1 00:00:18,041 --> 00:00:20,471 Gold Roger, el Rey de los Piratas, 2 00:00:20,471 --> 00:00:22,921 obtuvo todos los tesoros que este mundo tiene para ofrecer. 3 00:00:23,381 --> 00:00:25,471 Las últimas palabras que dijo justo antes de morir 4 00:00:25,471 --> 00:00:27,811 enviaron a mucha gente a los mares. 5 00:00:28,001 --> 00:00:31,381 "¿Mis tesoros?". "Si los desean, se los daré...". 6 00:00:31,381 --> 00:00:34,861 "¡Encuéntrenlos!". "¡Lo escondí todo en ese lugar!". 7 00:00:35,271 --> 00:00:37,691 ¡Y ahora todos están en la búsqueda de romanticismo! 8 00:00:37,691 --> 00:00:40,421 ¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata! 9 00:00:40,421 --> 00:00:44,331 No puedo quedarme quieto, no puedo detenerme... 10 00:00:44,331 --> 00:00:48,791 El amanecer aún no ha llegado y lo espero impaciente... 11 00:00:48,791 --> 00:00:53,001 Uno, dos, Sunshine, cuatro... ¡WE GO! 12 00:00:53,921 --> 00:00:59,211 ¡Ondea la bandera, es el inicio del Amanecer Romántico! 13 00:00:59,211 --> 00:01:04,731 Haz olas, y empieza con un salto desde tu sueño. 14 00:01:04,731 --> 00:01:09,271 Si quieres ir a un mundo increíble, 15 00:01:09,271 --> 00:01:13,781 te hará falta tu resistencia. 16 00:01:14,031 --> 00:01:16,651 ¿Acaso es un crimen destacar demasiado? 17 00:01:16,651 --> 00:01:19,951 Somos buscados -> en otras palabras, ganadores :D 18 00:01:19,951 --> 00:01:25,451 La libertad es nuestra única norma... 19 00:01:25,451 --> 00:01:30,961 No es nuestro estilo el preocuparnos... 20 00:01:30,961 --> 00:01:33,501 Seré el primero en llegar al One Piece, cueste lo que cueste... 21 00:01:33,501 --> 00:01:37,451 Mi corazón soñador es enorme... 22 00:01:37,451 --> 00:01:41,681 Lo importante es no despertar... 23 00:01:41,681 --> 00:01:44,521 No puedo quedarme quieto, no puedo detenerme... 24 00:01:44,521 --> 00:01:48,521 El amanecer aún no ha llegado y lo espero impaciente... 25 00:01:48,521 --> 00:01:53,031 Uno, dos, Sunshine, cuatro... ¡WE GO! 26 00:01:53,481 --> 00:01:59,641 Nosotros... logramos llegar tan lejos... 27 00:01:59,641 --> 00:02:02,541 ore tachi wa iku... yume no arika e 28 00:02:02,541 --> 00:02:07,481 dare mo oitekanaize-- 29 00:02:07,481 --> 00:02:10,181 nshin aru nomi sore ga chikai 30 00:02:10,181 --> 00:02:14,181 yume ga hajimatta ano hi kara 31 00:02:14,181 --> 00:02:18,591 mezasu mirai wa onaji-- 32 00:02:18,591 --> 00:02:21,221 tto dekinai tomarenai 33 00:02:21,221 --> 00:02:25,601 kokoro no taiyou shizumanai 34 00:02:25,601 --> 00:02:28,391 ichi, ni, Sunshine 35 00:02:29,771 --> 00:02:32,561 ichi, ni, Sunshine 36 00:02:33,731 --> 00:02:39,911 ichi, ni, Sunshine yon... we go! 37 00:02:42,141 --> 00:02:44,311 ¡WE GO! 38 00:02:49,081 --> 00:02:52,751 Todos los piratas que buscan el One Piece 39 00:02:52,751 --> 00:02:57,711 se dirigen al Nuevo Mundo, la segunda mitad del Grand Line. 40 00:03:00,201 --> 00:03:03,391 Sin embargo, un solo hombre pudo explorar por completo este mar, 41 00:03:03,391 --> 00:03:06,471 el Rey de los Piratas, Gold Roger. 42 00:03:07,541 --> 00:03:12,771 El Nuevo Mundo ha destruido los sueños y las ambiciones de muchos piratas. 43 00:03:14,551 --> 00:03:17,361 Y ahora, el joven que comió la fruta Gomu Gomu 44 00:03:17,361 --> 00:03:20,401 y se convirtió en un hombre de goma, Monkey D. Luffy, 45 00:03:20,401 --> 00:03:22,451 se adentra a este mar junto a sus compañeros. 46 00:03:22,951 --> 00:03:26,531 ¡Yo seré el Rey de los Piratas! 47 00:03:29,781 --> 00:03:32,481 De camino al Nuevo Mundo, 48 00:03:32,481 --> 00:03:35,031 Luffy y sus compañeros llegan a la Isla Gyojin, 49 00:03:35,031 --> 00:03:36,881 que está a 10,000 metros bajo el nivel del mar. 50 00:03:37,371 --> 00:03:42,311 Allí, los Nuevos Piratas Gyojin pretenden destruir el Reino de Ryugu 51 00:03:42,311 --> 00:03:46,191 junto a Vander Decken, que quiere quedarse con la Princesa Sirena. 52 00:03:46,191 --> 00:03:53,311 La tripulación se ve atrapada en el escándalo y se involucra en una guerra sin cuartel. 53 00:03:54,101 --> 00:03:56,061 ¡Sombrero de Paja! 54 00:03:56,911 --> 00:03:59,451 Quieres detener el Noah, ¿verdad? 55 00:03:59,451 --> 00:04:01,611 Entonces, tendrás que derrotarme. 56 00:04:01,611 --> 00:04:05,921 ¡De lo contrario, no podrás salvar la Isla Gyojin! 57 00:04:09,241 --> 00:04:12,371 ¡Hordy, ¿qué te pasa?! 58 00:04:13,411 --> 00:04:17,711 ¡Incluso abandonaste a aquellos con los que creciste en el Distrito Gyojin! 59 00:04:17,711 --> 00:04:22,761 ¡¿No te das cuenta de lo que estás haciendo?! 60 00:04:28,991 --> 00:04:36,331 ¡¿O es que tu odio hacia los humanos es tan profundo que no te deja pensar?! 61 00:04:36,331 --> 00:04:39,661 ¡¿Qué ocurrió en el pasado?! 62 00:04:39,661 --> 00:04:43,071 ¡¿Te maltrataron los humanos?! 63 00:04:43,071 --> 00:04:48,491 ¡¿Los humanos mataron a algún ser querido o a alguien importante para ti?! 64 00:04:48,791 --> 00:04:52,631 ¡¿Qué fue lo que sufriste en el pasado?! 65 00:04:52,631 --> 00:04:54,291 ¡Respóndeme, Hordy! 66 00:04:54,291 --> 00:04:58,131 ¡¿Qué te hicieron los humanos?! 67 00:05:14,431 --> 00:05:17,301 Llamamos desde el Air Tank. Nos vimos hace un rato. 68 00:05:17,301 --> 00:05:18,901 Ah, son ustedes. 69 00:05:19,451 --> 00:05:22,481 Ya oímos lo que está pasando ahí. 70 00:05:22,481 --> 00:05:26,081 También vemos que el Noah está cayendo sobre la isla. 71 00:05:26,081 --> 00:05:28,821 Ya nos estamos preparando. 72 00:05:28,821 --> 00:05:31,621 ¡Basta de cosas complicadas y háganlo! 73 00:05:31,621 --> 00:05:34,411 ¡Luffy-san, salva la Isla Gyojin, por favor! 74 00:05:36,131 --> 00:05:39,331 Sombrero de Paja, ¿puedes oírme? 75 00:05:53,491 --> 00:05:55,851 Presta atención. 76 00:05:57,431 --> 00:06:00,381 Ya he descubierto... 77 00:06:02,751 --> 00:06:06,181 quién es Hordy Jones en realidad. 78 00:06:08,191 --> 00:06:09,201 ¡Maldito sea! 79 00:06:19,251 --> 00:06:28,221 ¡Un hecho impactante! ¡La verdadera identidad de Hordy! 80 00:06:21,461 --> 00:06:24,811 ¡Un hecho impactante! ¡La verdadera identidad de Hordy! 81 00:06:34,981 --> 00:06:39,231 Antes de que el Noah empezara a caer... 82 00:07:05,131 --> 00:07:07,251 ¡Ay! 83 00:07:11,101 --> 00:07:13,551 ¡Maldito seas! 84 00:07:13,551 --> 00:07:16,431 ¡Ya me enfureciste! 85 00:07:19,551 --> 00:07:22,691 ¡Ya verán! 86 00:07:22,691 --> 00:07:26,651 ¡Ikaku Mega Nyudo! 87 00:07:34,661 --> 00:07:37,031 ¡Pero si ya era demasiado grande! 88 00:07:47,021 --> 00:07:49,101 ¿Eso era necesario? 89 00:07:50,551 --> 00:07:52,541 ¿Qué tal? ¿Sorprendido? 90 00:07:53,521 --> 00:07:57,891 Soy un gyojin de tipo pez globo tigre. ¿Tienes miedo? 91 00:07:57,891 --> 00:08:01,731 En absoluto. Por cierto, ¿por qué hablas tan deprisa? 92 00:08:01,731 --> 00:08:04,811 Porque me desinflaré si no lo hago. 93 00:08:06,191 --> 00:08:08,111 El Kraken es más grande que tú. 94 00:08:08,111 --> 00:08:09,311 ¿Qué? 95 00:08:09,311 --> 00:08:11,861 ¡¿Qué te parece esto?! 96 00:08:11,861 --> 00:08:12,611 ¡Pez globo! 97 00:08:12,951 --> 00:08:14,201 ¡Qué molesto! 98 00:08:14,201 --> 00:08:15,201 ¡Me va a aplastar! 99 00:08:15,201 --> 00:08:16,321 ¡Socorro! 100 00:08:16,631 --> 00:08:18,581 ¡Wadatsumi-san, no lo hagas! 101 00:08:18,911 --> 00:08:21,451 ¡Estás aplastando a tus propios aliados! 102 00:08:21,451 --> 00:08:23,621 Sigues siendo más pequeño que el Kraken. 103 00:08:23,621 --> 00:08:26,851 ¿Qué? ¡¿Qué te parece ahora?! 104 00:08:28,141 --> 00:08:30,841 ¡Detente! 105 00:08:35,711 --> 00:08:37,511 ¡Su Majestad! 106 00:08:38,001 --> 00:08:40,711 ¿Se encuentra bien? 107 00:08:41,741 --> 00:08:46,361 Sentimos no haberlo podido proteger. 108 00:08:46,361 --> 00:08:49,361 ¡Somos unos vasallos inútiles! 109 00:08:49,361 --> 00:08:53,281 No importa. Por cierto, ¿vieron el Noah? 110 00:08:53,281 --> 00:08:54,401 Sí. 111 00:08:54,401 --> 00:08:58,241 No puedo creer que se esté moviendo. 112 00:08:58,241 --> 00:09:02,771 Maldito Decken... Si el Noah se chocara contra la princesa y la isla, 113 00:09:02,771 --> 00:09:06,041 todo quedaría destruido. 114 00:09:06,041 --> 00:09:11,971 No sabíamos qué estaba pasando. Intentamos dar una orden de evacuación, 115 00:09:11,971 --> 00:09:18,141 pero creo que los Nuevos Piratas Gyojin controlan los centros de comunicaciones. 116 00:09:18,551 --> 00:09:22,721 Intentamos contactar con los guardias fronterizos del mar, pero... 117 00:09:24,091 --> 00:09:26,261 ¡Prepárense para disparar la burbuja ahora! 118 00:09:26,261 --> 00:09:26,891 ¡Deprisa! 119 00:09:32,381 --> 00:09:34,191 ¿Por qué no responden? 120 00:09:34,191 --> 00:09:37,171 ¡Lleven al rey a un lugar seguro! 121 00:09:37,171 --> 00:09:38,341 No. 122 00:09:39,401 --> 00:09:42,581 Voy a esperar a los príncipes. 123 00:09:52,031 --> 00:09:53,501 ¿Qué es esto? 124 00:09:56,271 --> 00:09:58,881 ¡Díganme qué está pasando! 125 00:09:59,611 --> 00:10:01,971 ¡¿Por qué hay tantos piratas?! 126 00:10:02,401 --> 00:10:03,721 Bueno... 127 00:10:10,401 --> 00:10:12,941 ¡Los Sombrero de Paja! 128 00:10:15,821 --> 00:10:17,401 ¡Jinbe! 129 00:10:18,021 --> 00:10:19,151 ¡¿La princesa?! 130 00:10:20,331 --> 00:10:23,331 ¡Hordy! ¡Decken! 131 00:10:23,331 --> 00:10:25,461 Así que pasó eso... 132 00:10:28,711 --> 00:10:32,131 ¡Bien! ¡Ya lo entiendo todo! 133 00:10:33,881 --> 00:10:35,841 ¡Que todos los soldados vayan a la plaza! 134 00:10:35,841 --> 00:10:39,721 ¡Sigan a Jinbe y a los Sombrero de Paja! 135 00:10:41,431 --> 00:10:46,381 Si ellos se encargan de los fuertes, solo quedarán los enemigos normales. 136 00:10:46,471 --> 00:10:50,981 Los piratas de los que desconfiamos y acusamos en falso están luchando por el país. 137 00:10:50,981 --> 00:10:54,311 Deberíamos sentirnos avergonzados. 138 00:10:54,311 --> 00:10:58,491 ¡Lo menos que podemos hacer es ofrecerles nuestra ayuda! 139 00:10:58,491 --> 00:10:59,741 ¡Sí, señor! 140 00:11:00,201 --> 00:11:01,611 ¡Es el ejército de Neptune! 141 00:11:01,621 --> 00:11:04,001 ¡Podemos con ellos! 142 00:11:04,001 --> 00:11:05,251 ¡Mátenlos! 143 00:11:05,251 --> 00:11:07,581 ¡Es hora de mostrar nuestra fuerza! 144 00:11:14,251 --> 00:11:16,391 ¡Es un humano! 145 00:11:20,001 --> 00:11:22,501 ¡Adelante, esclavos! 146 00:11:22,501 --> 00:11:25,251 ¡Luchen por nosotros si no quieren morir! 147 00:11:35,171 --> 00:11:37,791 ¡Adelante, Tanque Esclavo! 148 00:11:37,791 --> 00:11:39,851 ¡Vayan allí! 149 00:11:44,201 --> 00:11:47,751 ¡Eres un bueno para nada! ¡Arrástrenlo! 150 00:11:50,481 --> 00:11:52,781 Qué débil. 151 00:11:52,781 --> 00:11:54,371 ¡Que alguien tome su lugar! 152 00:11:57,761 --> 00:11:59,001 Es terrible. 153 00:11:59,891 --> 00:12:01,881 Esto es como... 154 00:12:01,881 --> 00:12:03,721 Nico Robin. 155 00:12:04,711 --> 00:12:07,391 ¿Crees que puedes liberar a esos esclavos humanos? 156 00:12:07,881 --> 00:12:09,011 ¿Será buena idea? 157 00:12:09,011 --> 00:12:11,521 Seguro que albergan odio hacia la Isla Gyojin. 158 00:12:11,521 --> 00:12:15,591 Si esos piratas humanos me atacan, me desharé de ellos. 159 00:12:15,591 --> 00:12:19,611 Pero ahora mismo casi no se les puede llamar "humanos". 160 00:12:20,191 --> 00:12:25,911 No puedo soportar ver a Hordy y los demás imitar a los Dragones Celestiales. 161 00:12:28,781 --> 00:12:30,831 De acuerdo. Lo haré. 162 00:12:30,831 --> 00:12:32,401 Gracias. 163 00:12:35,631 --> 00:12:38,591 ¡Qué lentos son! 164 00:12:42,301 --> 00:12:44,511 ¡Maldición! ¡Maldición! 165 00:12:52,391 --> 00:12:54,481 ¡Se soltaron los grilletes! 166 00:12:54,831 --> 00:12:56,061 ¡¿Qué están haciendo?! 167 00:12:56,061 --> 00:12:59,651 ¡¿Quién liberó a los esclavos?! 168 00:13:00,611 --> 00:13:02,941 Tú eres de los Sombrero de Paja, ¿no? 169 00:13:03,441 --> 00:13:05,321 ¡Dense la vuelta! 170 00:13:07,821 --> 00:13:09,981 ¿Qué les pasa, esclavos? 171 00:13:09,981 --> 00:13:10,831 Los grilletes... 172 00:13:10,831 --> 00:13:12,081 ¿Fuiste tú? 173 00:13:12,081 --> 00:13:14,831 ¿Por qué nos salvaste? 174 00:13:14,831 --> 00:13:17,461 No puedo rechazar la petición de un hombre apuesto. 175 00:13:17,461 --> 00:13:19,671 Denle las gracias al jefe Jinbe. 176 00:13:20,121 --> 00:13:22,071 ¿Te lo pidió Jinbe? 177 00:13:22,071 --> 00:13:24,381 ¡No puedes hacer eso! 178 00:13:25,211 --> 00:13:26,621 ¡Utaseami! 179 00:13:30,971 --> 00:13:32,541 ¡Te tengo! 180 00:13:37,851 --> 00:13:39,941 ¡Cuerpo Fleurs! 181 00:13:40,971 --> 00:13:43,881 ¿Cómo te pusiste detrás de mí? 182 00:13:48,011 --> 00:13:49,611 ¿Qu-qué...? 183 00:13:49,611 --> 00:13:53,091 No tardaré mucho. No te resistas. 184 00:13:53,091 --> 00:13:55,331 ¡Suéltame! ¡¿Quién eres?! 185 00:13:55,331 --> 00:13:57,911 ¡¿Por qué hay dos?! 186 00:13:57,911 --> 00:14:00,171 ¡Doble Clutch! 187 00:14:06,371 --> 00:14:07,431 ¡Hammond-san! 188 00:14:07,431 --> 00:14:08,841 ¡Maldita mujer! 189 00:14:10,471 --> 00:14:12,701 ¡Te debemos una! 190 00:14:12,701 --> 00:14:14,811 ¡Desgraciados, nos trataron como si fuéramos basura! 191 00:14:14,811 --> 00:14:18,441 ¡No pueden derrotarnos en tierra firme! 192 00:14:18,441 --> 00:14:20,191 ¡Los humanos esclavos... 193 00:14:20,191 --> 00:14:22,901 ...iniciaron una revuelta! 194 00:14:37,121 --> 00:14:41,291 Aquí la guardia fronteriza. ¿Hablo con el Ministro de la Izquierda? 195 00:14:41,291 --> 00:14:46,321 Sí. Estaba intentando comunicarme con ustedes, ¿por qué no respondían? 196 00:14:46,321 --> 00:14:51,801 Lo siento, pero no tengo tiempo para explicarlo con detenimiento. 197 00:14:51,801 --> 00:14:54,261 Por favor, avise a todo el reino. 198 00:14:54,261 --> 00:14:58,021 ¡El Noah ha perdido su poder 199 00:14:58,021 --> 00:15:02,381 y está cayendo nuevamente sobre la isla! 200 00:15:04,811 --> 00:15:05,861 ¿Qué? 201 00:15:05,861 --> 00:15:08,361 ¿El Noah está cayendo de nuevo? 202 00:15:08,361 --> 00:15:10,321 ¿Dónde están? 203 00:15:10,321 --> 00:15:12,281 En la torre de control del Air Tank. 204 00:15:12,281 --> 00:15:16,951 Muy bien. Necesito que avisen a todos sobre la crisis. 205 00:15:16,951 --> 00:15:19,971 No funciona ningún centro de comunicaciones de la isla. 206 00:15:19,971 --> 00:15:25,801 Sé que pueden contactar con todos los Den Den Mushi del país desde allí. 207 00:15:25,801 --> 00:15:26,671 ¡Deprisa! 208 00:15:26,671 --> 00:15:27,841 ¡Sí, señor! 209 00:15:33,431 --> 00:15:38,321 A todos los ciudadanos del reino. Les hablamos desde el Air Tank que está sobre la isla. 210 00:15:38,321 --> 00:15:40,881 Se ha iniciado una orden de evacuación de emergencia. 211 00:15:40,881 --> 00:15:44,521 ¡El barco gigante, el Noah, está cayendo sobre la isla de nuevo! 212 00:15:44,521 --> 00:15:48,021 ¡Por favor, abandonen la isla inmediatamente! 213 00:16:03,261 --> 00:16:07,401 ¡El barco gigante, el Noah, está cayendo sobre la isla de nuevo! 214 00:16:07,401 --> 00:16:11,011 ¡Por favor, abandonen la isla inmediatamente! 215 00:16:11,021 --> 00:16:12,701 ¿Qué? 216 00:16:11,051 --> 00:16:13,881 Colina Coral 217 00:16:12,701 --> 00:16:13,881 ¡Miren! 218 00:16:14,521 --> 00:16:16,801 ¡Es la sombra del Noah! 219 00:16:16,841 --> 00:16:19,101 Ciudad Molino de Agua 220 00:16:17,241 --> 00:16:19,101 ¿Fue Decken? 221 00:16:19,101 --> 00:16:21,601 Es lo que oí. 222 00:16:21,601 --> 00:16:24,981 ¡Maldito acosador! ¡No puedo creer que lo haya lanzado! 223 00:16:24,981 --> 00:16:26,811 ¡La burbuja va a estallar! 224 00:16:25,021 --> 00:16:27,771 Gyoverly Hills 225 00:16:26,811 --> 00:16:28,431 ¡La isla va a ser destruida! 226 00:16:30,261 --> 00:16:32,881 ¡Deprisa! ¡Olvídate de la maleta! 227 00:16:32,881 --> 00:16:34,101 Pe-pero... 228 00:16:34,101 --> 00:16:35,531 ¡Vamos a mar abierto! 229 00:16:38,491 --> 00:16:41,241 ¡Que todo el mundo escape de la isla! 230 00:16:38,571 --> 00:16:41,241 Departamento Coral 231 00:16:42,421 --> 00:16:46,561 Oí que la princesa Shirahoshi estaba alejando el barco de la isla. 232 00:16:46,561 --> 00:16:50,701 ¡Sí, pero no podemos huir y dejarla sola! 233 00:16:50,701 --> 00:16:53,341 ¡Pero el Noah está cayendo sobre la isla! 234 00:16:53,341 --> 00:16:54,301 Bueno... 235 00:16:54,311 --> 00:16:58,391 ¡¿Quieren quedarse aquí para que el esfuerzo de la princesa sea en vano?! 236 00:16:59,601 --> 00:17:01,941 ¡Tenemos que abandonar la isla! 237 00:17:01,941 --> 00:17:03,211 ¡Vamos al mar! 238 00:17:03,561 --> 00:17:05,231 ¡Dense prisa! 239 00:17:05,231 --> 00:17:07,791 ¡No puede ser! ¡¿Esa cosa va a volver?! 240 00:17:07,791 --> 00:17:10,111 ¡Luffy, ¿vamos a estar bien?! 241 00:17:10,641 --> 00:17:13,571 ¿Qué ha sido de la princesa Shirahoshi? 242 00:17:13,571 --> 00:17:16,681 ¡¿Otra vez Decken?! ¡Maldito pirata loco! 243 00:17:16,681 --> 00:17:19,281 ¡Tenemos que huir! ¡Es demasiado peligroso! 244 00:17:22,801 --> 00:17:25,391 Nosotros nos encargaremos de Decken y los demás. 245 00:17:25,391 --> 00:17:29,751 Todos ustedes deben irse de aquí y abandonar la isla. 246 00:17:33,971 --> 00:17:35,801 ¿Qué están haciendo? ¡Apúrense! 247 00:17:36,491 --> 00:17:38,051 ¡No! 248 00:17:39,141 --> 00:17:40,521 ¿Qu-qué? 249 00:17:41,491 --> 00:17:44,771 ¡Sobre todo las mujeres y los niños! ¡Váyanse ya! 250 00:17:44,771 --> 00:17:46,231 ¡No! 251 00:17:46,231 --> 00:17:52,041 ¡Los Sombrero de Paja son piratas humanos, pero están luchando por la isla! 252 00:17:52,041 --> 00:17:55,281 ¡No podemos abandonarlos! 253 00:17:56,071 --> 00:18:00,771 ¡Es verdad! ¡Fuimos nosotros los que les pedimos ayuda! 254 00:18:00,771 --> 00:18:04,481 ¡No puedo hacer nada, pero quiero compartir su destino! 255 00:18:04,481 --> 00:18:05,371 ¡Y yo! 256 00:18:05,371 --> 00:18:06,751 ¡Yo también, Ministro de la Derecha! 257 00:18:07,621 --> 00:18:09,421 ¡Silencio! 258 00:18:10,061 --> 00:18:12,721 ¡Escuchen, este es su deber! 259 00:18:12,721 --> 00:18:18,681 ¡Tienen que transmitirle lo que acabo de decir a todos los demás espectadores! 260 00:18:18,681 --> 00:18:20,111 ¡¿Entendido?! 261 00:18:22,021 --> 00:18:24,531 Sé que todos tienen sus propios razonamientos e ideas. 262 00:18:24,531 --> 00:18:27,111 ¡Si quieren quedarse, hagan lo que quieran! 263 00:18:31,961 --> 00:18:35,151 ¡Vengan aquí, criminales! 264 00:18:41,591 --> 00:18:43,411 Sombrero de Paja Luffy-san. 265 00:18:44,621 --> 00:18:50,291 Llamamos desde el Air Tank. Nos vimos hace un rato. 266 00:18:50,751 --> 00:18:53,881 ¿"Sombrero de Paja"? ¿Qué están retransmitiendo? 267 00:18:53,881 --> 00:18:57,761 Ya oímos lo que está pasando ahí. 268 00:18:57,761 --> 00:19:01,721 También vemos que el Noah está cayendo sobre la isla. 269 00:19:03,031 --> 00:19:06,061 Luffy-sama, ¿qué hago con el Noah? 270 00:19:06,061 --> 00:19:07,631 ¡¿Qué están haciendo?! 271 00:19:07,631 --> 00:19:11,681 Están retransmitiendo por error la conversación por todo el país. 272 00:19:11,681 --> 00:19:15,691 ¿Hola? ¿Pueden proporcionarnos el aire? 273 00:19:15,691 --> 00:19:22,801 Si hacemos una burbuja y la lanzamos, puede que rodeemos el Noah entero. 274 00:19:22,801 --> 00:19:26,531 ¡Shirahoshi! ¡Sombrero de Paja! 275 00:19:26,921 --> 00:19:31,381 Me temo que tendrás que encargarte tú desde ahí. 276 00:19:31,381 --> 00:19:34,001 ¡Basta de cosas complicadas y háganlo! 277 00:19:34,001 --> 00:19:37,461 Es la voz de Luffy. Menos mal. 278 00:19:37,461 --> 00:19:39,461 Parece que está bien. 279 00:19:40,621 --> 00:19:43,701 Yo no estaba preocupado porque se trata de él. 280 00:19:43,701 --> 00:19:48,531 ¿De qué están hablando? ¡También escuché la voz de la princesa! 281 00:19:48,531 --> 00:19:51,531 Sombrero de Paja es el secuestrador en serie, ¿no? 282 00:19:51,531 --> 00:19:52,771 Es un humano. 283 00:19:54,131 --> 00:19:58,191 ¡Luffy-san, salva la Isla Gyojin, por favor! 284 00:19:58,191 --> 00:20:03,111 ¿Por qué la guardia fronteriza está confiando en un pirata humano? 285 00:20:03,111 --> 00:20:06,051 ¿Ese humano pretende... 286 00:20:06,051 --> 00:20:08,581 ...controlar el Noah? 287 00:20:13,941 --> 00:20:15,831 Oye, Sombrero de Paja. 288 00:20:17,341 --> 00:20:18,531 ¿Puedes oírme? 289 00:20:19,711 --> 00:20:21,261 Es el príncipe Fukaboshi. 290 00:20:21,771 --> 00:20:24,361 Ya he descubierto... 291 00:20:27,091 --> 00:20:30,061 quién es Hordy Jones en realidad. 292 00:20:44,521 --> 00:20:47,701 ¡Hermanohoshi, ¿quién es Hordy?! 293 00:20:57,901 --> 00:20:59,541 ¡Hordy es... 294 00:21:00,201 --> 00:21:02,671 un monstruo que nació gracias a nuestro entorno! 295 00:21:04,681 --> 00:21:06,051 ¿Nuestro entorno? 296 00:21:06,051 --> 00:21:07,971 ¿Qué quiere decir? 297 00:21:08,731 --> 00:21:14,731 Los Nuevos Piratas Gyojin son un grupo de monstruos creados por un rencor ancestral. 298 00:21:21,111 --> 00:21:25,591 El rencor nació en nuestros ancestros en las sombras de la Isla Gyojin. 299 00:21:25,591 --> 00:21:28,161 Y temen que se olvide ese rencor 300 00:21:29,571 --> 00:21:34,081 y se desvanezca su ira hacia los humanos. 301 00:21:34,081 --> 00:21:35,911 Por eso están tan impacientes. 302 00:21:36,621 --> 00:21:39,541 Y quieren que los humanos sean perversos 303 00:21:39,831 --> 00:21:43,341 para tener justificación por su cruzada. 304 00:21:43,341 --> 00:21:46,721 ¡Solo quieren que se derrame sangre 305 00:21:47,241 --> 00:21:50,891 y ni siquiera quieren la paz para los gyojin! 306 00:22:02,271 --> 00:22:06,091 ¡¿Qué fue lo que sufriste en el pasado?! 307 00:22:06,091 --> 00:22:07,571 ¡Respóndeme, Hordy! 308 00:22:07,571 --> 00:22:11,241 ¡¿Qué te hicieron los humanos?! 309 00:22:16,811 --> 00:22:18,501 Nada. 310 00:22:21,541 --> 00:22:24,381 ¡¿Acabas de decir "Nada"?! 311 00:22:28,721 --> 00:22:35,221 El Cielo nos eligió para castigar a los humanos... 312 00:22:38,311 --> 00:22:41,311 y nos dio poderes. 313 00:22:44,631 --> 00:22:46,461 ¡Ya veo! 314 00:22:47,151 --> 00:22:50,051 ¡Ahora lo entiendo todo! 315 00:22:56,271 --> 00:23:02,561 Su odio no se cimenta en su experiencia o en sus verdaderas creencias. 316 00:23:05,681 --> 00:23:07,461 ¡No tienen materia! 317 00:23:11,591 --> 00:23:13,491 ¡Están completamente vacíos! 318 00:23:22,401 --> 00:23:25,671 Su profundo odio hacia los humanos ha consumido a Hordy. 319 00:23:25,671 --> 00:23:30,191 Sus peligrosas emociones están impulsando su ataque a Luffy. 320 00:23:30,861 --> 00:23:34,721 Lo único que puede ayudar a Luffy en su lucha desesperada a bordo del Noah 321 00:23:34,721 --> 00:23:37,181 es el aire del Air Tank. 322 00:23:37,181 --> 00:23:41,211 Todas las esperanzas están depositadas en ese último lanzamiento. 323 00:23:41,421 --> 00:23:42,881 En el próximo episodio de One Piece: 324 00:23:42,881 --> 00:23:45,711 "¡Vuelta a empezar! ¡Una petición para Luffy!". 325 00:23:45,711 --> 00:23:47,711 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 326 00:23:46,041 --> 00:23:50,051 ¡Vuelta a empezar! ¡Una petición para Luffy!