1
00:00:18,011 --> 00:00:21,831
Houve um homem que conquistou tudo
o que este mundo tinha a oferecer,
2
00:00:21,831 --> 00:00:23,411
o lendário Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
3
00:00:23,411 --> 00:00:25,441
Suas últimas palavras fizeram com que
4
00:00:25,441 --> 00:00:27,871
legiões de todo o mundo
se lançassem aos mares:
5
00:00:27,871 --> 00:00:29,701
Meu tesouro?
6
00:00:29,701 --> 00:00:31,381
Se quiserem, podem pegá-lo!
7
00:00:31,381 --> 00:00:34,841
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
8
00:00:35,291 --> 00:00:37,841
Homens perseguem seus sonhos!
9
00:00:37,841 --> 00:00:40,461
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
10
00:00:40,461 --> 00:00:44,301
Não posso ficar parado! Não posso parar!
11
00:00:44,431 --> 00:00:48,761
O alvorecer ainda não chegou,
não consigo mais esperar!
12
00:00:44,511 --> 00:00:48,781
yoake ga osokute jirettai
13
00:00:48,781 --> 00:00:52,971
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
14
00:00:48,851 --> 00:00:52,521
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
15
00:00:53,891 --> 00:00:58,711
hata wo ageyou BREAK OF ROMANCE DAWN
16
00:00:54,021 --> 00:00:58,021
Icem as bandeiras para o Amanhecer do Romantismo!
17
00:00:59,431 --> 00:01:04,701
namikaze tateyou SLEEP kara no JUMP START
18
00:01:04,701 --> 00:01:09,241
arienai sekai wo yuku nara
19
00:01:04,821 --> 00:01:09,241
Se viajaremos por um mundo inimaginável,
20
00:01:09,241 --> 00:01:14,001
kimi no TOUGHNESS sore ga hitsuyou
21
00:01:09,331 --> 00:01:13,661
teremos que ser fortes!
22
00:01:14,001 --> 00:01:16,781
medachisugi sorette tsumi?
23
00:01:14,121 --> 00:01:16,621
Destacar-se é um crime?
24
00:01:16,781 --> 00:01:19,671
Ser procurado significa ser um vencedor!
25
00:01:16,791 --> 00:01:19,921
shimeitehai tsumari WINNER
26
00:01:19,841 --> 00:01:25,421
A liberdade é a nossa única regra!
27
00:01:19,921 --> 00:01:25,421
jiyuu dakega oretachi no RULE
28
00:01:25,421 --> 00:01:30,931
shinpai nante doko fuku kaze
29
00:01:25,551 --> 00:01:30,931
Esqueça os seus problemas ao vento.
30
00:01:30,931 --> 00:01:33,471
zettai ONE PIECE ichiban-nori
31
00:01:31,011 --> 00:01:33,491
Encontraremos o One Piece primeiro!
32
00:01:33,471 --> 00:01:37,551
yumemiru kokoro wa chou dekai
33
00:01:33,561 --> 00:01:37,311
Nossos corações sonham sem limites...
34
00:01:37,481 --> 00:01:41,861
...então não os acordemos jamais!
35
00:01:37,551 --> 00:01:41,481
samenai koto ga daiji
36
00:01:41,481 --> 00:01:44,641
jitto dekinai tomarenai
37
00:01:41,981 --> 00:01:44,401
Não posso ficar parado! Não posso parar!
38
00:01:44,441 --> 00:01:48,491
O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais
esperar!
39
00:01:44,641 --> 00:01:48,491
yoake ga osokute jirettai
40
00:01:48,491 --> 00:01:53,451
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
41
00:01:48,681 --> 00:01:52,081
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
42
00:01:53,791 --> 00:01:59,541
Nós... chegamos juntos até aqui.
43
00:01:53,941 --> 00:01:59,861
oretachi wa... koko made kita ze
44
00:01:59,671 --> 00:02:02,501
E continuaremos... seguindo nossos sonhos,
45
00:01:59,861 --> 00:02:02,761
oretachi wa yuku... yume no arika he
46
00:02:02,671 --> 00:02:07,591
sem deixar ninguém para trás.
47
00:02:02,761 --> 00:02:07,701
dare mo oite'kanai ze
48
00:02:07,701 --> 00:02:10,471
zenshin aru nomi sore ga chikai
49
00:02:07,721 --> 00:02:10,261
Sempre em frente, essa foi a promessa.
50
00:02:10,391 --> 00:02:14,101
Naquele dia em que nossos sonhos começaram,
51
00:02:10,471 --> 00:02:14,401
yume ga hajimatta ano hi kara
52
00:02:14,311 --> 00:02:18,641
decidimos o nosso objetivo, que nunca mudou!
53
00:02:14,401 --> 00:02:18,691
mezasu mirai wa onaji
54
00:02:18,691 --> 00:02:21,191
jitto dekinai tomarenai
55
00:02:18,731 --> 00:02:21,151
Não posso ficar parado! Não posso parar!
56
00:02:21,191 --> 00:02:25,571
kokoro no taiyou shizumanai
57
00:02:21,271 --> 00:02:25,581
O sol no meu coração não vai se pôr jamais!
58
00:02:25,571 --> 00:02:32,531
ichi, ni, Sunshine... ichi, ni, Sunshine...
59
00:02:25,691 --> 00:02:32,531
Um, dois, Sunshine... Um, dois, Sunshine...
60
00:02:33,701 --> 00:02:40,031
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
61
00:02:33,781 --> 00:02:39,831
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
62
00:02:42,211 --> 00:02:45,001
We Go!
63
00:02:49,341 --> 00:02:52,751
Todos os piratas que buscam o One Piece
64
00:02:52,751 --> 00:02:57,711
seguem em direção à segunda metade
da Grand Line, o Novo Mundo.
65
00:03:00,051 --> 00:03:07,401
Porém, ninguém jamais o explorou por completo,
à exceção do Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
66
00:03:07,401 --> 00:03:13,101
O Novo Mundo arruinou os sonhos e
ambições de incontáveis piratas.
67
00:03:14,511 --> 00:03:20,401
Agora, Monkey D. Luffy, um garoto que virou
borracha ao comer a Fruta de Borracha,
68
00:03:20,401 --> 00:03:22,451
aventura-se ao lado de seus
companheiros neste mar.
69
00:03:23,111 --> 00:03:26,851
Eu serei... o Rei dos Piratas!
70
00:03:29,871 --> 00:03:32,711
A caminho do Novo Mundo,
71
00:03:32,711 --> 00:03:35,671
Luffy e seus companheiros chegam
à Ilha dos Homens-Peixe,
72
00:03:35,671 --> 00:03:37,611
10 mil metros abaixo do nível do mar,
73
00:03:37,611 --> 00:03:42,551
onde os Novos Piratas Homens-Peixe,
que tentam destruir o Reino Ryugu,
74
00:03:42,551 --> 00:03:46,281
aliam-se a Van der Decken,
que deseja a Princesa Shirahoshi para si.
75
00:03:46,281 --> 00:03:49,671
Os Chapéus de Palha acabam
envolvidos na confusão.
76
00:03:49,671 --> 00:03:53,141
E irrompe uma guerra
total e generalizada!
77
00:03:53,141 --> 00:03:57,401
Noé não vai mais colidir com a ilha!
78
00:03:57,821 --> 00:04:01,901
A Princesa está desviando
o navio para nos salvar!
79
00:04:01,901 --> 00:04:03,981
Princesa Shirahoshi!
80
00:04:03,981 --> 00:04:05,661
Por favor, fuja!
81
00:04:07,671 --> 00:04:12,291
Tenho que ir para o mar
para manter Noé longe da bolha!
82
00:04:12,291 --> 00:04:16,501
Eu lhe dou uma última chance, Shirahoshi!
83
00:04:16,501 --> 00:04:21,871
Diga-me "sim"! E pouparei sua vida!
84
00:04:21,871 --> 00:04:24,591
Tenha piedade, Lorde Decken!
85
00:04:24,591 --> 00:04:26,841
Case-se comigo!
86
00:04:26,841 --> 00:04:28,181
Você não faz meu tipo!
87
00:04:29,301 --> 00:04:31,891
Então vai pro inferno!
88
00:04:34,281 --> 00:04:38,011
Nós não permitiremos que ela
se case com alguém como você!
89
00:04:38,011 --> 00:04:43,401
Não permitiremos que machuque
nossa irmãzinha, Decken!
90
00:04:43,401 --> 00:04:47,491
Lorde Mamboshi!
Lorde Ryuboshi! Lorde Hoe!
91
00:04:49,281 --> 00:04:52,411
Sinto muito que tenhamos
suspeitado de você...
92
00:04:52,411 --> 00:04:54,911
Deixe pra lá. Me leva pro convés!
93
00:05:01,041 --> 00:05:05,451
Ah, Hody Jones!
94
00:05:05,451 --> 00:05:09,321
O que aconteceu com o Netuno?
Conseguiu matá-lo?
95
00:05:09,321 --> 00:05:13,041
Estou usando o Noé
para atormentar a Shirahoshi.
96
00:05:13,041 --> 00:05:18,101
Não achou uma boa ideia, hein, Irmão?
97
00:05:20,021 --> 00:05:23,571
Eu também tive uma boa ideia!
98
00:05:25,371 --> 00:05:29,361
Qual é? Me conte!
99
00:05:30,701 --> 00:05:33,211
Se você morrer agora...
100
00:05:46,511 --> 00:05:49,681
O que acontece com o navio,
101
00:05:49,681 --> 00:05:52,181
Decken?
102
00:05:52,221 --> 00:06:01,231
O Poderoso Duelo Tem Início!
Luffy Contra Hody!
103
00:06:50,751 --> 00:06:55,721
Hody... Seu moleque...
104
00:06:55,721 --> 00:06:59,981
Minha mão esquerda o tocou!
105
00:07:01,211 --> 00:07:04,541
O que você está fazendo, desgraçado?!
106
00:07:06,321 --> 00:07:10,091
Você me traiu primeiro, Decken.
107
00:07:10,091 --> 00:07:17,101
Confesso que senti certo pânico quando
este navio encobriu o céu da ilha.
108
00:07:17,101 --> 00:07:21,601
Mas gostei da ideia de romper a bolha.
109
00:07:21,601 --> 00:07:24,361
Um dilúvio varreria
a Ilha dos Homens-Peixe,
110
00:07:24,361 --> 00:07:26,571
mas ainda teríamos o Distrito dos Homens-Peixe.
111
00:07:26,571 --> 00:07:32,531
Se você morrer aqui e agora,
seu poder da Mira perderá o efeito,
112
00:07:32,961 --> 00:07:37,451
e este navio voltará a cair sobre
a Ilha dos Homens-Peixe,
113
00:07:40,581 --> 00:07:43,541
destruindo-a completamente.
114
00:07:43,541 --> 00:07:50,171
Agora, mais do que tudo, quero que
aqueles Chapéus de Palha desapareçam.
115
00:07:50,571 --> 00:07:53,501
Milhares dos meus homens também morrerão.
116
00:07:53,501 --> 00:07:58,851
Mas, depois, eu terei todos
os escravos humanos que quiser!
117
00:08:03,351 --> 00:08:05,521
Todos vão morrer?
118
00:08:06,941 --> 00:08:08,771
Por mim, tudo bem...
119
00:08:08,771 --> 00:08:10,901
Mas quem vai morrer primeiro...
120
00:08:10,901 --> 00:08:13,111
É você!
121
00:08:19,281 --> 00:08:21,581
Idiota! Não faça isso!
122
00:08:44,481 --> 00:08:48,821
Torne-se um novo mártir
da Ilha dos Homens-Peixe.
123
00:09:25,311 --> 00:09:27,511
Você morrerá em breve.
124
00:09:27,511 --> 00:09:33,531
E aí, o navio voltará a despencar,
e fatalmente cairá sobre a ilha.
125
00:09:33,531 --> 00:09:38,411
Como sou um homem gentil,
realizarei seu desejo.
126
00:09:38,411 --> 00:09:42,101
É o mínimo que posso fazer
antes de sua morte.
127
00:09:42,101 --> 00:09:45,411
Eu matarei Shirahoshi por você!
128
00:09:47,081 --> 00:09:51,481
Ele apunhalou Decken!
Eles não eram aliados?!
129
00:09:51,481 --> 00:09:54,881
Agora não é hora de pensar nisso!
Hody está vindo nesta direção!
130
00:09:55,881 --> 00:09:57,261
Nós temos que detê-lo!
131
00:09:57,261 --> 00:09:59,381
Fora do meu caminho, seus tolos!
132
00:10:01,551 --> 00:10:03,891
Seus moleques intrometidos!
133
00:10:08,771 --> 00:10:10,941
Irmãos!
134
00:10:12,481 --> 00:10:16,031
Shirahoshi, fuja!
Nade o mais rápido que puder!
135
00:10:20,861 --> 00:10:26,041
Agora que você está fora
da Torre Couraça, será fácil matá-la.
136
00:10:46,701 --> 00:10:48,221
Desista!
137
00:10:56,141 --> 00:10:58,061
Os Serênios podem ser
os mais velozes nadadores,
138
00:10:58,061 --> 00:11:02,571
mas agora, estou mais rápido
até do que vocês!
139
00:11:11,251 --> 00:11:14,251
Irmão!
140
00:11:14,251 --> 00:11:15,301
Shirahoshi!
141
00:11:15,301 --> 00:11:20,401
Hody!
142
00:11:24,891 --> 00:11:28,011
Tiro Serpente...
143
00:11:28,011 --> 00:11:32,191
...de Borracha!
144
00:11:47,871 --> 00:11:50,621
Lorde Luffy! Irmão Fukaboshi!
145
00:11:53,131 --> 00:11:54,511
Chapéu de Palha!
146
00:11:54,511 --> 00:11:55,251
I-Irmão!
147
00:11:55,251 --> 00:11:58,631
Perdão pelo atraso!
Estávamos nos preparando...
148
00:11:59,661 --> 00:12:01,951
Miserável!
149
00:12:04,181 --> 00:12:08,681
Praça Conchárdia
150
00:12:05,041 --> 00:12:08,681
Enquanto isso, na Praça Conchárdia,
na Ilha dos Homens-Peixe...
151
00:12:10,431 --> 00:12:15,811
O Capitão Van der Decken me abandonou!
152
00:12:15,811 --> 00:12:21,741
Preciso que você se sacrifique,
junto com a Shirahoshi e o resto da ilha!
153
00:12:25,701 --> 00:12:28,161
Por que não luta, Umibozu?
154
00:12:28,161 --> 00:12:31,161
Por favor, dê um jeito no Kraken!
155
00:12:31,161 --> 00:12:33,441
Acaba com ele, Kraken!
156
00:12:33,441 --> 00:12:34,711
Você vai vencer!
157
00:12:34,711 --> 00:12:40,061
Eles são ambos enormes,
mas ele não parece querer lutar.
158
00:12:40,061 --> 00:12:41,711
O Kraken vai derrotá-lo!
159
00:12:42,591 --> 00:12:46,661
Ei, Grande Monge!
Acho que você se enganou!
160
00:12:48,891 --> 00:12:54,771
Na verdade, o Decken disse
que deixaria a praça nas suas mãos!
161
00:12:55,211 --> 00:12:56,521
O quê?
162
00:12:56,521 --> 00:13:01,401
Isso significa que ele
não queria destruir a ilha!
163
00:13:01,841 --> 00:13:04,781
Ele disse que eu seria sacrificado...
164
00:13:05,271 --> 00:13:09,331
Ele disse para lutar com tudo,
para se sacrificar pela vitória!
165
00:13:09,331 --> 00:13:11,121
Acha mesmo?
166
00:13:11,121 --> 00:13:13,651
Não é mesmo, homens?
167
00:13:13,651 --> 00:13:16,721
S-Sim... Isso mesmo!
168
00:13:16,721 --> 00:13:20,541
Que sorte a sua de merecer
a confiança do seu capitão!
169
00:13:20,541 --> 00:13:22,421
Você é demais!
170
00:13:22,421 --> 00:13:24,211
Mostre que é macho!
171
00:13:26,041 --> 00:13:27,931
Ah, então era isso!
172
00:13:29,431 --> 00:13:31,081
Não era, não.
173
00:13:31,891 --> 00:13:34,471
Agora, engula isto!
174
00:13:34,471 --> 00:13:39,101
Torne-se nosso aliado e acabe
com os Chapéus de Palha!
175
00:13:46,401 --> 00:13:48,211
O Esteróide de Energia!
176
00:13:48,211 --> 00:13:51,411
Não pode ser... Não vai
fazer efeito nesse corpo imenso.
177
00:13:59,211 --> 00:14:02,291
Funcionou direitinho!
178
00:14:02,291 --> 00:14:04,091
O quê?!
179
00:14:14,601 --> 00:14:16,521
Surume!
180
00:14:16,521 --> 00:14:20,981
Capitão Decken! Me desculpa
por não ter confiado em você!
181
00:14:20,981 --> 00:14:23,731
Viva! Ele acabou com o Kraken!
182
00:14:23,731 --> 00:14:25,961
O que houve?! Acorda!
183
00:14:25,961 --> 00:14:27,651
Ah, não! Ele desmaiou!
184
00:14:27,651 --> 00:14:31,111
Vocês também são meus inimigos?!
185
00:14:33,661 --> 00:14:36,871
Parece até outra pessoa!
186
00:14:36,871 --> 00:14:42,041
Deixa comigo!
187
00:15:04,931 --> 00:15:07,531
Onde está meu inimigo?
188
00:15:07,531 --> 00:15:09,941
A-Aquele cara ali, Wadatsumi!
189
00:15:11,091 --> 00:15:12,491
É ele?
190
00:15:13,661 --> 00:15:15,451
Então lá vou eu!
191
00:15:16,221 --> 00:15:17,741
Cuidado, Jinbe!
192
00:15:17,741 --> 00:15:20,201
Karatê dos Homens-Peixe!
193
00:15:21,041 --> 00:15:23,041
Chute que Destrói...
194
00:15:24,331 --> 00:15:27,211
...7000 Tijolos!
195
00:15:40,391 --> 00:15:44,501
Como ele machucou aquela criatura
gigante com apenas um chute?!
196
00:16:05,571 --> 00:16:06,661
Nami!
197
00:16:06,661 --> 00:16:10,961
Ah, não! A rajada de vento derrubou a Nami!
198
00:16:12,001 --> 00:16:14,591
Levanta, seu desgraçado!
199
00:16:14,591 --> 00:16:18,221
Ai! Quem foi desta vez?!
200
00:16:20,261 --> 00:16:22,081
Seu grandalhão!
201
00:16:22,081 --> 00:16:25,381
Se você causar um arranhão sequer
na nossa graciosa navegadora,
202
00:16:25,381 --> 00:16:27,311
não vai sobrar pedra sobre pedra!
203
00:16:27,631 --> 00:16:30,881
Inacreditável! O chute dele também machucou!
204
00:16:30,881 --> 00:16:35,101
Que força ele tem nessa perna
pra machucar um gigante desses?!
205
00:16:35,101 --> 00:16:36,911
Ah, não!
206
00:16:42,031 --> 00:16:43,961
Me sujei.
207
00:16:46,381 --> 00:16:49,741
Não foi culpa minha!
208
00:16:55,271 --> 00:16:57,931
Eu vou te enfrentar, Grande Monge!
209
00:16:57,931 --> 00:17:02,431
Você pagará com sua vida,
seu bolinho de feijão gigante!
210
00:17:03,181 --> 00:17:05,811
Quem são esses caras?!
211
00:17:05,811 --> 00:17:07,631
Mil Flores!
212
00:17:22,701 --> 00:17:25,751
Venha nos ajudar, Hyouzou!
213
00:17:27,871 --> 00:17:31,741
Velho, me vê um polvo ao wasabi?
214
00:17:31,741 --> 00:17:35,381
Você não está num bar!
E você não pode comer polvo!
215
00:17:39,471 --> 00:17:41,911
Não enche!
216
00:17:45,441 --> 00:17:48,351
Não adianta! Ele está completamente bêbado!
217
00:17:48,351 --> 00:17:52,231
Que ridículo!
218
00:17:52,761 --> 00:17:54,591
Quem provar seu valor aqui,
219
00:17:54,591 --> 00:17:58,911
terá uma boa chance de se tornar oficial.
220
00:18:11,961 --> 00:18:16,341
Eu sabia que um ataquezinho surpresa
desses não daria conta.
221
00:18:16,341 --> 00:18:18,341
Quem é você?!
222
00:18:19,491 --> 00:18:25,641
Aquele que se tornará o maior
espadachim dos Homens-Peixe, o Grande Nuru!
223
00:18:31,801 --> 00:18:32,771
O quê?!
224
00:18:35,531 --> 00:18:36,751
O que houve?!
225
00:18:36,751 --> 00:18:38,071
É a ressaca?!
226
00:18:39,021 --> 00:18:40,701
Hyouzou!
227
00:19:06,971 --> 00:19:08,901
Até que você é dos bons!
228
00:19:08,901 --> 00:19:10,811
Pena que você é fraco.
229
00:19:13,831 --> 00:19:16,401
E agora, o que você acha?!
230
00:19:17,321 --> 00:19:19,231
Que luz!
231
00:19:21,871 --> 00:19:26,161
Se não consegue ver minha espada,
não conseguirá se defender dela!
232
00:19:27,621 --> 00:19:29,001
Morra!
233
00:19:46,801 --> 00:19:47,951
O quê?!
234
00:19:50,731 --> 00:19:54,431
Você só enxerga com os olhos.
Por isso, é fraco.
235
00:19:54,431 --> 00:19:55,691
Vá treinar mais!
236
00:20:06,511 --> 00:20:08,571
Isso foi um golpe de sorte!
237
00:20:08,571 --> 00:20:12,581
Eu serei o maior espadachim Homem-Peixe,
não posso ser derrotado aqui!
238
00:20:20,171 --> 00:20:22,551
Quem é o maior dos espadachins?
239
00:20:25,461 --> 00:20:26,691
Pare!
240
00:20:29,181 --> 00:20:31,891
Hyouzou, nós estamos do seu lado!
241
00:20:34,721 --> 00:20:37,561
Eu não sei por quê, mas ele está estranho!
242
00:20:37,561 --> 00:20:39,321
Ele não fica assim quando bebe!
243
00:20:39,321 --> 00:20:41,321
Ele está muito mais forte!
244
00:20:42,401 --> 00:20:44,651
Corte do Bêbado Cambaleante!
245
00:20:53,081 --> 00:20:55,081
E-Escudos não adiantam!
246
00:20:57,881 --> 00:21:02,801
Mas ele estava se contorcendo de dor,
sem nem estar ferido!
247
00:21:02,801 --> 00:21:07,241
Será que é o mesmo efeito
que aconteceu com o Hody?
248
00:21:07,241 --> 00:21:11,141
Hyouzou também virou um monstro?!
249
00:21:12,041 --> 00:21:16,441
Estou ótimo! Cheio de energia!
250
00:21:16,441 --> 00:21:19,811
Ah, eu quero cortar mais gente!
251
00:21:19,811 --> 00:21:22,691
Deixa eu cortar vocês!
252
00:21:22,691 --> 00:21:25,661
Fujam! Alguém, pare o homem!
253
00:21:25,661 --> 00:21:27,971
Não temos nem como nos defender!
254
00:21:30,101 --> 00:21:33,161
Serve qualquer um!
255
00:21:35,201 --> 00:21:38,621
Achei uma!
256
00:21:43,381 --> 00:21:46,761
H-Hyouzou foi segurado!
257
00:21:55,681 --> 00:21:59,851
Você parece mais forte que
o peixe-lanterna que eu acabei de cortar.
258
00:22:00,811 --> 00:22:01,831
Zoro!
259
00:22:01,831 --> 00:22:04,401
Desculpa. Esse aqui é meu.
260
00:22:05,181 --> 00:22:09,911
Ele pode ser um bom
aquecimento para o Novo Mundo.
261
00:22:19,191 --> 00:22:21,711
Fica menos poderoso na água, como imaginei.
262
00:22:22,201 --> 00:22:24,921
"Menos poderoso"?
263
00:22:24,921 --> 00:22:27,051
Criatura inferior!
264
00:22:27,051 --> 00:22:31,401
Ainda não percebeu onde está?!
São as profundezas do oceano!
265
00:22:31,401 --> 00:22:34,811
Humanos nunca vão me derrotar aqui!
266
00:22:35,331 --> 00:22:36,471
Além disso,
267
00:22:36,951 --> 00:22:39,771
tudo se encaminha para um fim definitivo.
268
00:22:40,231 --> 00:22:44,981
Shirahoshi, a Ilha dos Homens-Peixe,
e até seus companheiros!
269
00:22:44,981 --> 00:22:49,411
Um tolo feito você não
é capaz de proteger nada!
270
00:22:50,361 --> 00:22:51,361
Não.
271
00:23:12,541 --> 00:23:14,141
Eu protegerei todos eles!
272
00:23:15,141 --> 00:23:19,111
Foi para isso que treinei nestes dois anos!
273
00:23:21,461 --> 00:23:24,411
Os Chapéus de Palha combatem
274
00:23:24,411 --> 00:23:27,991
os oficiais dos Novos Piratas Homens-Peixe!
275
00:23:28,281 --> 00:23:31,811
Os novos e mais poderosos ataques que o bando
desenvolveu em dois anos de treino
276
00:23:31,811 --> 00:23:33,451
continuam a ser revelados.
277
00:23:33,891 --> 00:23:35,661
Muito acima deles,
278
00:23:35,661 --> 00:23:38,581
Noé se aproxima, segundo a segundo,
279
00:23:38,581 --> 00:23:40,831
despencando para destruir
a Ilha dos Homens-Peixe.
280
00:23:40,831 --> 00:23:42,421
No próximo episódio de One Piece:
281
00:23:42,421 --> 00:23:45,531
Um Caótico Confronto! Chapéus de Palha
Contra Novos Piratas Homens-Peixe!
282
00:23:45,531 --> 00:23:47,821
Eu serei o Rei dos Piratas!