1
00:00:18,011 --> 00:00:21,831
Houve um homem que conquistou tudo
o que este mundo tinha a oferecer,
2
00:00:21,831 --> 00:00:23,411
o lendário Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
3
00:00:23,411 --> 00:00:25,441
Suas últimas palavras fizeram com que
4
00:00:25,441 --> 00:00:27,871
legiões de todo o mundo
se lançassem aos mares:
5
00:00:27,871 --> 00:00:29,701
Meu tesouro?
6
00:00:29,701 --> 00:00:31,381
Se quiserem, podem pegá-lo!
7
00:00:31,381 --> 00:00:34,841
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
8
00:00:35,291 --> 00:00:37,841
Homens perseguem seus sonhos!
9
00:00:37,841 --> 00:00:40,461
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
10
00:00:40,461 --> 00:00:44,301
Não posso ficar parado! Não posso parar!
11
00:00:44,431 --> 00:00:48,761
O alvorecer ainda não chegou,
não consigo mais esperar!
12
00:00:44,511 --> 00:00:48,781
yoake ga osokute jirettai
13
00:00:48,781 --> 00:00:52,971
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
14
00:00:48,851 --> 00:00:52,521
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
15
00:00:53,891 --> 00:00:58,711
hata wo ageyou BREAK OF ROMANCE DAWN
16
00:00:54,021 --> 00:00:58,021
Icem as bandeiras para o Amanhecer do Romantismo!
17
00:00:59,431 --> 00:01:04,701
Deixe que as ondas o acordem num pulo!
18
00:01:04,701 --> 00:01:09,241
arienai sekai wo yuku nara
19
00:01:04,821 --> 00:01:09,241
Se viajaremos por um mundo inimaginável,
20
00:01:09,241 --> 00:01:14,001
kimi no TOUGHNESS sore ga hitsuyou
21
00:01:09,331 --> 00:01:13,661
teremos que ser fortes!
22
00:01:14,001 --> 00:01:16,781
medachisugi sorette tsumi?
23
00:01:14,121 --> 00:01:16,621
Destacar-se é um crime?
24
00:01:16,781 --> 00:01:19,671
Ser procurado significa ser um vencedor!
25
00:01:16,791 --> 00:01:19,921
shimeitehai tsumari WINNER
26
00:01:19,841 --> 00:01:25,421
A liberdade é a nossa única regra!
27
00:01:19,921 --> 00:01:25,421
jiyuu dakega oretachi no RULE
28
00:01:25,421 --> 00:01:30,931
shinpai nante doko fuku kaze
29
00:01:25,551 --> 00:01:30,931
Esqueça os seus problemas ao vento.
30
00:01:30,931 --> 00:01:33,471
zettai ONE PIECE ichiban-nori
31
00:01:31,011 --> 00:01:33,491
Encontraremos o One Piece primeiro!
32
00:01:33,471 --> 00:01:37,551
yumemiru kokoro wa chou dekai
33
00:01:33,561 --> 00:01:37,311
Nossos corações sonham sem limites...
34
00:01:37,481 --> 00:01:41,861
...então não os acordemos jamais!
35
00:01:37,551 --> 00:01:41,481
samenai koto ga daiji
36
00:01:41,481 --> 00:01:44,641
jitto dekinai tomarenai
37
00:01:41,981 --> 00:01:44,401
Não posso ficar parado! Não posso parar!
38
00:01:44,441 --> 00:01:48,491
O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais
esperar!
39
00:01:44,641 --> 00:01:48,491
yoake ga osokute jirettai
40
00:01:48,491 --> 00:01:53,451
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
41
00:01:48,681 --> 00:01:52,081
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
42
00:01:53,791 --> 00:01:59,541
Nós... chegamos juntos até aqui.
43
00:01:53,941 --> 00:01:59,861
oretachi wa... koko made kita ze
44
00:01:59,671 --> 00:02:02,501
E continuaremos... seguindo nossos sonhos,
45
00:01:59,861 --> 00:02:02,761
oretachi wa yuku... yume no arika he
46
00:02:02,671 --> 00:02:07,591
sem deixar ninguém para trás.
47
00:02:02,761 --> 00:02:07,701
dare mo oite'kanai ze
48
00:02:07,701 --> 00:02:10,471
zenshin aru nomi sore ga chikai
49
00:02:07,721 --> 00:02:10,261
Sempre em frente, essa foi a promessa.
50
00:02:10,391 --> 00:02:14,101
Naquele dia em que nossos sonhos começaram,
51
00:02:10,471 --> 00:02:14,401
yume ga hajimatta ano hi kara
52
00:02:14,311 --> 00:02:18,641
decidimos o nosso objetivo, que nunca mudou!
53
00:02:14,401 --> 00:02:18,691
mezasu mirai wa onaji
54
00:02:18,691 --> 00:02:21,191
jitto dekinai tomarenai
55
00:02:18,731 --> 00:02:21,151
Não posso ficar parado! Não posso parar!
56
00:02:21,191 --> 00:02:25,571
kokoro no taiyou shizumanai
57
00:02:21,271 --> 00:02:25,581
O sol no meu coração não vai se pôr jamais!
58
00:02:25,571 --> 00:02:32,531
ichi, ni, Sunshine... ichi, ni, Sunshine...
59
00:02:25,691 --> 00:02:32,531
Um, dois, Sunshine... Um, dois, Sunshine...
60
00:02:33,701 --> 00:02:40,031
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
61
00:02:33,781 --> 00:02:39,831
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
62
00:02:42,211 --> 00:02:45,001
WE GO!
63
00:02:49,281 --> 00:02:52,751
Todos os piratas que buscam o One Piece
64
00:02:52,751 --> 00:02:57,711
seguem em direção à segunda metade
da Grand Line, o Novo Mundo.
65
00:02:59,971 --> 00:03:07,291
Porém, ninguém jamais o explorou por completo,
à exceção do Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
66
00:03:07,291 --> 00:03:13,101
O Novo Mundo arruinou os sonhos e
ambições de incontáveis piratas.
67
00:03:14,401 --> 00:03:20,401
Agora, Monkey D. Luffy, um garoto que virou
borracha ao comer a Fruta de Borracha,
68
00:03:20,401 --> 00:03:22,451
aventura-se ao lado de seus
companheiros neste mar.
69
00:03:23,041 --> 00:03:26,851
Eu serei... o Rei dos Piratas!
70
00:03:29,781 --> 00:03:32,481
A caminho do Novo Mundo,
71
00:03:32,481 --> 00:03:35,131
Luffy e seus companheiros chegam
à Ilha dos Homens-Peixe,
72
00:03:35,131 --> 00:03:36,881
10 mil metros abaixo do nível do mar,
73
00:03:37,371 --> 00:03:42,311
onde os Novos Piratas Homens-Peixe,
que tentam destruir o Reino Ryugu,
74
00:03:42,311 --> 00:03:46,191
aliam-se a Van der Decken,
que deseja a Princesa Shirahoshi para si.
75
00:03:46,191 --> 00:03:49,751
Os Chapéus de Palha acabam
envolvidos na confusão.
76
00:03:49,751 --> 00:03:53,311
E irrompe uma guerra
total e generalizada!
77
00:03:54,101 --> 00:03:56,061
Chapéu de Palha!
78
00:03:56,911 --> 00:04:01,611
Quer parar Noé?
Então terá que me derrotar.
79
00:04:01,611 --> 00:04:05,921
Se não me vencer, você não
salvará a Ilha dos Homens-Peixe!
80
00:04:09,241 --> 00:04:12,371
Hody, o que aconteceu com você?!
81
00:04:13,411 --> 00:04:17,711
Você abandonou até seus companheiros
de infância do Distrito dos Homens-Peixe!
82
00:04:17,711 --> 00:04:22,761
Por que você não percebe
o que está fazendo?!
83
00:04:28,991 --> 00:04:36,331
Ou seu ódio por humanos é tão
profundo que o fez perder a razão?
84
00:04:36,331 --> 00:04:39,661
O que lhe aconteceu?
85
00:04:39,661 --> 00:04:43,071
Os humanos lhe fizeram
algum mal irreparável?!
86
00:04:43,071 --> 00:04:48,491
Mataram algum ente querido,
algum companheiro importante?!
87
00:04:48,791 --> 00:04:52,631
O que aconteceu no seu passado?!
88
00:04:52,631 --> 00:04:54,291
Responda-me, Hody!
89
00:04:54,291 --> 00:04:58,131
O que os humanos lhe fizeram?!
90
00:05:14,431 --> 00:05:17,301
Luffy Chapéu de Palha, aqui é o Tanque de Ar.
Acabamos de nos falar.
91
00:05:17,301 --> 00:05:18,901
Ah, são vocês.
92
00:05:19,451 --> 00:05:22,481
Ouvimos o que está acontecendo aí fora.
93
00:05:22,481 --> 00:05:26,081
E estamos vendo Noé
caindo na direção da ilha.
94
00:05:26,081 --> 00:05:28,821
Estamos nos preparando, como planejado.
95
00:05:28,821 --> 00:05:31,621
Para de falar difícil e anda logo!
96
00:05:31,621 --> 00:05:34,411
Luffy, por favor, salve a ilha!
97
00:05:36,131 --> 00:05:39,331
Ei, Chapéu de Palha...
Consegue me ouvir?
98
00:05:53,491 --> 00:05:55,851
Escute.
99
00:05:57,431 --> 00:06:00,381
Hody Jones...
100
00:06:02,751 --> 00:06:06,181
Eu descobri quem ele realmente é!
101
00:06:08,191 --> 00:06:09,201
Desgraçado!
102
00:06:19,251 --> 00:06:28,221
Revelação Estarrecedora!
A Verdadeira Identidade de Hody!
103
00:06:34,981 --> 00:06:39,231
Antes do começo da queda de Noé...
104
00:07:11,101 --> 00:07:13,551
Droga!
105
00:07:13,551 --> 00:07:16,431
Agora fiquei furioso!
106
00:07:19,551 --> 00:07:22,691
Você vai ver só!
107
00:07:22,691 --> 00:07:26,651
Mega Monge Intimidador!
108
00:07:34,661 --> 00:07:37,031
Ele já era enorme!
109
00:07:47,021 --> 00:07:49,101
Qual é a necessidade disso?
110
00:07:50,551 --> 00:07:52,541
Que tal? Surpreso?
111
00:07:53,521 --> 00:07:57,891
Eu sou um Homem-Peixe Baiacu. Assustado?
112
00:07:57,891 --> 00:08:01,731
Nem um pouco. Mas por que
você está falando tão rápido?
113
00:08:01,731 --> 00:08:04,811
Porque eu desinflo quando abro a boca.
114
00:08:06,191 --> 00:08:08,111
O Kraken é maior que você.
115
00:08:08,111 --> 00:08:09,311
O quê?!
116
00:08:09,311 --> 00:08:11,861
Que tal agora?
117
00:08:11,861 --> 00:08:12,951
Baiacu!
118
00:08:12,951 --> 00:08:15,201
- Essa não!
- Não quero ser esmagado!
119
00:08:15,201 --> 00:08:16,681
Socorro!
120
00:08:16,681 --> 00:08:18,911
Ei, Wadatsumi, pare com isso!
121
00:08:18,911 --> 00:08:21,451
Você está esmagando seus aliados!
122
00:08:21,451 --> 00:08:23,621
Continua menor que o Kraken...
123
00:08:23,621 --> 00:08:26,851
O quê?! E que tal assim?!
124
00:08:28,141 --> 00:08:30,841
Chega!
125
00:08:35,711 --> 00:08:38,001
Majestade!
126
00:08:38,001 --> 00:08:40,711
Está tudo bem?
127
00:08:41,741 --> 00:08:46,361
Sinto muito por não
conseguir protegê-lo!
128
00:08:46,361 --> 00:08:49,361
Somos vassalos imprestáveis!
129
00:08:49,361 --> 00:08:53,281
Esqueçam isso...
Por acaso, vocês viram Noé?
130
00:08:53,281 --> 00:08:54,401
Sim.
131
00:08:54,401 --> 00:08:58,241
Não acredito que esteja se movendo...
132
00:08:58,241 --> 00:09:02,771
Maldito Decken! Se Noé tivesse despencado
sobre a Princesa e a ilha,
133
00:09:02,771 --> 00:09:06,041
tudo teria sido destruído-jamon!
134
00:09:06,041 --> 00:09:11,971
Não sabemos o que aconteceu...
Mandamos todos os cidadãos evacuarem o local,
135
00:09:11,971 --> 00:09:18,141
mas todos os centros de comunicação foram
tomados pelos Novos Piratas Homens-Peixe!
136
00:09:18,551 --> 00:09:22,721
Estamos tentando falar com
a guarda fronteira no mar, mas...
137
00:09:24,091 --> 00:09:26,421
Preparem-se para disparar a bolha agora!
138
00:09:26,421 --> 00:09:26,891
Rápido!
139
00:09:32,381 --> 00:09:34,191
Por que eles não atendem?
140
00:09:34,191 --> 00:09:37,171
Levem o Rei para um local seguro!
141
00:09:37,171 --> 00:09:38,341
Não...
142
00:09:39,401 --> 00:09:42,581
Eu vou esperar os Príncipes.
143
00:09:52,031 --> 00:09:53,501
O quê?
144
00:09:56,271 --> 00:09:58,881
O que está havendo, homens?
145
00:09:59,611 --> 00:10:01,971
Por que há tantos piratas?
146
00:10:02,401 --> 00:10:03,721
Bom...
147
00:10:10,401 --> 00:10:12,941
Os Chapéus de Palha!
148
00:10:15,821 --> 00:10:17,401
Jinbe!
149
00:10:18,021 --> 00:10:19,151
Princesa?!
150
00:10:20,331 --> 00:10:23,331
Hody! Decken!
151
00:10:23,331 --> 00:10:25,461
Então foi isso que aconteceu...
152
00:10:28,711 --> 00:10:32,131
Agora, sim! Agora, eu entendi tudo!
153
00:10:33,881 --> 00:10:35,841
Soldados! À praça!
154
00:10:35,841 --> 00:10:39,721
Sigam Jinbe e os Chapéus de Palha!
155
00:10:41,431 --> 00:10:46,381
Se eles fizeram frente aos mais poderosos,
só restam os guerreiros comuns.
156
00:10:46,471 --> 00:10:50,981
Os piratas de quem desconfiamos
estão lutando por noso país.
157
00:10:50,981 --> 00:10:54,311
Devíamos nos envergonhar!
158
00:10:54,311 --> 00:10:58,491
O mínimo que podemos
fazer é prestar auxílio!
159
00:10:58,491 --> 00:10:59,741
Sim, senhor!
160
00:11:00,201 --> 00:11:01,611
É o exército de Netuno!
161
00:11:01,621 --> 00:11:03,701
Nós damos jeito neles!
162
00:11:03,701 --> 00:11:05,251
Matem todos eles!
163
00:11:05,251 --> 00:11:07,581
É hora de mostrar nossa força!
164
00:11:14,251 --> 00:11:17,661
Ele é um humano!
165
00:11:20,001 --> 00:11:22,501
Avante, escravos!
166
00:11:22,501 --> 00:11:25,721
Lutem por nós se não quiserem morrer!
167
00:11:35,171 --> 00:11:37,791
Avance, Tanque Escravo!
168
00:11:37,791 --> 00:11:39,851
Por ali!
169
00:11:43,071 --> 00:11:44,201
Opa!
170
00:11:44,201 --> 00:11:47,751
Você não serve pra nada! Arrastem-no!
171
00:11:50,481 --> 00:11:52,781
Fraco!
172
00:11:52,781 --> 00:11:54,371
Alguém assuma o lugar dele!
173
00:11:57,761 --> 00:11:59,891
Que horror.
174
00:11:59,891 --> 00:12:01,881
É como...
175
00:12:01,881 --> 00:12:03,721
Nico Robin.
176
00:12:04,711 --> 00:12:07,881
Consegue libertar os
humanos escravizados?
177
00:12:07,881 --> 00:12:09,011
Tem certeza?
178
00:12:09,011 --> 00:12:11,521
Eles devem ter ódio da Ilha dos Homens-Peixe.
179
00:12:11,521 --> 00:12:15,591
Se aqueles piratas humanos tentarem
me atacar, acabarei com eles.
180
00:12:15,591 --> 00:12:19,611
Mas eles estão vivendo
em condições sub-humanas...
181
00:12:20,191 --> 00:12:25,911
Não suporto ver Hody e os demais
copiando os Dragões Celestiais.
182
00:12:28,781 --> 00:12:30,831
Certo! Pode deixar!
183
00:12:30,831 --> 00:12:32,401
Obrigado.
184
00:12:35,631 --> 00:12:39,501
Ei, vocês são muito lentos!
185
00:12:42,301 --> 00:12:44,511
Droga! Miserável!
186
00:12:52,391 --> 00:12:54,481
As algemas caíram!
187
00:12:54,831 --> 00:12:56,061
Ei, o que estão fazendo?!
188
00:12:56,061 --> 00:12:59,651
Quem desalgemou os escravos?!
189
00:13:00,611 --> 00:13:02,941
Você é uma das companheiras
do Chapéu de Palha, não é?
190
00:13:03,441 --> 00:13:05,321
Ande, vire-se pra cá!
191
00:13:07,821 --> 00:13:09,981
O que foi, escravos?!
192
00:13:09,981 --> 00:13:10,831
As algemas...
193
00:13:10,831 --> 00:13:12,041
Foi você?!
194
00:13:12,041 --> 00:13:14,831
Por que nos salvou?
195
00:13:14,831 --> 00:13:17,461
Eu não consigo recusar
pedidos de um homem bonito.
196
00:13:17,461 --> 00:13:19,671
Agradeçam ao Chefe Jinbe.
197
00:13:20,121 --> 00:13:22,071
Ao Jinbe?!
198
00:13:22,071 --> 00:13:24,381
Maldita! Isso não vai ficar assim!
199
00:13:25,211 --> 00:13:26,621
Rede de Pesca!
200
00:13:30,971 --> 00:13:32,541
Te peguei!
201
00:13:37,851 --> 00:13:39,941
Corpo de Flores!
202
00:13:40,971 --> 00:13:43,881
Como você veio
parar atrás de mim?!
203
00:13:48,011 --> 00:13:49,611
O-O quê?!
204
00:13:49,611 --> 00:13:53,091
Não vai demorar. Relaxe.
205
00:13:53,091 --> 00:13:55,331
Me solte! Quem é você?!
206
00:13:55,331 --> 00:13:57,911
Ei! Como tem duas de você?!
207
00:13:57,911 --> 00:14:00,171
Aperto Duplo!
208
00:14:06,371 --> 00:14:07,351
Hammond!
209
00:14:07,351 --> 00:14:08,841
Vagabunda!
210
00:14:10,471 --> 00:14:12,631
Valeu, moça!
211
00:14:12,631 --> 00:14:14,811
Vocês nos trataram feito lixo!
212
00:14:14,811 --> 00:14:18,441
Em terra firme, vocês não nos vencem!
213
00:14:18,441 --> 00:14:20,191
Os escravos humanos...
214
00:14:20,191 --> 00:14:22,901
...se revoltaram!
215
00:14:37,121 --> 00:14:41,291
Guarda da fronteira na linha.
É o Ministro da Esquerda?
216
00:14:41,291 --> 00:14:42,361
Sim!
217
00:14:42,361 --> 00:14:46,321
Estou tentando falar com vocês há horas!
Por que não atendem?
218
00:14:46,321 --> 00:14:51,801
Sinto muito, mas não tenho tempo
para dar detalhes agora!
219
00:14:51,801 --> 00:14:54,261
Por favor, avise todo o reino!
220
00:14:54,261 --> 00:14:58,021
O navio gigante, Noé, perdeu sua propulsão,
221
00:14:58,021 --> 00:15:02,381
e começou a despencar sobre a ilha de novo!
222
00:15:04,811 --> 00:15:05,861
O quê?!
223
00:15:05,861 --> 00:15:08,361
Noé está caindo de novo?
224
00:15:08,361 --> 00:15:10,321
Onde vocês estão agora?
225
00:15:10,321 --> 00:15:12,281
Na torre de controle do Tanque de Ar.
226
00:15:12,281 --> 00:15:16,951
Essa, não. Precisamos avisar
o povo sobre a situação.
227
00:15:16,951 --> 00:15:19,971
Nenhum dos centros de comunicação
da ilha está funcionando.
228
00:15:19,971 --> 00:15:25,811
Aí onde estão, vocês têm acesso
a todos os Caracóis Comunicadores do país!
229
00:15:25,811 --> 00:15:26,671
Rápido!
230
00:15:26,671 --> 00:15:27,841
Sim, senhor!
231
00:15:33,431 --> 00:15:38,321
Cidadãos do Reino, aqui fala o Tanque de Ar!
232
00:15:38,321 --> 00:15:40,881
Uma ordem de evacuação de emergência
acaba de ser emitida!
233
00:15:40,881 --> 00:15:44,521
O navio gigante, Noé, está despencando
sobre a ilha de novo!
234
00:15:44,521 --> 00:15:48,021
Por favor, deixem a ilha imediatamente!
235
00:16:03,261 --> 00:16:07,401
O navio gigante, Noé, está despencando
sobre a ilha de novo!
236
00:16:07,401 --> 00:16:11,011
Por favor, deixem a ilha imediatamente!
237
00:16:11,021 --> 00:16:12,701
O quê?!
238
00:16:11,051 --> 00:16:13,881
Montes Corais
239
00:16:12,701 --> 00:16:13,881
Vejam!
240
00:16:14,521 --> 00:16:16,801
É a sombra de Noé!
241
00:16:16,841 --> 00:16:19,101
Cidade Roda D'Água
242
00:16:17,241 --> 00:16:19,101
Foi o Decken?
243
00:16:19,101 --> 00:16:21,601
Foi o que disseram...
244
00:16:21,601 --> 00:16:24,981
Não acredito que aquele pervertido
arremessou esse barco!
245
00:16:24,981 --> 00:16:26,811
A bolha vai estourar!
246
00:16:25,021 --> 00:16:27,771
Peixerly Hills
247
00:16:26,811 --> 00:16:28,981
A ilha será destruída!
248
00:16:30,261 --> 00:16:32,881
Venha logo! Deixe a mala pra lá!
249
00:16:32,881 --> 00:16:34,101
M-Mas...
250
00:16:34,101 --> 00:16:36,301
Todos para o mar!
251
00:16:38,491 --> 00:16:41,241
Pessoal, fujam da ilha!
252
00:16:38,571 --> 00:16:41,241
Apartamentos Corais
253
00:16:42,421 --> 00:16:46,561
Ouvi falar que a Princesa Shirahoshi
estava desviando o navio da ilha.
254
00:16:46,561 --> 00:16:50,701
É verdade! Não podemos
fugir e abandoná-la!
255
00:16:50,701 --> 00:16:53,341
Mas Noé vai cair em cima de nós!
256
00:16:53,341 --> 00:16:54,301
Bom...
257
00:16:54,311 --> 00:16:58,391
Querem ficar aqui e desperdiçar
os esforços da Princesa?
258
00:16:59,601 --> 00:17:02,191
Temos que ir embora da ilha!
259
00:17:02,191 --> 00:17:03,211
Para o mar!
260
00:17:03,211 --> 00:17:05,231
Rápido, pessoal!
261
00:17:05,231 --> 00:17:07,791
Não! Aquela coisa está voltando?!
262
00:17:07,791 --> 00:17:10,111
Vai ficar tudo bem, Luffy?!
263
00:17:10,641 --> 00:17:13,571
O que aconteceu com a Princesa Shirahoshi?
264
00:17:13,571 --> 00:17:16,681
Foi aquele louco do Decken de novo?
265
00:17:16,681 --> 00:17:19,281
Precisamos fugir!
É muito perigoso ficar aqui!
266
00:17:22,801 --> 00:17:25,391
Deixem Hody e os demais conosco.
267
00:17:25,391 --> 00:17:29,751
Todos os civis precisam
deixar a ilha imediatamente!
268
00:17:33,971 --> 00:17:35,801
O que estão esperando? Corram!
269
00:17:36,491 --> 00:17:38,051
Não!
270
00:17:39,141 --> 00:17:40,521
O-O quê?!
271
00:17:41,491 --> 00:17:44,771
Mulheres e crianças devem ser
os primeiros a fugir. Agora vão!
272
00:17:44,771 --> 00:17:46,231
Não!
273
00:17:46,231 --> 00:17:52,041
Os Chapéus de Palha são piratas humanos,
mas estão lutando pela ilha!
274
00:17:52,041 --> 00:17:55,281
Não podemos fugir!
275
00:17:56,071 --> 00:18:00,771
Isso mesmo! Nós pedimos o socorro deles!
276
00:18:00,771 --> 00:18:04,481
Não posso fazer nada,
mas o destino deles será o meu!
277
00:18:04,481 --> 00:18:05,391
Eu também!
278
00:18:05,391 --> 00:18:06,751
Eu também, Ministro da Direita!
279
00:18:07,611 --> 00:18:09,421
Quietos!
280
00:18:10,061 --> 00:18:12,721
Escutem-me! Eis o seu dever!
281
00:18:12,721 --> 00:18:18,681
Vocês precisam falar aos outros
cidadãos tudo que eu lhes disse!
282
00:18:18,681 --> 00:18:20,111
Entendido?
283
00:18:22,021 --> 00:18:24,531
Cada um tem seus próprios motivos e ideais.
284
00:18:24,531 --> 00:18:27,111
Se quiserem ficar, à vontade!
285
00:18:31,961 --> 00:18:35,151
Podem vir, foras-da-lei!
286
00:18:41,591 --> 00:18:43,411
Luffy Chapéu de Palha.
287
00:18:44,621 --> 00:18:50,291
Aqui é o Tanque de Ar.
Acabamos de nos falar.
288
00:18:50,751 --> 00:18:53,881
Chapéu de Palha? O que eles estão transmitindo?
289
00:18:53,881 --> 00:18:57,761
Ouvimos o que está acontecendo aí fora.
290
00:18:57,761 --> 00:19:01,721
E estamos vendo Noé
caindo na direção da ilha.
291
00:19:03,231 --> 00:19:06,061
Lorde Luffy! Como pararemos o Noé?
292
00:19:06,061 --> 00:19:07,631
O que eles estão fazendo?!
293
00:19:07,631 --> 00:19:11,681
Estão transmitindo a conversa
para o país todo, por engano!
294
00:19:11,681 --> 00:19:15,691
Ei, alô? Podem mandar o ar agora?
295
00:19:15,691 --> 00:19:22,511
Podemos criar e disparar uma bolha
para revestir Noé.
296
00:19:22,801 --> 00:19:26,531
Shirahoshi! Chapéu de Palha!
297
00:19:26,921 --> 00:19:31,381
E receio que, depois disso,
tudo dependerá apenas de você!
298
00:19:31,381 --> 00:19:34,001
Para de falar difícil e anda logo!
299
00:19:34,001 --> 00:19:37,461
É a voz do Luffy! Que bom ouvi-lo!
300
00:19:37,461 --> 00:19:39,461
Ele está inteiro!
301
00:19:39,461 --> 00:19:43,701
Bom, eu nem cheguei a ficar preocupado!
302
00:19:43,701 --> 00:19:48,531
Do que eles estão falando?
Ouvi também a voz da Princesa!
303
00:19:48,531 --> 00:19:51,631
Chapéu de Palha é o sequestrador
em série, não é?
304
00:19:51,631 --> 00:19:52,771
Ele é humano...
305
00:19:54,131 --> 00:19:58,191
Luffy! Por favor, salve a ilha!
306
00:19:58,191 --> 00:20:03,111
Por que a fronteira está contando
com a ajuda de um pirata humano?
307
00:20:03,111 --> 00:20:06,081
Será que ele vai arriscar alguma coisa?
308
00:20:06,081 --> 00:20:08,581
Um humano vai segurar Noé?
309
00:20:13,941 --> 00:20:15,831
Ei, Chapéu de Palha...
310
00:20:17,341 --> 00:20:19,711
Consegue me ouvir?
311
00:20:19,711 --> 00:20:21,261
Príncipe Fukaboshi!
312
00:20:21,771 --> 00:20:24,361
Hody Jones...
313
00:20:27,091 --> 00:20:30,061
Eu descobri quem ele realmente é!
314
00:20:44,521 --> 00:20:47,701
Irmãohoshi, quem é o Hody?!
315
00:20:57,901 --> 00:20:59,541
Hody é...
316
00:21:00,201 --> 00:21:02,671
um monstro nascido das circunstâncias!
317
00:21:04,681 --> 00:21:06,051
Circunstâncias?
318
00:21:06,051 --> 00:21:07,971
Como assim?
319
00:21:08,731 --> 00:21:11,351
Os Novos Piratas Homens-Peixe são um bando
320
00:21:11,351 --> 00:21:14,731
de monstros criados por esse ódio antigo!
321
00:21:21,111 --> 00:21:23,651
O ódio que nasceu com seus ancestrais
322
00:21:23,651 --> 00:21:25,651
nas sombras da Ilha dos Homens-Peixe.
323
00:21:25,651 --> 00:21:28,161
E eles temem que esse ódio seja esquecido,
324
00:21:29,571 --> 00:21:34,081
e que sua fúria contra
os humanos não seja herdada.
325
00:21:34,081 --> 00:21:35,911
Por isso, são tão impacientes...
326
00:21:36,621 --> 00:21:39,541
Por isso, querem que humanos sejam o mal,
327
00:21:39,831 --> 00:21:43,341
para justificar sua cruzada!
328
00:21:43,341 --> 00:21:46,721
Eles só querem ver sangue derramado,
329
00:21:47,241 --> 00:21:50,891
e não se preocupam com a paz
na Ilha dos Homens-Peixe!
330
00:22:02,271 --> 00:22:06,091
O que aconteceu no seu passado?!
331
00:22:06,091 --> 00:22:07,571
Responda-me, Hody!
332
00:22:07,571 --> 00:22:11,241
O que os humanos lhe fizeram?!
333
00:22:16,811 --> 00:22:18,501
Nada.
334
00:22:21,541 --> 00:22:24,381
Nada?!
335
00:22:28,721 --> 00:22:35,221
Nós fomos escolhidos pelos céus
para castigar os humanos...
336
00:22:38,311 --> 00:22:41,311
E com isso, ganhamos poderes!
337
00:22:44,631 --> 00:22:46,461
Entendi!
338
00:22:47,151 --> 00:22:50,051
Agora eu entendi!
339
00:22:56,271 --> 00:22:59,411
O ódio deles...
340
00:22:59,411 --> 00:23:02,631
...não está arraigado em
suas experiências ou ideais...
341
00:23:05,681 --> 00:23:08,131
São inimigos irracionais,
342
00:23:11,591 --> 00:23:13,821
completamente vazios por dentro!
343
00:23:22,401 --> 00:23:25,671
Hody é consumido por seu
profundo ódio por humanos.
344
00:23:25,671 --> 00:23:27,491
Suas perigosas emoções
345
00:23:27,491 --> 00:23:30,861
servem de combustível para
impulsionar seu ataque a Luffy.
346
00:23:30,861 --> 00:23:34,721
A única coisa que pode ajudar o Chapéu
de Palha na batalha sem fôlego em Noé
347
00:23:34,721 --> 00:23:37,181
é a bolha do Tanque de Ar.
348
00:23:37,181 --> 00:23:38,811
A última esperança jaz
349
00:23:38,811 --> 00:23:41,421
em uma única chance de acerto!
350
00:23:41,421 --> 00:23:42,841
No próximo episódio de One Piece:
351
00:23:42,841 --> 00:23:45,481
Recomeçando Do Zero!
O Emocionado Pedido para Luffy!
352
00:23:45,711 --> 00:23:47,711
Eu serei o Rei dos Piratas!