ahora, el joven que comió la fruta Gomu Gomu 44 00:03:17,271 --> 00:03:20,401 y se convirtió en un hombre de goma, Monkey D. Luffy, 45 00:03:20,401 --> 00:03:22,451 se adentra a este mar junto a sus compañeros. 46 00:03:22,951 --> 00:03:26,531 ¡Yo seré el Rey de los Piratas! 47 00:03:29,911 --> 00:03:32,651 De camino al Nuevo Mundo, 48 00:03:32,651 --> 00:03:35,271 Luffy y sus compañeros llegan a la Isla Gyojin, 49 00:03:35,271 --> 00:03:37,771 que está a 10,000 metros bajo el nivel del mar. 50 00:03:37,771 --> 00:03:42,571 Allí, los Nuevos Piratas Gyojin pretenden destruir el Reino de Ryugu 51 00:03:42,571 --> 00:03:46,391 junto a Vander Decken, que quiere quedarse con la Princesa Sirena. 52 00:03:46,391 --> 00:03:49,931 La tripulación se ve atrapada en el escándalo 53 00:03:49,931 --> 00:03:52,851 y se involucra en una guerra sin cuartel. 54 00:03:54,021 --> 00:03:54,811 ¡Surume! 55 00:03:58,801 --> 00:04:03,571 ¿Estás obedeciéndolo para salvarle la vida a tu hermano? 56 00:04:04,171 --> 00:04:06,501 ¿Ese hermano al que quieres proteger 57 00:04:06,501 --> 00:04:10,121 es un hermano menor o mayor? 58 00:04:10,121 --> 00:04:13,121 Yo también voy a protegerlo. 59 00:04:14,881 --> 00:04:16,131 ¿Lo olvidaste ya? 60 00:04:17,051 --> 00:04:19,931 Somos tus amigos. 61 00:04:24,381 --> 00:04:25,761 Gear Second. 62 00:04:43,821 --> 00:04:52,741 ¡Se acerca el Noah! ¡La Isla Gyojin afronta su destrucción! 63 00:04:47,131 --> 00:04:50,801 ¡Se acerca el Noah! ¡La Isla Gyojin afronta su destrucción! 64 00:04:59,541 --> 00:05:01,021 ¡No puede ser! 65 00:05:01,021 --> 00:05:01,751 ¡Ese es... 66 00:05:03,841 --> 00:05:06,981 el Barco de la Promesa, el Noah! 67 00:05:51,651 --> 00:05:53,681 ¡¿Po-por qué?! 68 00:05:54,541 --> 00:05:56,841 ¡¿Por qué se mueve?! 69 00:05:56,841 --> 00:05:58,851 ¡¿Quién lo está haciendo y cómo?! 70 00:05:59,291 --> 00:06:01,811 ¡E-esto es terrible! 71 00:06:03,391 --> 00:06:05,881 ¿Qué ocurre, padre? 72 00:06:05,881 --> 00:06:10,781 Es un poco extraño, pero ¿por qué estás tan intranquilo? 73 00:06:11,271 --> 00:06:16,291 Es solo una reliquia de la historia que no sirve para nada. 74 00:06:16,291 --> 00:06:21,671 ¡No! ¡No podemos dejar que le pase nada a ese barco! 75 00:06:22,581 --> 00:06:28,321 ¡Nadie tiene permiso para mover ese barco hasta que llegue el día! 76 00:06:39,231 --> 00:06:40,891 ¡Capitán Hordy! 77 00:06:40,891 --> 00:06:44,731 ¡Pensaba que había tomado muchas Energy Steroids y se había vuelto un monstruo! 78 00:06:45,401 --> 00:06:47,431 ¡No, miren! 79 00:06:56,841 --> 00:06:58,911 ¡Sombrero de Paja! 80 00:06:59,381 --> 00:07:01,751 Es bastante resistente. 81 00:07:04,691 --> 00:07:06,581 ¡Encontramos a Shirahoshi! 82 00:07:06,581 --> 00:07:08,171 ¡Está aquí! 83 00:07:08,171 --> 00:07:11,421 Este... ¿Qué quieren ustedes? 84 00:07:11,421 --> 00:07:14,061 ¡No te podemos dejar con vida! 85 00:07:14,061 --> 00:07:15,711 ¡Tenemos que matarte! 86 00:07:21,731 --> 00:07:23,631 ¡Surume! 87 00:07:25,831 --> 00:07:29,041 ¡Surume-sama, eres muy fuerte! 88 00:07:32,491 --> 00:07:34,411 ¡Protege a Cobardehoshi! 89 00:07:35,391 --> 00:07:37,331 ¡Sombrero de Paja! 90 00:07:37,991 --> 00:07:40,911 ¡¿Sabes lo que es el Karate Gyojin?! 91 00:07:40,911 --> 00:07:42,711 ¡Se quedó sin cabeza! 92 00:07:42,711 --> 00:07:44,581 ¡Lo hizo de un solo golpe! 93 00:07:47,541 --> 00:07:50,711 Eso no va a funcionar porque soy de goma. 94 00:07:50,711 --> 00:07:54,721 ¡Tu habilidad no es nada comparada con la de Jinbe! 95 00:07:54,721 --> 00:07:59,061 ¡Claro! ¡Por eso no se debe depender de una fuerza falsa! 96 00:08:00,561 --> 00:08:02,621 ¡Atama: Busou! 97 00:08:03,271 --> 00:08:05,441 ¡Escuadrón Concha de Hierro! 98 00:08:05,441 --> 00:08:06,671 ¡Sí, señor! 99 00:08:06,671 --> 00:08:09,981 ¡Idiota, se te va a romper la cabeza! 100 00:08:12,111 --> 00:08:14,201 ¡Gomu Gomu no... 101 00:08:15,561 --> 00:08:17,281 Kane! 102 00:08:21,581 --> 00:08:23,911 ¡Su cabeza es más dura que el hierro! 103 00:08:30,751 --> 00:08:33,091 ¡Busoushoku: Kouka! 104 00:09:00,161 --> 00:09:02,081 ¡Yabusame! 105 00:09:09,921 --> 00:09:11,711 ¡No le da! 106 00:09:11,711 --> 00:09:14,131 ¡¿Sabe cuándo lo va a atacar?! 107 00:09:14,131 --> 00:09:16,191 ¡Luffy-sama es asombroso! 108 00:09:16,191 --> 00:09:18,221 ¡Ese es el Haki de Observación! 109 00:09:20,811 --> 00:09:22,931 ¡Gomu Gomu no... 110 00:09:28,151 --> 00:09:29,901 Bullet! 111 00:09:44,171 --> 00:09:46,381 ¡Capitán Hordy! 112 00:10:00,361 --> 00:10:03,971 Luffy-sama es increíblemente fuerte. 113 00:10:04,571 --> 00:10:07,941 ¡Sombrero de Paja Luffy es fascinante! 114 00:10:07,941 --> 00:10:12,151 ¡Así de fuerte es este pirata de fama mundial! 115 00:10:32,811 --> 00:10:34,671 ¡¿Qué está pasando?! 116 00:10:41,111 --> 00:10:42,051 ¿Qué es eso? 117 00:11:30,021 --> 00:11:32,161 ¡¿E-ese no es... 118 00:11:32,161 --> 00:11:36,271 el Noah, que estaba el Distrito Gyojin?! 119 00:11:36,271 --> 00:11:39,811 ¡¿Qué hace el Noah sobrevolando la isla?! 120 00:11:39,811 --> 00:11:42,781 ¡Está claro que se dirige a la plaza! 121 00:11:42,781 --> 00:11:46,111 ¡Casi ha atravesado la burbuja de la isla! 122 00:11:46,111 --> 00:11:50,581 ¡La isla será destruida cuando explote la burbuja! ¡Nos arrastrará la corriente! 123 00:11:53,031 --> 00:11:54,601 ¡¿Qué es eso?! 124 00:11:54,601 --> 00:11:55,671 ¿El Noah? 125 00:11:59,921 --> 00:12:02,381 ¡Es supergrande! 126 00:12:02,381 --> 00:12:06,501 ¡Cuando choque el barco, la isla será destruida! 127 00:12:06,501 --> 00:12:08,751 ¡¿Quién lo está manejando?! 128 00:12:08,751 --> 00:12:12,351 ¡No creo que tenga motor! 129 00:12:12,351 --> 00:12:14,651 ¡¿Qué es eso?! 130 00:12:15,271 --> 00:12:15,981 ¡Es inmenso! 131 00:12:15,981 --> 00:12:19,521 ¡No sé qué está pasando, pero vamos a morir! 132 00:12:19,521 --> 00:12:24,121 Me pregunto si el mar se teñirá de rojo cuando nos aplaste a todos de golpe. 133 00:12:24,121 --> 00:12:27,031 ¡No digas cosas de mal agüero! ¡No sigas haciéndolo! 134 00:12:27,031 --> 00:12:29,131 ¡Evacuen! 135 00:12:29,131 --> 00:12:30,911 ¡Vayan al agua que hay fuera de la isla! 136 00:12:46,131 --> 00:12:48,791 ¿Lo-los ciudadanos...? 137 00:12:50,281 --> 00:12:51,641 ¿Qué es eso? 138 00:13:08,261 --> 00:13:12,701 ¡Ay! ¡Me resbalé! 139 00:13:13,081 --> 00:13:16,411 ¡Tú eres Wadatsumi, el subordinado de Decken! 140 00:13:20,361 --> 00:13:26,721 ¡Capitán Vander Decken, me caí! 141 00:13:26,721 --> 00:13:32,351 ¡Detén el barco! ¡No quiero morir! 142 00:13:32,691 --> 00:13:36,311 ¿Decken? ¿Qué está pasando aquí? 143 00:13:37,431 --> 00:13:41,371 ¡Capitán Hordy, ¿estás bien?! 144 00:13:41,371 --> 00:13:45,341 Este... ¿Es una de tus estrategias? 145 00:13:45,341 --> 00:13:49,341 ¡Parece que Decken está controlando el barco! 146 00:13:51,081 --> 00:13:53,871 ¡Silencio, incompetentes! 147 00:13:54,301 --> 00:13:56,871 ¡Maldito seas, Sombrero de Paja! 148 00:13:58,351 --> 00:14:02,671 ¿Cómo puede ser tan resistente? ¡Si lo golpeé con el Haki de Armamento! 149 00:14:09,661 --> 00:14:13,611 ¿Dijiste Decken? ¡Maldito pirata loco! 150 00:14:13,611 --> 00:14:16,311 ¡Esto no era parte del plan! 151 00:14:32,951 --> 00:14:35,601 ¡Shirahoshi! 152 00:14:35,601 --> 00:14:38,701 ¡Acepta mi amor! 153 00:15:03,521 --> 00:15:06,981 ¡¿Me oyes, Shirahoshi?! 154 00:15:09,171 --> 00:15:10,821 Ese debe ser... 155 00:15:10,821 --> 00:15:12,811 ¡Princesa Shirahoshi! 156 00:15:12,811 --> 00:15:18,291 ¡¿Decken lanzó el Noah como si fueran esas cartas de amor y esas hachas?! 157 00:15:18,291 --> 00:15:23,551 Llevo amándote desde hace diez años, cuando aún eras una niña. 158 00:15:23,551 --> 00:15:30,761 No hay nadie en el mundo entero que pueda amarte tanto como yo. 159 00:15:30,761 --> 00:15:36,561 ¡Es mi amor! ¡Amor, amor! 160 00:15:36,561 --> 00:15:40,251 ¡Amor! 161 00:15:40,251 --> 00:15:42,601 ¡¿Por qué no lo aceptas?! 162 00:15:42,601 --> 00:15:45,611 ¡Las cosas que lanzo con mi poder Mato Mato 163 00:15:45,611 --> 00:15:51,241 no se detienen hasta que se estrellan contra algo o alcanzan a su objetivo! 164 00:15:51,671 --> 00:15:58,451 ¡Noah, el barco gigante, representa mi amor! ¡Acéptalo! 165 00:15:58,451 --> 00:16:05,441 ¡Y muere junto a toda la Isla Gyojin, Shirahoshi! 166 00:16:17,801 --> 00:16:21,681 ¡Capitán Decken, ¿qué hay de mí?! 167 00:16:23,701 --> 00:16:29,491 ¡Wadatsumi, es demasiado tarde! ¡Ya no te puedo rescatar! 168 00:16:29,491 --> 00:16:35,141 ¡Necesito que seas un sacrificio para la muerte de Shirahoshi junto a la isla! 169 00:16:35,141 --> 00:16:36,531 ¡No puede ser! 170 00:16:40,411 --> 00:16:44,181 ¡Se acabó! ¡La burbuja va a explotar! 171 00:16:44,181 --> 00:16:46,421 ¡Es el fin! 172 00:16:46,421 --> 00:16:49,591 ¡¿Adónde fue la princesa Shirahoshi?! 173 00:16:49,591 --> 00:16:51,751 ¡No está ahí! 174 00:16:51,751 --> 00:16:56,051 ¿Qué? ¡Princesa! ¡Princesa Shirahoshi! 175 00:16:58,111 --> 00:17:01,641 ¿Qué? ¿Shirahoshi desapareció? 176 00:17:01,641 --> 00:17:04,491 ¡N-no puede ser! 177 00:17:04,491 --> 00:17:06,891 ¡Estoy aquí! 178 00:17:09,771 --> 00:17:11,481 ¡Oye, oye! 179 00:17:32,251 --> 00:17:34,121 ¡Princesa Shirahoshi! 180 00:17:34,121 --> 00:17:35,381 ¡¿Cuándo se subió ahí?! 181 00:17:38,071 --> 00:17:39,801 Cobardehoshi... 182 00:17:39,801 --> 00:17:41,701 ¡Princesa Sirena! 183 00:17:41,701 --> 00:17:44,911 ¡Shirahoshi! ¡¿Por qué lo hizo?! 184 00:17:44,911 --> 00:17:49,021 ¡Es porque ese barco va directo hacia ella! 185 00:17:50,001 --> 00:17:50,771 Entonces... 186 00:18:07,581 --> 00:18:10,421 ¡Esa es la chica a la que amo! 187 00:18:12,501 --> 00:18:16,801 ¡Pensaba que solo querías acabar con mi vida! 188 00:18:25,391 --> 00:18:33,441 ¡Si solo me quieres matar a mí, no lastimes a nadie más... 189 00:18:33,441 --> 00:18:35,481 ni al Reino de Ryugu! 190 00:18:37,531 --> 00:18:39,611 ¡Aquí me tienes! 191 00:18:40,431 --> 00:18:43,781 ¡Princesa! 192 00:19:06,671 --> 00:19:11,241 ¡Miren, el Noah está cambiando de rumbo! 193 00:19:11,241 --> 00:19:14,441 ¡Se dirige hacia la princesa Shirahoshi! 194 00:19:15,211 --> 00:19:16,401 ¡Shirahoshi! 195 00:19:19,931 --> 00:19:23,531 No lo hagas, Shirahoshi-chan. 196 00:19:29,831 --> 00:19:33,991 Así que ese loco de Decken... 197 00:19:34,931 --> 00:19:39,761 quería aplastarnos a todos junto con la isla. 198 00:19:41,381 --> 00:19:43,971 ¿Cómo se atreve a traicionarnos? 199 00:19:48,081 --> 00:19:50,611 ¡No haga esto por nosotros! 200 00:19:50,611 --> 00:19:52,941 ¡¿Podemos hacer algo para ayudarla?! 201 00:19:59,601 --> 00:20:01,901 ¡Es asombroso! 202 00:20:01,901 --> 00:20:07,031 ¡Shirahoshi, eres realmente hermosa! ¡Y también tu corazón! 203 00:20:07,031 --> 00:20:10,341 ¡Quieres resolver el asunto con tus propias manos 204 00:20:10,341 --> 00:20:13,251 para salvar tu nación, ¿no es así?! 205 00:20:15,991 --> 00:20:18,751 ¡Shirahoshi! 206 00:20:22,601 --> 00:20:26,361 Shirahoshi... 207 00:20:26,361 --> 00:20:32,731 ¡Lo sabía, eres digna de convertirte en la mujer de Vander Decken IX! 208 00:20:34,601 --> 00:20:40,861 ¡Muere mientras sigues siendo hermosa y vive en mi corazón eternamente! 209 00:20:40,861 --> 00:20:43,431 ¡Shirahoshi! 210 00:20:45,111 --> 00:20:46,911 ¡Princesa! 211 00:20:46,911 --> 00:20:48,031 ¡¿Por qué lo hizo?! 212 00:20:48,391 --> 00:20:49,661 ¡No lo haga! 213 00:20:49,661 --> 00:20:51,951 ¡Huya, princesa! 214 00:21:26,071 --> 00:21:30,281 ¡Maldita Cobardehoshi! ¡Le dije que no se separara de mí! 215 00:21:31,681 --> 00:21:33,151 ¡Sombrero de Paja va a...! 216 00:21:33,151 --> 00:21:34,541 ¡Capitán Hordy! 217 00:21:35,011 --> 00:21:37,961 ¿Eh? ¿Adónde fue Hordy-san? 218 00:21:39,411 --> 00:21:41,461 ¡Miren! ¡Está ahí arriba! 219 00:21:42,751 --> 00:21:44,881 ¡Se dirige hacia el Noah! 220 00:21:58,401 --> 00:22:01,551 Vete al diablo, Vander Decken. 221 00:22:01,551 --> 00:22:04,361 Aunque me gusta esta idea. 222 00:22:26,081 --> 00:22:30,171 ¡Maldito sea! ¡¿Cómo se atreve a lastimar a Shirahoshi-chan?! 223 00:22:30,171 --> 00:22:32,091 ¡Sanji, espera! 224 00:22:32,601 --> 00:22:35,971 ¡Subiré yo! ¡Tú quédate aquí abajo y encárgate de la plaza! 225 00:22:36,281 --> 00:22:37,991 ¡De acuerdo! 226 00:22:37,991 --> 00:22:41,691 ¡Pero, Luffy, el barco está en el agua! 227 00:22:42,121 --> 00:22:44,671 ¿Crees que el barco estará lleno de agua, Jinbe? 228 00:22:44,671 --> 00:22:49,241 No lo sé, pero sí sé que Decken comió una Fruta del Diablo. 229 00:22:49,241 --> 00:22:52,681 Así que tiene que haber aire para él. 230 00:22:53,151 --> 00:22:54,911 Llévate esto. 231 00:22:55,881 --> 00:22:58,041 Es un coral que produce burbujas. 232 00:22:58,601 --> 00:22:59,571 ¡Gracias! 233 00:23:05,531 --> 00:23:09,391 ¡Cuento contigo para salvar a mi amada Shirahoshi-chan! 234 00:23:09,391 --> 00:23:10,931 ¡¿Estás listo, Luffy?! 235 00:23:14,701 --> 00:23:15,691 ¡Adelante! 236 00:23:22,121 --> 00:23:26,901 Con la intención de salvar la Isla Gyojin, Shirahoshi hace que se aleje el Noah. 237 00:23:26,901 --> 00:23:28,731 Como Luffy va tras ella, 238 00:23:28,731 --> 00:23:33,821 debe afrontar una pelea submarina contra Hordy con una gran desventaja. 239 00:23:34,491 --> 00:23:38,411 Y entonces, Shirahoshi va a enfrentarse a Vander Decken 240 00:23:38,411 --> 00:23:40,911 para zanjar el asunto. 241 00:23:40,911 --> 00:23:42,531 En el próximo episodio de One Piece: 242 00:23:42,531 --> 00:23:45,891 "¡Date prisa, Luffy! La vida de Shirahoshi corre peligro". 243 00:23:45,891 --> 00:23:47,861 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 244 00:23:46,041 --> 00:23:50,051 ¡Date prisa, Luffy! La vida de Shirahoshi corre peligro