1 00:00:18,011 --> 00:00:21,831 Houve um homem que conquistou tudo o que este mundo tinha a oferecer, 2 00:00:21,831 --> 00:00:23,411 o lendário Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 3 00:00:23,411 --> 00:00:25,441 Suas últimas palavras fizeram com que 4 00:00:25,441 --> 00:00:27,871 legiões de todo o mundo se lançassem aos mares: 5 00:00:27,871 --> 00:00:29,701 Meu tesouro? 6 00:00:29,701 --> 00:00:31,381 Se quiserem, podem pegá-lo! 7 00:00:31,381 --> 00:00:34,841 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 8 00:00:35,291 --> 00:00:37,841 Homens perseguem seus sonhos! 9 00:00:37,841 --> 00:00:40,461 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 10 00:00:40,461 --> 00:00:44,301 Não posso ficar parado! Não posso parar! 11 00:00:44,431 --> 00:00:48,761 O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais esperar! 12 00:00:44,511 --> 00:00:48,781 yoake ga osokute jirettai 13 00:00:48,781 --> 00:00:52,971 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 14 00:00:48,851 --> 00:00:52,521 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 15 00:00:53,891 --> 00:00:58,711 hata wo ageyou BREAK OF ROMANCE DAWN 16 00:00:54,021 --> 00:00:58,021 Icem as bandeiras para o Amanhecer do Romantismo! 17 00:00:59,431 --> 00:01:04,701 Deixe que as ondas o acordem num pulo! 18 00:01:04,701 --> 00:01:09,241 arienai sekai wo yuku nara 19 00:01:04,821 --> 00:01:09,241 Se viajaremos por um mundo inimaginável, 20 00:01:09,241 --> 00:01:14,001 kimi no TOUGHNESS sore ga hitsuyou 21 00:01:09,331 --> 00:01:13,661 teremos que ser fortes! 22 00:01:14,001 --> 00:01:16,781 medachisugi sorette tsumi? 23 00:01:14,121 --> 00:01:16,621 Destacar-se é um crime? 24 00:01:16,781 --> 00:01:19,671 Ser procurado significa ser um vencedor! 25 00:01:16,791 --> 00:01:19,921 shimeitehai tsumari WINNER 26 00:01:19,841 --> 00:01:25,421 A liberdade é a nossa única regra! 27 00:01:19,921 --> 00:01:25,421 jiyuu dakega oretachi no RULE 28 00:01:25,421 --> 00:01:30,931 shinpai nante doko fuku kaze 29 00:01:25,551 --> 00:01:30,931 Esqueça os seus problemas ao vento. 30 00:01:30,931 --> 00:01:33,471 zettai ONE PIECE ichiban-nori 31 00:01:31,011 --> 00:01:33,491 Encontraremos o One Piece primeiro! 32 00:01:33,471 --> 00:01:37,551 yumemiru kokoro wa chou dekai 33 00:01:33,561 --> 00:01:37,311 Nossos corações sonham sem limites... 34 00:01:37,481 --> 00:01:41,861 ...então não os acordemos jamais! 35 00:01:37,551 --> 00:01:41,481 samenai koto ga daiji 36 00:01:41,481 --> 00:01:44,641 jitto dekinai tomarenai 37 00:01:41,981 --> 00:01:44,401 Não posso ficar parado! Não posso parar! 38 00:01:44,441 --> 00:01:48,491 O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais esperar! 39 00:01:44,641 --> 00:01:48,491 yoake ga osokute jirettai 40 00:01:48,491 --> 00:01:53,451 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 41 00:01:48,681 --> 00:01:52,081 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 42 00:01:53,791 --> 00:01:59,541 Nós... chegamos juntos até aqui. 43 00:01:53,941 --> 00:01:59,861 oretachi wa... koko made kita ze 44 00:01:59,671 --> 00:02:02,501 E continuaremos... seguindo nossos sonhos, 45 00:01:59,861 --> 00:02:02,761 oretachi wa yuku... yume no arika he 46 00:02:02,671 --> 00:02:07,591 sem deixar ninguém para trás. 47 00:02:02,761 --> 00:02:07,701 dare mo oite'kanai ze 48 00:02:07,701 --> 00:02:10,471 zenshin aru nomi sore ga chikai 49 00:02:07,721 --> 00:02:10,261 Sempre em frente, essa foi a promessa. 50 00:02:10,391 --> 00:02:14,101 Naquele dia em que nossos sonhos começaram, 51 00:02:10,471 --> 00:02:14,401 yume ga hajimatta ano hi kara 52 00:02:14,311 --> 00:02:18,641 decidimos o nosso objetivo, que nunca mudou! 53 00:02:14,401 --> 00:02:18,691 mezasu mirai wa onaji 54 00:02:18,691 --> 00:02:21,191 jitto dekinai tomarenai 55 00:02:18,731 --> 00:02:21,151 Não posso ficar parado! Não posso parar! 56 00:02:21,191 --> 00:02:25,571 kokoro no taiyou shizumanai 57 00:02:21,271 --> 00:02:25,581 O sol no meu coração não vai se pôr jamais! 58 00:02:25,571 --> 00:02:32,531 ichi, ni, Sunshine... ichi, ni, Sunshine... 59 00:02:25,691 --> 00:02:32,531 Um, dois, Sunshine... Um, dois, Sunshine... 60 00:02:33,701 --> 00:02:40,031 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 61 00:02:33,781 --> 00:02:39,831 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 62 00:02:42,211 --> 00:02:45,001 WE GO! 63 00:02:49,281 --> 00:02:52,751 Todos os piratas que buscam o One Piece 64 00:02:52,751 --> 00:02:57,711 seguem em direção à segunda metade da Grand Line, o Novo Mundo. 65 00:02:59,971 --> 00:03:07,291 Porém, ninguém jamais o explorou por completo, à exceção do Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 66 00:03:07,291 --> 00:03:13,101 O Novo Mundo arruinou os sonhos e ambições de incontáveis piratas. 67 00:03:14,401 --> 00:03:20,401 Agora, Monkey D. Luffy, um garoto que virou borracha ao comer a Fruta de Borracha, 68 00:03:20,401 --> 00:03:22,451 aventura-se ao lado de seus companheiros neste mar. 69 00:03:23,041 --> 00:03:26,851 Eu serei... o Rei dos Piratas! 70 00:03:29,781 --> 00:03:32,481 A caminho do Novo Mundo, 71 00:03:32,481 --> 00:03:35,131 Luffy e seus companheiros chegam à Ilha dos Homens-Peixe, 72 00:03:35,131 --> 00:03:36,881 10 mil metros abaixo do nível do mar, 73 00:03:37,371 --> 00:03:42,311 onde os Novos Piratas Homens-Peixe, que tentam destruir o Reino Ryugu, 74 00:03:42,311 --> 00:03:46,191 aliam-se a Van der Decken, que deseja a Princesa Shirahoshi para si. 75 00:03:46,191 --> 00:03:49,751 Os Chapéus de Palha acabam envolvidos na confusão. 76 00:03:49,751 --> 00:03:53,311 E irrompe uma guerra total e generalizada! 77 00:03:54,101 --> 00:03:56,061 Chapéu de Palha! 78 00:03:56,911 --> 00:04:01,611 Quer parar Noé? Então terá que me derrotar. 79 00:04:01,611 --> 00:04:05,921 Se não me vencer, você não salvará a Ilha dos Homens-Peixe! 80 00:04:09,241 --> 00:04:12,371 Hody, o que aconteceu com você?! 81 00:04:13,411 --> 00:04:17,711 Você abandonou até seus companheiros de infância do Distrito dos Homens-Peixe! 82 00:04:17,711 --> 00:04:22,761 Por que você não percebe o que está fazendo?! 83 00:04:28,991 --> 00:04:36,331 Ou seu ódio por humanos é tão profundo que o fez perder a razão? 84 00:04:36,331 --> 00:04:39,661 O que lhe aconteceu? 85 00:04:39,661 --> 00:04:43,071 Os humanos lhe fizeram algum mal irreparável?! 86 00:04:43,071 --> 00:04:48,491 Mataram algum ente querido, algum companheiro importante?! 87 00:04:48,791 --> 00:04:52,631 O que aconteceu no seu passado?! 88 00:04:52,631 --> 00:04:54,291 Responda-me, Hody! 89 00:04:54,291 --> 00:04:58,131 O que os humanos lhe fizeram?! 90 00:05:14,431 --> 00:05:17,301 Luffy Chapéu de Palha, aqui é o Tanque de Ar. Acabamos de nos falar. 91 00:05:17,301 --> 00:05:18,901 Ah, são vocês. 92 00:05:19,451 --> 00:05:22,481 Ouvimos o que está acontecendo aí fora. 93 00:05:22,481 --> 00:05:26,081 E estamos vendo Noé caindo na direção da ilha. 94 00:05:26,081 --> 00:05:28,821 Estamos nos preparando, como planejado. 95 00:05:28,821 --> 00:05:31,621 Para de falar difícil e anda logo! 96 00:05:31,621 --> 00:05:34,411 Luffy, por favor, salve a ilha! 97 00:05:36,131 --> 00:05:39,331 Ei, Chapéu de Palha... Consegue me ouvir? 98 00:05:53,491 --> 00:05:55,851 Escute. 99 00:05:57,431 --> 00:06:00,381 Hody Jones... 100 00:06:02,751 --> 00:06:06,181 Eu descobri quem ele realmente é! 101 00:06:08,191 --> 00:06:09,201 Desgraçado! 102 00:06:19,251 --> 00:06:28,221 Revelação Estarrecedora! A Verdadeira Identidade de Hody! 103 00:06:34,981 --> 00:06:39,231 Antes do começo da queda de Noé... 104 00:07:11,101 --> 00:07:13,551 Droga! 105 00:07:13,551 --> 00:07:16,431 Agora fiquei furioso! 106 00:07:19,551 --> 00:07:22,691 Você vai ver só! 107 00:07:22,691 --> 00:07:26,651 Mega Monge Intimidador! 108 00:07:34,661 --> 00:07:37,031 Ele já era enorme! 109 00:07:47,021 --> 00:07:49,101 Qual é a necessidade disso? 110 00:07:50,551 --> 00:07:52,541 Que tal? Surpreso? 111 00:07:53,521 --> 00:07:57,891 Eu sou um Homem-Peixe Baiacu. Assustado? 112 00:07:57,891 --> 00:08:01,731 Nem um pouco. Mas por que você está falando tão rápido? 113 00:08:01,731 --> 00:08:04,811 Porque eu desinflo quando abro a boca. 114 00:08:06,191 --> 00:08:08,111 O Kraken é maior que você. 115 00:08:08,111 --> 00:08:09,311 O quê?! 116 00:08:09,311 --> 00:08:11,861 Que tal agora? 117 00:08:11,861 --> 00:08:12,951 Baiacu! 118 00:08:12,951 --> 00:08:15,201 - Essa não! - Não quero ser esmagado! 119 00:08:15,201 --> 00:08:16,681 Socorro! 120 00:08:16,681 --> 00:08:18,911 Ei, Wadatsumi, pare com isso! 121 00:08:18,911 --> 00:08:21,451 Você está esmagando seus aliados! 122 00:08:21,451 --> 00:08:23,621 Continua menor que o Kraken... 123 00:08:23,621 --> 00:08:26,851 O quê?! E que tal assim?! 124 00:08:28,141 --> 00:08:30,841 Chega! 125 00:08:35,711 --> 00:08:38,001 Majestade! 126 00:08:38,001 --> 00:08:40,711 Está tudo bem? 127 00:08:41,741 --> 00:08:46,361 Sinto muito por não conseguir protegê-lo! 128 00:08:46,361 --> 00:08:49,361 Somos vassalos imprestáveis! 129 00:08:49,361 --> 00:08:53,281 Esqueçam isso... Por acaso, vocês viram Noé? 130 00:08:53,281 --> 00:08:54,401 Sim. 131 00:08:54,401 --> 00:08:58,241 Não acredito que esteja se movendo... 132 00:08:58,241 --> 00:09:02,771 Maldito Decken! Se Noé tivesse despencado sobre a Princesa e a ilha, 133 00:09:02,771 --> 00:09:06,041 tudo teria sido destruído-jamon! 134 00:09:06,041 --> 00:09:11,971 Não sabemos o que aconteceu... Mandamos todos os cidadãos evacuarem o local, 135 00:09:11,971 --> 00:09:18,141 mas todos os centros de comunicação foram tomados pelos Novos Piratas Homens-Peixe! 136 00:09:18,551 --> 00:09:22,721 Estamos tentando falar com a guarda fronteira no mar, mas... 137 00:09:24,091 --> 00:09:26,421 Preparem-se para disparar a bolha agora! 138 00:09:26,421 --> 00:09:26,891 Rápido! 139 00:09:32,381 --> 00:09:34,191 Por que eles não atendem? 140 00:09:34,191 --> 00:09:37,171 Levem o Rei para um local seguro! 141 00:09:37,171 --> 00:09:38,341 Não... 142 00:09:39,401 --> 00:09:42,581 Eu vou esperar os Príncipes. 143 00:09:52,031 --> 00:09:53,501 O quê? 144 00:09:56,271 --> 00:09:58,881 O que está havendo, homens? 145 00:09:59,611 --> 00:10:01,971 Por que há tantos piratas? 146 00:10:02,401 --> 00:10:03,721 Bom... 147 00:10:10,401 --> 00:10:12,941 Os Chapéus de Palha! 148 00:10:15,821 --> 00:10:17,401 Jinbe! 149 00:10:18,021 --> 00:10:19,151 Princesa?! 150 00:10:20,331 --> 00:10:23,331 Hody! Decken! 151 00:10:23,331 --> 00:10:25,461 Então foi isso que aconteceu... 152 00:10:28,711 --> 00:10:32,131 Agora, sim! Agora, eu entendi tudo! 153 00:10:33,881 --> 00:10:35,841 Soldados! À praça! 154 00:10:35,841 --> 00:10:39,721 Sigam Jinbe e os Chapéus de Palha! 155 00:10:41,431 --> 00:10:46,381 Se eles fizeram frente aos mais poderosos, só restam os guerreiros comuns. 156 00:10:46,471 --> 00:10:50,981 Os piratas de quem desconfiamos estão lutando por noso país. 157 00:10:50,981 --> 00:10:54,311 Devíamos nos envergonhar! 158 00:10:54,311 --> 00:10:58,491 O mínimo que podemos fazer é prestar auxílio! 159 00:10:58,491 --> 00:10:59,741 Sim, senhor! 160 00:11:00,201 --> 00:11:01,611 É o exército de Netuno! 161 00:11:01,621 --> 00:11:03,701 Nós damos jeito neles! 162 00:11:03,701 --> 00:11:05,251 Matem todos eles! 163 00:11:05,251 --> 00:11:07,581 É hora de mostrar nossa força! 164 00:11:14,251 --> 00:11:17,661 Ele é um humano! 165 00:11:20,001 --> 00:11:22,501 Avante, escravos! 166 00:11:22,501 --> 00:11:25,721 Lutem por nós se não quiserem morrer! 167 00:11:35,171 --> 00:11:37,791 Avance, Tanque Escravo! 168 00:11:37,791 --> 00:11:39,851 Por ali! 169 00:11:43,071 --> 00:11:44,201 Opa! 170 00:11:44,201 --> 00:11:47,751 Você não serve pra nada! Arrastem-no! 171 00:11:50,481 --> 00:11:52,781 Fraco! 172 00:11:52,781 --> 00:11:54,371 Alguém assuma o lugar dele! 173 00:11:57,761 --> 00:11:59,891 Que horror. 174 00:11:59,891 --> 00:12:01,881 É como... 175 00:12:01,881 --> 00:12:03,721 Nico Robin. 176 00:12:04,711 --> 00:12:07,881 Consegue libertar os humanos escravizados? 177 00:12:07,881 --> 00:12:09,011 Tem certeza? 178 00:12:09,011 --> 00:12:11,521 Eles devem ter ódio da Ilha dos Homens-Peixe. 179 00:12:11,521 --> 00:12:15,591 Se aqueles piratas humanos tentarem me atacar, acabarei com eles. 180 00:12:15,591 --> 00:12:19,611 Mas eles estão vivendo em condições sub-humanas... 181 00:12:20,191 --> 00:12:25,911 Não suporto ver Hody e os demais copiando os Dragões Celestiais. 182 00:12:28,781 --> 00:12:30,831 Certo! Pode deixar! 183 00:12:30,831 --> 00:12:32,401 Obrigado. 184 00:12:35,631 --> 00:12:39,501 Ei, vocês são muito lentos! 185 00:12:42,301 --> 00:12:44,511 Droga! Miserável! 186 00:12:52,391 --> 00:12:54,481 As algemas caíram! 187 00:12:54,831 --> 00:12:56,061 Ei, o que estão fazendo?! 188 00:12:56,061 --> 00:12:59,651 Quem desalgemou os escravos?! 189 00:13:00,611 --> 00:13:02,941 Você é uma das companheiras do Chapéu de Palha, não é? 190 00:13:03,441 --> 00:13:05,321 Ande, vire-se pra cá! 191 00:13:07,821 --> 00:13:09,981 O que foi, escravos?! 192 00:13:09,981 --> 00:13:10,831 As algemas... 193 00:13:10,831 --> 00:13:12,041 Foi você?! 194 00:13:12,041 --> 00:13:14,831 Por que nos salvou? 195 00:13:14,831 --> 00:13:17,461 Eu não consigo recusar pedidos de um homem bonito. 196 00:13:17,461 --> 00:13:19,671 Agradeçam ao Chefe Jinbe. 197 00:13:20,121 --> 00:13:22,071 Ao Jinbe?! 198 00:13:22,071 --> 00:13:24,381 Maldita! Isso não vai ficar assim! 199 00:13:25,211 --> 00:13:26,621 Rede de Pesca! 200 00:13:30,971 --> 00:13:32,541 Te peguei! 201 00:13:37,851 --> 00:13:39,941 Corpo de Flores! 202 00:13:40,971 --> 00:13:43,881 Como você veio parar atrás de mim?! 203 00:13:48,011 --> 00:13:49,611 O-O quê?! 204 00:13:49,611 --> 00:13:53,091 Não vai demorar. Relaxe. 205 00:13:53,091 --> 00:13:55,331 Me solte! Quem é você?! 206 00:13:55,331 --> 00:13:57,911 Ei! Como tem duas de você?! 207 00:13:57,911 --> 00:14:00,171 Aperto Duplo! 208 00:14:06,371 --> 00:14:07,351 Hammond! 209 00:14:07,351 --> 00:14:08,841 Vagabunda! 210 00:14:10,471 --> 00:14:12,631 Valeu, moça! 211 00:14:12,631 --> 00:14:14,811 Vocês nos trataram feito lixo! 212 00:14:14,811 --> 00:14:18,441 Em terra firme, vocês não nos vencem! 213 00:14:18,441 --> 00:14:20,191 Os escravos humanos... 214 00:14:20,191 --> 00:14:22,901 ...se revoltaram! 215 00:14:37,121 --> 00:14:41,291 Guarda da fronteira na linha. É o Ministro da Esquerda? 216 00:14:41,291 --> 00:14:42,361 Sim! 217 00:14:42,361 --> 00:14:46,321 Estou tentando falar com vocês há horas! Por que não atendem? 218 00:14:46,321 --> 00:14:51,801 Sinto muito, mas não tenho tempo para dar detalhes agora! 219 00:14:51,801 --> 00:14:54,261 Por favor, avise todo o reino! 220 00:14:54,261 --> 00:14:58,021 O navio gigante, Noé, perdeu sua propulsão, 221 00:14:58,021 --> 00:15:02,381 e começou a despencar sobre a ilha de novo! 222 00:15:04,811 --> 00:15:05,861 O quê?! 223 00:15:05,861 --> 00:15:08,361 Noé está caindo de novo? 224 00:15:08,361 --> 00:15:10,321 Onde vocês estão agora? 225 00:15:10,321 --> 00:15:12,281 Na torre de controle do Tanque de Ar. 226 00:15:12,281 --> 00:15:16,951 Essa, não. Precisamos avisar o povo sobre a situação. 227 00:15:16,951 --> 00:15:19,971 Nenhum dos centros de comunicação da ilha está funcionando. 228 00:15:19,971 --> 00:15:25,811 Aí onde estão, vocês têm acesso a todos os Caracóis Comunicadores do país! 229 00:15:25,811 --> 00:15:26,671 Rápido! 230 00:15:26,671 --> 00:15:27,841 Sim, senhor! 231 00:15:33,431 --> 00:15:38,321 Cidadãos do Reino, aqui fala o Tanque de Ar! 232 00:15:38,321 --> 00:15:40,881 Uma ordem de evacuação de emergência acaba de ser emitida! 233 00:15:40,881 --> 00:15:44,521 O navio gigante, Noé, está despencando sobre a ilha de novo! 234 00:15:44,521 --> 00:15:48,021 Por favor, deixem a ilha imediatamente! 235 00:16:03,261 --> 00:16:07,401 O navio gigante, Noé, está despencando sobre a ilha de novo! 236 00:16:07,401 --> 00:16:11,011 Por favor, deixem a ilha imediatamente! 237 00:16:11,021 --> 00:16:12,701 O quê?! 238 00:16:11,051 --> 00:16:13,881 Montes Corais 239 00:16:12,701 --> 00:16:13,881 Vejam! 240 00:16:14,521 --> 00:16:16,801 É a sombra de Noé! 241 00:16:16,841 --> 00:16:19,101 Cidade Roda D'Água 242 00:16:17,241 --> 00:16:19,101 Foi o Decken? 243 00:16:19,101 --> 00:16:21,601 Foi o que disseram... 244 00:16:21,601 --> 00:16:24,981 Não acredito que aquele pervertido arremessou esse barco! 245 00:16:24,981 --> 00:16:26,811 A bolha vai estourar! 246 00:16:25,021 --> 00:16:27,771 Peixerly Hills 247 00:16:26,811 --> 00:16:28,981 A ilha será destruída! 248 00:16:30,261 --> 00:16:32,881 Venha logo! Deixe a mala pra lá! 249 00:16:32,881 --> 00:16:34,101 M-Mas... 250 00:16:34,101 --> 00:16:36,301 Todos para o mar! 251 00:16:38,491 --> 00:16:41,241 Pessoal, fujam da ilha! 252 00:16:38,571 --> 00:16:41,241 Apartamentos Corais 253 00:16:42,421 --> 00:16:46,561 Ouvi falar que a Princesa Shirahoshi estava desviando o navio da ilha. 254 00:16:46,561 --> 00:16:50,701 É verdade! Não podemos fugir e abandoná-la! 255 00:16:50,701 --> 00:16:53,341 Mas Noé vai cair em cima de nós! 256 00:16:53,341 --> 00:16:54,301 Bom... 257 00:16:54,311 --> 00:16:58,391 Querem ficar aqui e desperdiçar os esforços da Princesa? 258 00:16:59,601 --> 00:17:02,191 Temos que ir embora da ilha! 259 00:17:02,191 --> 00:17:03,211 Para o mar! 260 00:17:03,211 --> 00:17:05,231 Rápido, pessoal! 261 00:17:05,231 --> 00:17:07,791 Não! Aquela coisa está voltando?! 262 00:17:07,791 --> 00:17:10,111 Vai ficar tudo bem, Luffy?! 263 00:17:10,641 --> 00:17:13,571 O que aconteceu com a Princesa Shirahoshi? 264 00:17:13,571 --> 00:17:16,681 Foi aquele louco do Decken de novo? 265 00:17:16,681 --> 00:17:19,281 Precisamos fugir! É muito perigoso ficar aqui! 266 00:17:22,801 --> 00:17:25,391 Deixem Hody e os demais conosco. 267 00:17:25,391 --> 00:17:29,751 Todos os civis precisam deixar a ilha imediatamente! 268 00:17:33,971 --> 00:17:35,801 O que estão esperando? Corram! 269 00:17:36,491 --> 00:17:38,051 Não! 270 00:17:39,141 --> 00:17:40,521 O-O quê?! 271 00:17:41,491 --> 00:17:44,771 Mulheres e crianças devem ser os primeiros a fugir. Agora vão! 272 00:17:44,771 --> 00:17:46,231 Não! 273 00:17:46,231 --> 00:17:52,041 Os Chapéus de Palha são piratas humanos, mas estão lutando pela ilha! 274 00:17:52,041 --> 00:17:55,281 Não podemos fugir! 275 00:17:56,071 --> 00:18:00,771 Isso mesmo! Nós pedimos o socorro deles! 276 00:18:00,771 --> 00:18:04,481 Não posso fazer nada, mas o destino deles será o meu! 277 00:18:04,481 --> 00:18:05,391 Eu também! 278 00:18:05,391 --> 00:18:06,751 Eu também, Ministro da Direita! 279 00:18:07,611 --> 00:18:09,421 Quietos! 280 00:18:10,061 --> 00:18:12,721 Escutem-me! Eis o seu dever! 281 00:18:12,721 --> 00:18:18,681 Vocês precisam falar aos outros cidadãos tudo que eu lhes disse! 282 00:18:18,681 --> 00:18:20,111 Entendido? 283 00:18:22,021 --> 00:18:24,531 Cada um tem seus próprios motivos e ideais. 284 00:18:24,531 --> 00:18:27,111 Se quiserem ficar, à vontade! 285 00:18:31,961 --> 00:18:35,151 Podem vir, foras-da-lei! 286 00:18:41,591 --> 00:18:43,411 Luffy Chapéu de Palha. 287 00:18:44,621 --> 00:18:50,291 Aqui é o Tanque de Ar. Acabamos de nos falar. 288 00:18:50,751 --> 00:18:53,881 Chapéu de Palha? O que eles estão transmitindo? 289 00:18:53,881 --> 00:18:57,761 Ouvimos o que está acontecendo aí fora. 290 00:18:57,761 --> 00:19:01,721 E estamos vendo Noé caindo na direção da ilha. 291 00:19:03,231 --> 00:19:06,061 Lorde Luffy! Como pararemos o Noé? 292 00:19:06,061 --> 00:19:07,631 O que eles estão fazendo?! 293 00:19:07,631 --> 00:19:11,681 Estão transmitindo a conversa para o país todo, por engano! 294 00:19:11,681 --> 00:19:15,691 Ei, alô? Podem mandar o ar agora? 295 00:19:15,691 --> 00:19:22,511 Podemos criar e disparar uma bolha para revestir Noé. 296 00:19:22,801 --> 00:19:26,531 Shirahoshi! Chapéu de Palha! 297 00:19:26,921 --> 00:19:31,381 E receio que, depois disso, tudo dependerá apenas de você! 298 00:19:31,381 --> 00:19:34,001 Para de falar difícil e anda logo! 299 00:19:34,001 --> 00:19:37,461 É a voz do Luffy! Que bom ouvi-lo! 300 00:19:37,461 --> 00:19:39,461 Ele está inteiro! 301 00:19:39,461 --> 00:19:43,701 Bom, eu nem cheguei a ficar preocupado! 302 00:19:43,701 --> 00:19:48,531 Do que eles estão falando? Ouvi também a voz da Princesa! 303 00:19:48,531 --> 00:19:51,631 Chapéu de Palha é o sequestrador em série, não é? 304 00:19:51,631 --> 00:19:52,771 Ele é humano... 305 00:19:54,131 --> 00:19:58,191 Luffy! Por favor, salve a ilha! 306 00:19:58,191 --> 00:20:03,111 Por que a fronteira está contando com a ajuda de um pirata humano? 307 00:20:03,111 --> 00:20:06,081 Será que ele vai arriscar alguma coisa? 308 00:20:06,081 --> 00:20:08,581 Um humano vai segurar Noé? 309 00:20:13,941 --> 00:20:15,831 Ei, Chapéu de Palha... 310 00:20:17,341 --> 00:20:19,711 Consegue me ouvir? 311 00:20:19,711 --> 00:20:21,261 Príncipe Fukaboshi! 312 00:20:21,771 --> 00:20:24,361 Hody Jones... 313 00:20:27,091 --> 00:20:30,061 Eu descobri quem ele realmente é! 314 00:20:44,521 --> 00:20:47,701 Irmãohoshi, quem é o Hody?! 315 00:20:57,901 --> 00:20:59,541 Hody é... 316 00:21:00,201 --> 00:21:02,671 um monstro nascido das circunstâncias! 317 00:21:04,681 --> 00:21:06,051 Circunstâncias? 318 00:21:06,051 --> 00:21:07,971 Como assim? 319 00:21:08,731 --> 00:21:11,351 Os Novos Piratas Homens-Peixe são um bando 320 00:21:11,351 --> 00:21:14,731 de monstros criados por esse ódio antigo! 321 00:21:21,111 --> 00:21:23,651 O ódio que nasceu com seus ancestrais 322 00:21:23,651 --> 00:21:25,651 nas sombras da Ilha dos Homens-Peixe. 323 00:21:25,651 --> 00:21:28,161 E eles temem que esse ódio seja esquecido, 324 00:21:29,571 --> 00:21:34,081 e que sua fúria contra os humanos não seja herdada. 325 00:21:34,081 --> 00:21:35,911 Por isso, são tão impacientes... 326 00:21:36,621 --> 00:21:39,541 Por isso, querem que humanos sejam o mal, 327 00:21:39,831 --> 00:21:43,341 para justificar sua cruzada! 328 00:21:43,341 --> 00:21:46,721 Eles só querem ver sangue derramado, 329 00:21:47,241 --> 00:21:50,891 e não se preocupam com a paz na Ilha dos Homens-Peixe! 330 00:22:02,271 --> 00:22:06,091 O que aconteceu no seu passado?! 331 00:22:06,091 --> 00:22:07,571 Responda-me, Hody! 332 00:22:07,571 --> 00:22:11,241 O que os humanos lhe fizeram?! 333 00:22:16,811 --> 00:22:18,501 Nada. 334 00:22:21,541 --> 00:22:24,381 Nada?! 335 00:22:28,721 --> 00:22:35,221 Nós fomos escolhidos pelos céus para castigar os humanos... 336 00:22:38,311 --> 00:22:41,311 E com isso, ganhamos poderes! 337 00:22:44,631 --> 00:22:46,461 Entendi! 338 00:22:47,151 --> 00:22:50,051 Agora eu entendi! 339 00:22:56,271 --> 00:22:59,411 O ódio deles... 340 00:22:59,411 --> 00:23:02,631 ...não está arraigado em suas experiências ou ideais... 341 00:23:05,681 --> 00:23:08,131 São inimigos irracionais, 342 00:23:11,591 --> 00:23:13,821 completamente vazios por dentro! 343 00:23:22,401 --> 00:23:25,671 Hody é consumido por seu profundo ódio por humanos. 344 00:23:25,671 --> 00:23:27,491 Suas perigosas emoções 345 00:23:27,491 --> 00:23:30,861 servem de combustível para impulsionar seu ataque a Luffy. 346 00:23:30,861 --> 00:23:34,721 A única coisa que pode ajudar o Chapéu de Palha na batalha sem fôlego em Noé 347 00:23:34,721 --> 00:23:37,181 é a bolha do Tanque de Ar. 348 00:23:37,181 --> 00:23:38,811 A última esperança jaz 349 00:23:38,811 --> 00:23:41,421 em uma única chance de acerto! 350 00:23:41,421 --> 00:23:42,841 No próximo episódio de One Piece: 351 00:23:42,841 --> 00:23:45,481 Recomeçando Do Zero! O Emocionado Pedido para Luffy! 352 00:23:45,711 --> 00:23:47,711 Eu serei o Rei dos Piratas!