1
00:00:18,041 --> 00:00:20,471
Gold Roger, el Rey de los Piratas,
2
00:00:20,471 --> 00:00:22,921
obtuvo todos los tesoros que
este mundo tiene para ofrecer.
3
00:00:23,381 --> 00:00:25,471
Las últimas palabras que
dijo justo antes de morir
4
00:00:25,471 --> 00:00:27,811
enviaron a mucha gente a los mares.
5
00:00:28,001 --> 00:00:31,381
"¿Mis tesoros?".
"Si los desean, se los daré...".
6
00:00:31,381 --> 00:00:34,861
"¡Encuéntrenlos!".
"¡Lo escondí todo en ese lugar!".
7
00:00:35,271 --> 00:00:37,691
¡Y ahora todos están en la
búsqueda de romanticismo!
8
00:00:37,691 --> 00:00:40,421
¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata!
9
00:00:40,421 --> 00:00:44,331
No puedo quedarme quieto,
no puedo detenerme...
10
00:00:44,331 --> 00:00:48,791
El amanecer aún no ha llegado
y lo espero impaciente...
11
00:00:48,791 --> 00:00:53,001
Uno, dos, Sunshine, cuatro... ¡WE GO!
12
00:00:53,921 --> 00:00:59,211
¡Ondea la bandera, es el inicio
del Amanecer Romántico!
13
00:00:59,211 --> 00:01:04,731
Haz olas, y empieza con
un salto desde tu sueño.
14
00:01:04,731 --> 00:01:09,271
Si quieres ir a un mundo increíble,
15
00:01:09,271 --> 00:01:13,781
te hará falta tu resistencia.
16
00:01:14,031 --> 00:01:16,651
¿Acaso es un crimen destacar demasiado?
17
00:01:16,651 --> 00:01:19,951
Somos buscados -> en otras
palabras, ganadores :D
18
00:01:19,951 --> 00:01:25,451
La libertad es nuestra única norma...
19
00:01:25,451 --> 00:01:30,961
No es nuestro estilo el preocuparnos...
20
00:01:30,961 --> 00:01:33,501
Seré el primero en llegar al One
Piece, cueste lo que cueste...
21
00:01:33,501 --> 00:01:37,451
Mi corazón soñador es enorme...
22
00:01:37,451 --> 00:01:41,681
Lo importante es no despertar...
23
00:01:41,681 --> 00:01:44,521
No puedo quedarme quieto,
no puedo detenerme...
24
00:01:44,521 --> 00:01:48,521
El amanecer aún no ha llegado
y lo espero impaciente...
25
00:01:48,521 --> 00:01:53,031
Uno, dos, Sunshine, cuatro... ¡WE GO!
26
00:01:53,481 --> 00:01:59,641
Nosotros... logramos llegar tan lejos...
27
00:01:59,641 --> 00:02:02,541
ore tachi wa iku... yume no arika e
28
00:02:02,541 --> 00:02:07,481
dare mo oitekanaize--
29
00:02:07,481 --> 00:02:10,181
nshin aru nomi sore ga chikai
30
00:02:10,181 --> 00:02:14,181
yume ga hajimatta ano hi kara
31
00:02:14,181 --> 00:02:18,591
mezasu mirai wa onaji--
32
00:02:18,591 --> 00:02:21,221
tto dekinai tomarenai
33
00:02:21,221 --> 00:02:25,601
kokoro no taiyou shizumanai
34
00:02:25,601 --> 00:02:28,391
ichi, ni, Sunshine
35
00:02:29,771 --> 00:02:32,561
ichi, ni, Sunshine
36
00:02:33,731 --> 00:02:39,911
ichi, ni, Sunshine yon... we go!
37
00:02:42,141 --> 00:02:44,311
¡WE GO!
38
00:02:49,081 --> 00:02:52,751
Todos los piratas que buscan el One Piece
39
00:02:52,751 --> 00:02:57,711
se dirigen al Nuevo Mundo,
la segunda mitad del Grand Line.
40
00:03:00,201 --> 00:03:03,391
Sin embargo, un solo hombre pudo
explorar por completo este mar,
41
00:03:03,391 --> 00:03:06,471
el Rey de los Piratas, Gold Roger.
42
00:03:07,541 --> 00:03:12,771
El Nuevo Mundo ha destruido los sueños
y las ambiciones de muchos piratas.
43
00:03:14,551 --> 00:03:17,361
Y ahora, el joven que
comió la fruta Gomu Gomu
44
00:03:17,361 --> 00:03:20,401
y se convirtió en un hombre
de goma, Monkey D. Luffy,
45
00:03:20,401 --> 00:03:22,451
se adentra a este mar
junto a sus compañeros.
46
00:03:22,951 --> 00:03:26,531
¡Yo seré el Rey de los Piratas!
47
00:03:29,781 --> 00:03:32,481
De camino al Nuevo Mundo,
48
00:03:32,481 --> 00:03:35,031
Luffy y sus compañeros
llegan a la Isla Gyojin,
49
00:03:35,031 --> 00:03:36,881
que está a 10,000 metros
bajo el nivel del mar.
50
00:03:37,371 --> 00:03:42,311
Allí, los Nuevos Piratas Gyojin
pretenden destruir el Reino de Ryugu
51
00:03:42,311 --> 00:03:46,191
junto a Vander Decken, que quiere
quedarse con la Princesa Sirena.
52
00:03:46,191 --> 00:03:53,311
La tripulación se ve atrapada en el escándalo
y se involucra en una guerra sin cuartel.
53
00:03:54,101 --> 00:03:56,061
¡Sombrero de Paja!
54
00:03:56,911 --> 00:03:59,451
Quieres detener el Noah, ¿verdad?
55
00:03:59,451 --> 00:04:01,611
Entonces, tendrás que derrotarme.
56
00:04:01,611 --> 00:04:05,921
¡De lo contrario, no podrás
salvar la Isla Gyojin!
57
00:04:09,241 --> 00:04:12,371
¡Hordy, ¿qué te pasa?!
58
00:04:13,411 --> 00:04:17,711
¡Incluso abandonaste a aquellos con
los que creciste en el Distrito Gyojin!
59
00:04:17,711 --> 00:04:22,761
¡¿No te das cuenta de
lo que estás haciendo?!
60
00:04:28,991 --> 00:04:36,331
¡¿O es que tu odio hacia los humanos
es tan profundo que no te deja pensar?!
61
00:04:36,331 --> 00:04:39,661
¡¿Qué ocurrió en el pasado?!
62
00:04:39,661 --> 00:04:43,071
¡¿Te maltrataron los humanos?!
63
00:04:43,071 --> 00:04:48,491
¡¿Los humanos mataron a algún ser
querido o a alguien importante para ti?!
64
00:04:48,791 --> 00:04:52,631
¡¿Qué fue lo que sufriste en el pasado?!
65
00:04:52,631 --> 00:04:54,291
¡Respóndeme, Hordy!
66
00:04:54,291 --> 00:04:58,131
¡¿Qué te hicieron los humanos?!
67
00:05:14,431 --> 00:05:17,301
Llamamos desde el Air Tank.
Nos vimos hace un rato.
68
00:05:17,301 --> 00:05:18,901
Ah, son ustedes.
69
00:05:19,451 --> 00:05:22,481
Ya oímos lo que está pasando ahí.
70
00:05:22,481 --> 00:05:26,081
También vemos que el Noah
está cayendo sobre la isla.
71
00:05:26,081 --> 00:05:28,821
Ya nos estamos preparando.
72
00:05:28,821 --> 00:05:31,621
¡Basta de cosas complicadas y háganlo!
73
00:05:31,621 --> 00:05:34,411
¡Luffy-san, salva la Isla Gyojin, por favor!
74
00:05:36,131 --> 00:05:39,331
Sombrero de Paja, ¿puedes oírme?
75
00:05:53,491 --> 00:05:55,851
Presta atención.
76
00:05:57,431 --> 00:06:00,381
Ya he descubierto...
77
00:06:02,751 --> 00:06:06,181
quién es Hordy Jones en realidad.
78
00:06:08,191 --> 00:06:09,201
¡Maldito sea!
79
00:06:19,251 --> 00:06:28,221
¡Un hecho impactante!
¡La verdadera identidad de Hordy!
80
00:06:21,461 --> 00:06:24,811
¡Un hecho impactante!
¡La verdadera identidad de Hordy!
81
00:06:34,981 --> 00:06:39,231
Antes de que el Noah empezara a caer...
82
00:07:05,131 --> 00:07:07,251
¡Ay!
83
00:07:11,101 --> 00:07:13,551
¡Maldito seas!
84
00:07:13,551 --> 00:07:16,431
¡Ya me enfureciste!
85
00:07:19,551 --> 00:07:22,691
¡Ya verán!
86
00:07:22,691 --> 00:07:26,651
¡Ikaku Mega Nyudo!
87
00:07:34,661 --> 00:07:37,031
¡Pero si ya era demasiado grande!
88
00:07:47,021 --> 00:07:49,101
¿Eso era necesario?
89
00:07:50,551 --> 00:07:52,541
¿Qué tal? ¿Sorprendido?
90
00:07:53,521 --> 00:07:57,891
Soy un gyojin de tipo pez
globo tigre. ¿Tienes miedo?
91
00:07:57,891 --> 00:08:01,731
En absoluto. Por cierto,
¿por qué hablas tan deprisa?
92
00:08:01,731 --> 00:08:04,811
Porque me desinflaré si no lo hago.
93
00:08:06,191 --> 00:08:08,111
El Kraken es más grande que tú.
94
00:08:08,111 --> 00:08:09,311
¿Qué?
95
00:08:09,311 --> 00:08:11,861
¡¿Qué te parece esto?!
96
00:08:11,861 --> 00:08:12,611
¡Pez globo!
97
00:08:12,951 --> 00:08:14,201
¡Qué molesto!
98
00:08:14,201 --> 00:08:15,201
¡Me va a aplastar!
99
00:08:15,201 --> 00:08:16,321
¡Socorro!
100
00:08:16,631 --> 00:08:18,581
¡Wadatsumi-san, no lo hagas!
101
00:08:18,911 --> 00:08:21,451
¡Estás aplastando a tus propios aliados!
102
00:08:21,451 --> 00:08:23,621
Sigues siendo más pequeño que el Kraken.
103
00:08:23,621 --> 00:08:26,851
¿Qué? ¡¿Qué te parece ahora?!
104
00:08:28,141 --> 00:08:30,841
¡Detente!
105
00:08:35,711 --> 00:08:37,511
¡Su Majestad!
106
00:08:38,001 --> 00:08:40,711
¿Se encuentra bien?
107
00:08:41,741 --> 00:08:46,361
Sentimos no haberlo podido proteger.
108
00:08:46,361 --> 00:08:49,361
¡Somos unos vasallos inútiles!
109
00:08:49,361 --> 00:08:53,281
No importa. Por cierto, ¿vieron el Noah?
110
00:08:53,281 --> 00:08:54,401
Sí.
111
00:08:54,401 --> 00:08:58,241
No puedo creer que se esté moviendo.
112
00:08:58,241 --> 00:09:02,771
Maldito Decken... Si el Noah se
chocara contra la princesa y la isla,
113
00:09:02,771 --> 00:09:06,041
todo quedaría destruido.
114
00:09:06,041 --> 00:09:11,971
No sabíamos qué estaba pasando.
Intentamos dar una orden de evacuación,
115
00:09:11,971 --> 00:09:18,141
pero creo que los Nuevos Piratas Gyojin
controlan los centros de comunicaciones.
116
00:09:18,551 --> 00:09:22,721
Intentamos contactar con los
guardias fronterizos del mar, pero...
117
00:09:24,091 --> 00:09:26,261
¡Prepárense para disparar la burbuja ahora!
118
00:09:26,261 --> 00:09:26,891
¡Deprisa!
119
00:09:32,381 --> 00:09:34,191
¿Por qué no responden?
120
00:09:34,191 --> 00:09:37,171
¡Lleven al rey a un lugar seguro!
121
00:09:37,171 --> 00:09:38,341
No.
122
00:09:39,401 --> 00:09:42,581
Voy a esperar a los príncipes.
123
00:09:52,031 --> 00:09:53,501
¿Qué es esto?
124
00:09:56,271 --> 00:09:58,881
¡Díganme qué está pasando!
125
00:09:59,611 --> 00:10:01,971
¡¿Por qué hay tantos piratas?!
126
00:10:02,401 --> 00:10:03,721
Bueno...
127
00:10:10,401 --> 00:10:12,941
¡Los Sombrero de Paja!
128
00:10:15,821 --> 00:10:17,401
¡Jinbe!
129
00:10:18,021 --> 00:10:19,151
¡¿La princesa?!
130
00:10:20,331 --> 00:10:23,331
¡Hordy! ¡Decken!
131
00:10:23,331 --> 00:10:25,461
Así que pasó eso...
132
00:10:28,711 --> 00:10:32,131
¡Bien! ¡Ya lo entiendo todo!
133
00:10:33,881 --> 00:10:35,841
¡Que todos los soldados vayan a la plaza!
134
00:10:35,841 --> 00:10:39,721
¡Sigan a Jinbe y a los Sombrero de Paja!
135
00:10:41,431 --> 00:10:46,381
Si ellos se encargan de los fuertes,
solo quedarán los enemigos normales.
136
00:10:46,471 --> 00:10:50,981
Los piratas de los que desconfiamos y
acusamos en falso están luchando por el país.
137
00:10:50,981 --> 00:10:54,311
Deberíamos sentirnos avergonzados.
138
00:10:54,311 --> 00:10:58,491
¡Lo menos que podemos hacer
es ofrecerles nuestra ayuda!
139
00:10:58,491 --> 00:10:59,741
¡Sí, señor!
140
00:11:00,201 --> 00:11:01,611
¡Es el ejército de Neptune!
141
00:11:01,621 --> 00:11:04,001
¡Podemos con ellos!
142
00:11:04,001 --> 00:11:05,251
¡Mátenlos!
143
00:11:05,251 --> 00:11:07,581
¡Es hora de mostrar nuestra fuerza!
144
00:11:14,251 --> 00:11:16,391
¡Es un humano!
145
00:11:20,001 --> 00:11:22,501
¡Adelante, esclavos!
146
00:11:22,501 --> 00:11:25,251
¡Luchen por nosotros si no quieren morir!
147
00:11:35,171 --> 00:11:37,791
¡Adelante, Tanque Esclavo!
148
00:11:37,791 --> 00:11:39,851
¡Vayan allí!
149
00:11:44,201 --> 00:11:47,751
¡Eres un bueno para nada! ¡Arrástrenlo!
150
00:11:50,481 --> 00:11:52,781
Qué débil.
151
00:11:52,781 --> 00:11:54,371
¡Que alguien tome su lugar!
152
00:11:57,761 --> 00:11:59,001
Es terrible.
153
00:11:59,891 --> 00:12:01,881
Esto es como...
154
00:12:01,881 --> 00:12:03,721
Nico Robin.
155
00:12:04,711 --> 00:12:07,391
¿Crees que puedes liberar
a esos esclavos humanos?
156
00:12:07,881 --> 00:12:09,011
¿Será buena idea?
157
00:12:09,011 --> 00:12:11,521
Seguro que albergan odio
hacia la Isla Gyojin.
158
00:12:11,521 --> 00:12:15,591
Si esos piratas humanos
me atacan, me desharé de ellos.
159
00:12:15,591 --> 00:12:19,611
Pero ahora mismo casi no
se les puede llamar "humanos".
160
00:12:20,191 --> 00:12:25,911
No puedo soportar ver a Hordy y los demás
imitar a los Dragones Celestiales.
161
00:12:28,781 --> 00:12:30,831
De acuerdo. Lo haré.
162
00:12:30,831 --> 00:12:32,401
Gracias.
163
00:12:35,631 --> 00:12:38,591
¡Qué lentos son!
164
00:12:42,301 --> 00:12:44,511
¡Maldición! ¡Maldición!
165
00:12:52,391 --> 00:12:54,481
¡Se soltaron los grilletes!
166
00:12:54,831 --> 00:12:56,061
¡¿Qué están haciendo?!
167
00:12:56,061 --> 00:12:59,651
¡¿Quién liberó a los esclavos?!
168
00:13:00,611 --> 00:13:02,941
Tú eres de los Sombrero de Paja, ¿no?
169
00:13:03,441 --> 00:13:05,321
¡Dense la vuelta!
170
00:13:07,821 --> 00:13:09,981
¿Qué les pasa, esclavos?
171
00:13:09,981 --> 00:13:10,831
Los grilletes...
172
00:13:10,831 --> 00:13:12,081
¿Fuiste tú?
173
00:13:12,081 --> 00:13:14,831
¿Por qué nos salvaste?
174
00:13:14,831 --> 00:13:17,461
No puedo rechazar la petición
de un hombre apuesto.
175
00:13:17,461 --> 00:13:19,671
Denle las gracias al jefe Jinbe.
176
00:13:20,121 --> 00:13:22,071
¿Te lo pidió Jinbe?
177
00:13:22,071 --> 00:13:24,381
¡No puedes hacer eso!
178
00:13:25,211 --> 00:13:26,621
¡Utaseami!
179
00:13:30,971 --> 00:13:32,541
¡Te tengo!
180
00:13:37,851 --> 00:13:39,941
¡Cuerpo Fleurs!
181
00:13:40,971 --> 00:13:43,881
¿Cómo te pusiste detrás de mí?
182
00:13:48,011 --> 00:13:49,611
¿Qu-qué...?
183
00:13:49,611 --> 00:13:53,091
No tardaré mucho. No te resistas.
184
00:13:53,091 --> 00:13:55,331
¡Suéltame! ¡¿Quién eres?!
185
00:13:55,331 --> 00:13:57,911
¡¿Por qué hay dos?!
186
00:13:57,911 --> 00:14:00,171
¡Doble Clutch!
187
00:14:06,371 --> 00:14:07,431
¡Hammond-san!
188
00:14:07,431 --> 00:14:08,841
¡Maldita mujer!
189
00:14:10,471 --> 00:14:12,701
¡Te debemos una!
190
00:14:12,701 --> 00:14:14,811
¡Desgraciados, nos trataron
como si fuéramos basura!
191
00:14:14,811 --> 00:14:18,441
¡No pueden derrotarnos en tierra firme!
192
00:14:18,441 --> 00:14:20,191
¡Los humanos esclavos...
193
00:14:20,191 --> 00:14:22,901
...iniciaron una revuelta!
194
00:14:37,121 --> 00:14:41,291
Aquí la guardia fronteriza.
¿Hablo con el Ministro de la Izquierda?
195
00:14:41,291 --> 00:14:46,321
Sí. Estaba intentando comunicarme
con ustedes, ¿por qué no respondían?
196
00:14:46,321 --> 00:14:51,801
Lo siento, pero no tengo tiempo
para explicarlo con detenimiento.
197
00:14:51,801 --> 00:14:54,261
Por favor, avise a todo el reino.
198
00:14:54,261 --> 00:14:58,021
¡El Noah ha perdido su poder
199
00:14:58,021 --> 00:15:02,381
y está cayendo nuevamente sobre la isla!
200
00:15:04,811 --> 00:15:05,861
¿Qué?
201
00:15:05,861 --> 00:15:08,361
¿El Noah está cayendo de nuevo?
202
00:15:08,361 --> 00:15:10,321
¿Dónde están?
203
00:15:10,321 --> 00:15:12,281
En la torre de control del Air Tank.
204
00:15:12,281 --> 00:15:16,951
Muy bien. Necesito que avisen
a todos sobre la crisis.
205
00:15:16,951 --> 00:15:19,971
No funciona ningún centro
de comunicaciones de la isla.
206
00:15:19,971 --> 00:15:25,801
Sé que pueden contactar con todos los
Den Den Mushi del país desde allí.
207
00:15:25,801 --> 00:15:26,671
¡Deprisa!
208
00:15:26,671 --> 00:15:27,841
¡Sí, señor!
209
00:15:33,431 --> 00:15:38,321
A todos los ciudadanos del reino. Les hablamos
desde el Air Tank que está sobre la isla.
210
00:15:38,321 --> 00:15:40,881
Se ha iniciado una orden de
evacuación de emergencia.
211
00:15:40,881 --> 00:15:44,521
¡El barco gigante, el Noah,
está cayendo sobre la isla de nuevo!
212
00:15:44,521 --> 00:15:48,021
¡Por favor, abandonen
la isla inmediatamente!
213
00:16:03,261 --> 00:16:07,401
¡El barco gigante, el Noah,
está cayendo sobre la isla de nuevo!
214
00:16:07,401 --> 00:16:11,011
¡Por favor, abandonen
la isla inmediatamente!
215
00:16:11,021 --> 00:16:12,701
¿Qué?
216
00:16:11,051 --> 00:16:13,881
Colina Coral
217
00:16:12,701 --> 00:16:13,881
¡Miren!
218
00:16:14,521 --> 00:16:16,801
¡Es la sombra del Noah!
219
00:16:16,841 --> 00:16:19,101
Ciudad Molino de Agua
220
00:16:17,241 --> 00:16:19,101
¿Fue Decken?
221
00:16:19,101 --> 00:16:21,601
Es lo que oí.
222
00:16:21,601 --> 00:16:24,981
¡Maldito acosador! ¡No puedo
creer que lo haya lanzado!
223
00:16:24,981 --> 00:16:26,811
¡La burbuja va a estallar!
224
00:16:25,021 --> 00:16:27,771
Gyoverly Hills
225
00:16:26,811 --> 00:16:28,431
¡La isla va a ser destruida!
226
00:16:30,261 --> 00:16:32,881
¡Deprisa! ¡Olvídate de la maleta!
227
00:16:32,881 --> 00:16:34,101
Pe-pero...
228
00:16:34,101 --> 00:16:35,531
¡Vamos a mar abierto!
229
00:16:38,491 --> 00:16:41,241
¡Que todo el mundo escape de la isla!
230
00:16:38,571 --> 00:16:41,241
Departamento Coral
231
00:16:42,421 --> 00:16:46,561
Oí que la princesa Shirahoshi estaba
alejando el barco de la isla.
232
00:16:46,561 --> 00:16:50,701
¡Sí, pero no podemos huir y dejarla sola!
233
00:16:50,701 --> 00:16:53,341
¡Pero el Noah está cayendo sobre la isla!
234
00:16:53,341 --> 00:16:54,301
Bueno...
235
00:16:54,311 --> 00:16:58,391
¡¿Quieren quedarse aquí para que el
esfuerzo de la princesa sea en vano?!
236
00:16:59,601 --> 00:17:01,941
¡Tenemos que abandonar la isla!
237
00:17:01,941 --> 00:17:03,211
¡Vamos al mar!
238
00:17:03,561 --> 00:17:05,231
¡Dense prisa!
239
00:17:05,231 --> 00:17:07,791
¡No puede ser! ¡¿Esa cosa va a volver?!
240
00:17:07,791 --> 00:17:10,111
¡Luffy, ¿vamos a estar bien?!
241
00:17:10,641 --> 00:17:13,571
¿Qué ha sido de la princesa Shirahoshi?
242
00:17:13,571 --> 00:17:16,681
¡¿Otra vez Decken?! ¡Maldito pirata loco!
243
00:17:16,681 --> 00:17:19,281
¡Tenemos que huir! ¡Es demasiado peligroso!
244
00:17:22,801 --> 00:17:25,391
Nosotros nos encargaremos
de Decken y los demás.
245
00:17:25,391 --> 00:17:29,751
Todos ustedes deben irse
de aquí y abandonar la isla.
246
00:17:33,971 --> 00:17:35,801
¿Qué están haciendo? ¡Apúrense!
247
00:17:36,491 --> 00:17:38,051
¡No!
248
00:17:39,141 --> 00:17:40,521
¿Qu-qué?
249
00:17:41,491 --> 00:17:44,771
¡Sobre todo las mujeres y
los niños! ¡Váyanse ya!
250
00:17:44,771 --> 00:17:46,231
¡No!
251
00:17:46,231 --> 00:17:52,041
¡Los Sombrero de Paja son piratas humanos,
pero están luchando por la isla!
252
00:17:52,041 --> 00:17:55,281
¡No podemos abandonarlos!
253
00:17:56,071 --> 00:18:00,771
¡Es verdad! ¡Fuimos nosotros
los que les pedimos ayuda!
254
00:18:00,771 --> 00:18:04,481
¡No puedo hacer nada,
pero quiero compartir su destino!
255
00:18:04,481 --> 00:18:05,371
¡Y yo!
256
00:18:05,371 --> 00:18:06,751
¡Yo también, Ministro de la Derecha!
257
00:18:07,621 --> 00:18:09,421
¡Silencio!
258
00:18:10,061 --> 00:18:12,721
¡Escuchen, este es su deber!
259
00:18:12,721 --> 00:18:18,681
¡Tienen que transmitirle lo que acabo
de decir a todos los demás espectadores!
260
00:18:18,681 --> 00:18:20,111
¡¿Entendido?!
261
00:18:22,021 --> 00:18:24,531
Sé que todos tienen sus
propios razonamientos e ideas.
262
00:18:24,531 --> 00:18:27,111
¡Si quieren quedarse,
hagan lo que quieran!
263
00:18:31,961 --> 00:18:35,151
¡Vengan aquí, criminales!
264
00:18:41,591 --> 00:18:43,411
Sombrero de Paja Luffy-san.
265
00:18:44,621 --> 00:18:50,291
Llamamos desde el Air Tank.
Nos vimos hace un rato.
266
00:18:50,751 --> 00:18:53,881
¿"Sombrero de Paja"?
¿Qué están retransmitiendo?
267
00:18:53,881 --> 00:18:57,761
Ya oímos lo que está pasando ahí.
268
00:18:57,761 --> 00:19:01,721
También vemos que el Noah
está cayendo sobre la isla.
269
00:19:03,031 --> 00:19:06,061
Luffy-sama, ¿qué hago con el Noah?
270
00:19:06,061 --> 00:19:07,631
¡¿Qué están haciendo?!
271
00:19:07,631 --> 00:19:11,681
Están retransmitiendo por error
la conversación por todo el país.
272
00:19:11,681 --> 00:19:15,691
¿Hola? ¿Pueden proporcionarnos el aire?
273
00:19:15,691 --> 00:19:22,801
Si hacemos una burbuja y la lanzamos,
puede que rodeemos el Noah entero.
274
00:19:22,801 --> 00:19:26,531
¡Shirahoshi! ¡Sombrero de Paja!
275
00:19:26,921 --> 00:19:31,381
Me temo que tendrás que
encargarte tú desde ahí.
276
00:19:31,381 --> 00:19:34,001
¡Basta de cosas complicadas y háganlo!
277
00:19:34,001 --> 00:19:37,461
Es la voz de Luffy. Menos mal.
278
00:19:37,461 --> 00:19:39,461
Parece que está bien.
279
00:19:40,621 --> 00:19:43,701
Yo no estaba preocupado
porque se trata de él.
280
00:19:43,701 --> 00:19:48,531
¿De qué están hablando?
¡También escuché la voz de la princesa!
281
00:19:48,531 --> 00:19:51,531
Sombrero de Paja es el
secuestrador en serie, ¿no?
282
00:19:51,531 --> 00:19:52,771
Es un humano.
283
00:19:54,131 --> 00:19:58,191
¡Luffy-san, salva la Isla Gyojin, por favor!
284
00:19:58,191 --> 00:20:03,111
¿Por qué la guardia fronteriza
está confiando en un pirata humano?
285
00:20:03,111 --> 00:20:06,051
¿Ese humano pretende...
286
00:20:06,051 --> 00:20:08,581
...controlar el Noah?
287
00:20:13,941 --> 00:20:15,831
Oye, Sombrero de Paja.
288
00:20:17,341 --> 00:20:18,531
¿Puedes oírme?
289
00:20:19,711 --> 00:20:21,261
Es el príncipe Fukaboshi.
290
00:20:21,771 --> 00:20:24,361
Ya he descubierto...
291
00:20:27,091 --> 00:20:30,061
quién es Hordy Jones en realidad.
292
00:20:44,521 --> 00:20:47,701
¡Hermanohoshi, ¿quién es Hordy?!
293
00:20:57,901 --> 00:20:59,541
¡Hordy es...
294
00:21:00,201 --> 00:21:02,671
un monstruo que nació
gracias a nuestro entorno!
295
00:21:04,681 --> 00:21:06,051
¿Nuestro entorno?
296
00:21:06,051 --> 00:21:07,971
¿Qué quiere decir?
297
00:21:08,731 --> 00:21:14,731
Los Nuevos Piratas Gyojin son un grupo de
monstruos creados por un rencor ancestral.
298
00:21:21,111 --> 00:21:25,591
El rencor nació en nuestros ancestros
en las sombras de la Isla Gyojin.
299
00:21:25,591 --> 00:21:28,161
Y temen que se olvide ese rencor
300
00:21:29,571 --> 00:21:34,081
y se desvanezca su ira hacia los humanos.
301
00:21:34,081 --> 00:21:35,911
Por eso están tan impacientes.
302
00:21:36,621 --> 00:21:39,541
Y quieren que los humanos sean perversos
303
00:21:39,831 --> 00:21:43,341
para tener justificación por su cruzada.
304
00:21:43,341 --> 00:21:46,721
¡Solo quieren que se derrame sangre
305
00:21:47,241 --> 00:21:50,891
y ni siquiera quieren la paz para los gyojin!
306
00:22:02,271 --> 00:22:06,091
¡¿Qué fue lo que sufriste en el pasado?!
307
00:22:06,091 --> 00:22:07,571
¡Respóndeme, Hordy!
308
00:22:07,571 --> 00:22:11,241
¡¿Qué te hicieron los humanos?!
309
00:22:16,811 --> 00:22:18,501
Nada.
310
00:22:21,541 --> 00:22:24,381
¡¿Acabas de decir "Nada"?!
311
00:22:28,721 --> 00:22:35,221
El Cielo nos eligió para
castigar a los humanos...
312
00:22:38,311 --> 00:22:41,311
y nos dio poderes.
313
00:22:44,631 --> 00:22:46,461
¡Ya veo!
314
00:22:47,151 --> 00:22:50,051
¡Ahora lo entiendo todo!
315
00:22:56,271 --> 00:23:02,561
Su odio no se cimenta en su experiencia
o en sus verdaderas creencias.
316
00:23:05,681 --> 00:23:07,461
¡No tienen materia!
317
00:23:11,591 --> 00:23:13,491
¡Están completamente vacíos!
318
00:23:22,401 --> 00:23:25,671
Su profundo odio hacia los
humanos ha consumido a Hordy.
319
00:23:25,671 --> 00:23:30,191
Sus peligrosas emociones están
impulsando su ataque a Luffy.
320
00:23:30,861 --> 00:23:34,721
Lo único que puede ayudar a Luffy en
su lucha desesperada a bordo del Noah
321
00:23:34,721 --> 00:23:37,181
es el aire del Air Tank.
322
00:23:37,181 --> 00:23:41,211
Todas las esperanzas están depositadas
en ese último lanzamiento.
323
00:23:41,421 --> 00:23:42,881
En el próximo episodio de One Piece:
324
00:23:42,881 --> 00:23:45,711
"¡Vuelta a empezar!
¡Una petición para Luffy!".
325
00:23:45,711 --> 00:23:47,711
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
326
00:23:46,041 --> 00:23:50,051
¡Vuelta a empezar!
¡Una petición para Luffy!