1 00:00:18,671 --> 00:00:24,111 جولد دي روجر , ملك القراصنة , الذي إمتلك كل شيء في العالم 2 00:00:24,111 --> 00:00:28,491 الكلمات التي قالها قبل موته قادت الناس إلى البحار 3 00:00:28,491 --> 00:00:31,711 ! كنزوي؟ إن كُنتم تُريدونها , يُمكنكم الحصول عليها 4 00:00:31,941 --> 00:00:35,311 ! إبحثوًا عنها! لقد تركت كُل شيء أعطاني إياه العالم في ذلك المكان 5 00:00:35,621 --> 00:00:38,151 ! الآن الجميع يبحثون عن أحلامهم 6 00:00:38,301 --> 00:00:41,071 ! العالم الآن قد دخل حقًا العصر القراصنة العظيم 7 00:00:41,321 --> 00:00:44,671 . لا يُمكنني البقاءُ مكتوف الأيدي , ولا يُمكنني التوقف 8 00:00:44,981 --> 00:00:49,351 . ولا يُمكنني الإنتظارُ حتى بزوغ الفجر 9 00:00:49,581 --> 00:00:53,901 !واحد , إثنين , حين شروقِ الشمس , أربعة , سننطلق 10 00:00:54,611 --> 00:00:58,881 ! أرفعو العلم عاليًا , لنجولَ الأساطيرا معًا 11 00:01:00,221 --> 00:01:05,021 . إصنع الأمواج , و إقفز من نومك 12 00:01:05,461 --> 00:01:09,651 . فـ إن أردت بلوغ عالم العجائب 13 00:01:10,021 --> 00:01:14,181 . فعليكَ أن تكون قويًا , فحسب 14 00:01:14,631 --> 00:01:17,301 هل الوقاحة , تعدُ جريمة ؟ 15 00:01:17,521 --> 00:01:20,371 . فإن كنا مطلوبون , فهذا يعني أننا المنتصرون 16 00:01:20,521 --> 00:01:25,261 . الحرية هي القاعدة الوحيدة التي لدينا 17 00:01:26,131 --> 00:01:31,191 ليست من سجيتنا أن نقلق 18 00:01:31,421 --> 00:01:34,161 . مهما كلف الأمر سأحرصُ على الوصولِ إليكِ أولًا 19 00:01:34,321 --> 00:01:37,531 . فـ قلبي مليءٌ بالأحلام الكبيرة 20 00:01:37,701 --> 00:01:41,941 . ومنَ المهمِ جدًا عدم الأستيقاظِ من تلك الأحلام 21 00:01:42,531 --> 00:01:45,061 . لا يُمكنني البقاءُ مكتوف الأيدي , ولا يُمكنني التوقف 22 00:01:45,371 --> 00:01:48,911 . ولا يُمكنني الإنتظارُ حتى بزوغ الفجر 23 00:01:49,261 --> 00:01:53,001 !واحد , إثنين , حين شروقِ الشمس , أربعة , سننطلق 24 00:01:54,131 --> 00:02:00,041 ... لقد وصلنا إلى هذا البعد 25 00:02:00,211 --> 00:02:03,101 . لكي نحقق أحلامنا 26 00:02:03,321 --> 00:02:08,401 . وسنواصلُ السير دون تركِ أحدَ الرفاقِ خلفنا 27 00:02:08,561 --> 00:02:11,041 ... المضي للأمام , هذا ماتعهدنا علية 28 00:02:11,121 --> 00:02:14,811 منذ اليوم الذي بدأ فية أحلامنا 29 00:02:15,211 --> 00:02:19,301 . فالمستقبلُ الذي أسعى ألية لن يتغير أبدًا 30 00:02:19,491 --> 00:02:21,951 . لا يُمكنني البقاءُ مكتوف الأيدي , ولا يُمكنني التوقف 31 00:02:21,661 --> 00:02:31,761 منتديات سوبر داون www.super-down.com 32 00:02:22,191 --> 00:02:26,201 فشمسُ قلبي المشرقة , لن تغربَ أبدًا 33 00:02:26,441 --> 00:02:28,681 واحد , إثنين , حين شروقِ الشمس 34 00:02:30,451 --> 00:02:32,851 واحد , إثنين , حين شروقِ الشمس 35 00:02:34,461 --> 00:02:40,551 !واحد , إثنين , حين شروقِ الشمس , أربعة , سننطلق 36 00:02:42,881 --> 00:02:44,801 . لننطلق 37 00:02:49,891 --> 00:02:53,421 ... جميع القراصنة الذين يسعون خلف الون بيس 38 00:02:53,421 --> 00:02:57,941 توجهوا إلى العالم الجديد, النصف الآخر من الجراند لاين 39 00:03:00,231 --> 00:03:06,701 لكن , لا أحد إكتشفه بالكامل عدى جولد دي روجر , ملك القراصنة 40 00:03:08,001 --> 00:03:13,291 قضى العالم الجديد على أحلام و طموحات العديد من القراصنة 41 00:03:15,011 --> 00:03:19,231 الآن , مونكي دي لوفي , الفتى الذي تحوله جسمه إلى مطاط بعد أن أكل فاكهة الجومو جومو 42 00:03:19,561 --> 00:03:23,101 ! و أصدقائه ذاهبين في مغامرة في ذلك البحر 43 00:03:23,481 --> 00:03:26,921 ! سوف أُصبح ملكًا للقراصنة 44 00:03:30,691 --> 00:03:33,351 , في طريقهم للعالم الجديد 45 00:03:33,351 --> 00:03:37,951 ,وصل لوفي و طاقمة لجزيرة برمائيون التي تبعد 10,000 متر تحت سطح البحر 46 00:03:38,701 --> 00:03:43,201 ... حيث قراصنة برمائيون الجُدد يُحاولون تدمير مملكة ريوجو 47 00:03:43,201 --> 00:03:46,951 ,بمساعدةٍ من فاندر ديكن !الذي يُلاحق شيراهوشي , و يقوم بمناورات سرية 48 00:03:47,551 --> 00:03:51,041 و طاقم قبعة القش وجدوا أنفسهم ! ينغمسون في هذه الفوضى شيئًا فشيئًا 49 00:03:51,351 --> 00:03:53,631 ! و أشتركوا في الحرب الشاملة 50 00:03:54,431 --> 00:04:00,731 و الآن ، مؤامرة هودي التي لا ترحم وضعت جزيرة البرمائيين في خطرٍ محدق 51 00:04:03,131 --> 00:04:06,721 السفينة العملاقة [ نوح ] فقدت قوتها 52 00:04:06,721 --> 00:04:10,741 ! وقد بدأت بالسقوط نحو الجزيرة مُجددًا 53 00:04:10,981 --> 00:04:12,021 !ماذا تقول؟ 54 00:04:13,281 --> 00:04:16,131 ... بشأن هودي جونز 55 00:04:18,921 --> 00:04:21,771 ! عرفت هويته الحقيقية 56 00:04:23,071 --> 00:04:24,551 ... هودي هو 57 00:04:25,301 --> 00:04:27,901 ! وحشٌ أُحضرَ للحياة عبر بيئتنا 58 00:04:28,331 --> 00:04:34,041 ! قراصنة البرمائيين الجُدد هم وحوش مخلوقة من ضغينة قديمة 59 00:04:36,071 --> 00:04:39,481 !ما الذي مررت به في الماضي؟ 60 00:04:39,971 --> 00:04:41,461 ! أجبني ، هودي 61 00:04:41,711 --> 00:04:45,241 ! ما الذي فعله البشر لك؟ 62 00:04:48,331 --> 00:04:50,001 . لا شيء 63 00:04:54,771 --> 00:05:01,341 ... لقد تم إختيارانا من قبل الإله لمعاقبة البشر 64 00:05:04,621 --> 00:05:07,101 ! ومنحنا القوة ... 65 00:05:09,701 --> 00:05:10,941 ... كراهيتهم هي 66 00:05:11,791 --> 00:05:14,711 . ليست مُتجذرة في مُعتقداتهم أو تجاربهم الحقيقة 67 00:05:16,761 --> 00:05:18,241 ! ليس لديهم هدف 68 00:05:22,581 --> 00:05:24,441 ! إنهم فارغون بالكامل 69 00:05:28,141 --> 00:05:36,191 ! العودة للصفر 70 00:05:29,851 --> 00:05:36,191 العودة للصفر 71 00:05:31,311 --> 00:05:36,191 ! أمنيات لوفي الصادقة 72 00:05:37,731 --> 00:05:42,401 ! كراهيتهم ليست مُتجذرة في مُعتقداتهم أو تجرابهم الحقيقة 73 00:05:42,651 --> 00:05:45,491 !ليس لديهم هدف ! إنهم فارغون بالكامل 74 00:05:46,031 --> 00:05:49,491 فارغون؟ ما الذي تعنيه بذلك؟ 75 00:05:49,621 --> 00:05:53,541 ! هيه ، أنتم يا رفاق ، يجب عليكم أن تواصل التحرك وتخرجوا من الجزيرة 76 00:05:53,541 --> 00:05:57,311 ! يُمكنكم رؤية ظل نوح فوق الجزيرة بالفعل 77 00:06:11,851 --> 00:06:14,731 ! بسرعة ! إنها قادمة في نطاقنا قريبًا 78 00:06:14,731 --> 00:06:15,771 ! أنا أسرع 79 00:06:15,901 --> 00:06:20,151 ! ما المقدار ؟ ما مقدار التضخم لدينا حتى الآن؟ 80 00:06:20,151 --> 00:06:21,821 !%87 81 00:06:21,991 --> 00:06:24,701 ! إفعلها في الوقت المناسب ! إفعلها 82 00:06:30,641 --> 00:06:32,111 ! أسرعي ، يواهوشي 83 00:06:35,171 --> 00:06:39,251 ! هودي-ساما يبدو مُرعبًا اكثر من ذي قبل 84 00:06:43,511 --> 00:06:46,971 ! البشر مخلوقات وضيعة 85 00:06:48,101 --> 00:06:50,391 . تذكر ، هودي 86 00:06:50,811 --> 00:06:55,141 . إنهم اشرار 87 00:07:13,971 --> 00:07:16,331 ! لا فائدة ، إنها النهاية 88 00:07:17,081 --> 00:07:22,421 ! منذ أن بدأ عصر القراصنة ، ونحن بإستمرار في فقدان أصدقائنا يومًا تلو الآخر 89 00:07:22,711 --> 00:07:28,041 ! البشر إختطف الحوريات البحر الصغيرات وباعها في متجر العبيد 90 00:07:28,041 --> 00:07:32,241 ! لقد إنتهى أمرنا جميعًا ! سينتهي أمر جزيرة البرمائيين 91 00:07:35,271 --> 00:07:36,821 ! البشر الأوغاد 92 00:07:37,281 --> 00:07:40,181 ! يجب علينا قتلهم جميعًا 93 00:07:40,181 --> 00:07:42,791 ! قتلهم ! قتلهم ! قتلهم جميعًا 94 00:07:48,581 --> 00:07:51,651 ! اللعنة على البشر 95 00:07:53,121 --> 00:07:54,961 ! إنهم يُثيرون أعصابي 96 00:07:55,431 --> 00:07:57,951 ! أووه ، لقد أصبحت أقوى -تش 97 00:07:58,701 --> 00:07:59,961 ! مُذهل 98 00:08:00,681 --> 00:08:03,451 ! هذا عظيم ! لدينا بطل 99 00:08:04,581 --> 00:08:09,791 ! لقد ضحى بحياته في سبيل تفجير متجر البشر ! قدموا له إحترامكم 100 00:08:09,791 --> 00:08:12,391 ! دعونا لا ننسى موته 101 00:08:18,571 --> 00:08:20,121 بطل؟ 102 00:08:29,611 --> 00:08:32,391 ! هذا ما تستحقونه ، أيها البشر 103 00:08:35,831 --> 00:08:37,011 ! هذا رائع 104 00:08:37,591 --> 00:08:38,431 ! اجل 105 00:08:38,641 --> 00:08:40,621 ! الأبطال رائعين -تش 106 00:08:40,871 --> 00:08:41,791 ! دوسن 107 00:08:46,461 --> 00:08:51,331 ! أغرق آرلونج -سان سفينة قراصنة آخرى للبشر 108 00:08:51,711 --> 00:08:53,761 ! إنها حملة مُقدسة 109 00:08:54,231 --> 00:09:01,241 ،منذ زمن طويل، القذارة المُسماة " البشر " حسدوا البرمائيون المُختارين و الموهوبين 110 00:09:01,621 --> 00:09:03,761 ! وخافوا وجودنا 111 00:09:03,841 --> 00:09:05,991 .. و أيضًا 112 00:09:07,751 --> 00:09:10,231 . قرروا إضطهادنا ... 113 00:09:10,651 --> 00:09:14,031 . البشر كانوا مُنتشرين حول العالم ، كالنمل 114 00:09:14,511 --> 00:09:21,191 . لذلك أستغلوا عددهم و الذي يُعتبر ميزتهم الوحيدة ، وأنزلونا إلى قاع المحيط 115 00:09:22,291 --> 00:09:25,881 ! إستمعوا ، أيها الجميع ! لا تنسوا أبدًا حقدنا تجاه البشر 116 00:09:25,891 --> 00:09:31,941 ! البشر يعلمون و يخشون مجيء يوم حسابهم 117 00:09:32,401 --> 00:09:36,061 ! وذلك اليوم الذي سنجعلهم يدفعون الثمن فيه 118 00:09:42,781 --> 00:09:45,251 . لاتنسوا أبدًا تاريخنا 119 00:09:45,251 --> 00:09:48,491 . أحسوا بإحباط الأموات 120 00:09:49,121 --> 00:09:51,471 . أستولوا على إستيائهم 121 00:09:52,271 --> 00:09:55,671 ! احملوا الحقد تجاه البشر 122 00:09:59,741 --> 00:10:05,581 ! هُنالك بشري يُدعى " رايلي " و أعرفه منذ زمن طويل وهو مُختلفٌ عنهم 123 00:10:05,711 --> 00:10:08,611 ... إنه لا يُغير ملامح وجه حينما يراني 124 00:10:09,661 --> 00:10:10,831 هودي؟ 125 00:10:11,671 --> 00:10:14,821 . لا أُحب قِصتك ، هاتشي-سان 126 00:10:15,201 --> 00:10:16,921 . إنها تُشعرني بالمرض 127 00:10:17,551 --> 00:10:20,161 . إن البشر خائفون 128 00:10:20,581 --> 00:10:24,611 سيطر على الإستياء ، هل فهمت يا هودي؟ 129 00:10:24,861 --> 00:10:27,091 . تذكر يا هودي 130 00:10:27,301 --> 00:10:32,081 . إنهم مخلوقاتٍ وضيعة وشريرة 131 00:10:32,291 --> 00:10:34,101 . إكره البشر 132 00:10:34,391 --> 00:10:39,101 ! إكرههم ، إكرههم ، إكرههم 133 00:10:41,951 --> 00:10:47,831 ! هذا فظيع ! تايجر-سان ، البطل الذي حرر العبيد ،قد قُتل من قبل البشر 134 00:10:47,831 --> 00:10:49,141 !ماذا؟ 135 00:10:53,001 --> 00:10:55,861 . إذن تايجر لم يكن البطل المُختار 136 00:11:14,801 --> 00:11:17,361 !من أنتم أيها الناس؟ إبتعدوا 137 00:11:17,781 --> 00:11:20,891 ! سمعت بأنكم تبرعتم بدمكم إلى البشر 138 00:11:20,891 --> 00:11:24,711 ...وماذا في ذلك؟! كان هناك بشري يحتضر 139 00:11:29,031 --> 00:11:30,421 ! أبي 140 00:11:42,151 --> 00:11:46,101 . حتى أفراد العائلة المالكة يُعتبرون معتوهين في هذه البلاد 141 00:11:46,341 --> 00:11:48,611 . إنها تُريد مُسامحة البشر 142 00:11:50,031 --> 00:11:51,421 ! كفى هُراءً 143 00:11:54,321 --> 00:11:58,221 !هل سمعت حول جيمبي-سان لقد إنضم إلى التشيشبوكاي؟ 144 00:11:58,411 --> 00:12:02,531 .قراصنة آرلونج الوحيد الذي حافظوا على نقاوة البرمائيين 145 00:12:11,161 --> 00:12:13,721 . نحن بحاجة لبطل 146 00:12:18,591 --> 00:12:19,901 ... هذه البلاد 147 00:12:21,741 --> 00:12:23,801 ! تحتاج لبطل ... 148 00:12:27,881 --> 00:12:30,941 ! اوتوهيمي-ساما أُصيبت برصاصة 149 00:12:31,911 --> 00:12:34,471 ! أرأيتم؟ هذا ما يفعله البشر 150 00:12:34,971 --> 00:12:39,971 ! إنهم لا يُظهرون الرحمة حتى إلى شخصٍ كالملكة التي كانت ودودة جدًا معهم 151 00:12:40,391 --> 00:12:44,171 ، إذن العائلة المالكة لا تُريد الإنتقام من أجل الكبرياء 152 00:12:44,421 --> 00:12:47,701 ! نحن لن نثق في هذه الدولة مُجددًا 153 00:12:47,701 --> 00:12:50,851 ! نحن لسنا بحاجة لهذه الدولة الضعيفة 154 00:12:52,291 --> 00:12:55,501 ! قائدة أولائك المُخزين قد عُوقبت من قبل الإله 155 00:12:56,141 --> 00:13:00,051 ! اولائك الذين يريدون مُسامحة البشر يجب أن يموتوا 156 00:13:21,091 --> 00:13:24,361 ! إنه وقت إنتقامنا 157 00:13:24,741 --> 00:13:28,441 ! الإله إخترانا أخيرًا و أعطانا القوة 158 00:13:30,371 --> 00:13:32,221 ... لا تُخبرني انها 159 00:13:32,331 --> 00:13:34,001 !ذلك العقار الأسطوري-تش؟ 160 00:13:34,531 --> 00:13:36,381 ! لا أُصدق أنك حصلت عليه -دوسن 161 00:13:37,171 --> 00:13:39,321 هل يُمكنك صُنع العديد منه ،زيو؟ 162 00:13:40,031 --> 00:13:41,161 ! سأُحاول 163 00:13:41,581 --> 00:13:44,861 .سُكان منطقة البرمائيين الذين خاب أملهم بالبلاد سيتوحدون سويةً 164 00:13:45,181 --> 00:13:48,391 ! إنها حربٌ مُقدسة ! إستعدوا 165 00:13:48,601 --> 00:13:52,141 ! إستعدوا لقتل الكثير من البشر بقدر إستطاعتكم حتى تلقوا حتفكم 166 00:13:52,341 --> 00:13:54,101 ... نحن المُختارون 167 00:13:54,651 --> 00:13:57,751 ! لكي نرث واجب الإنتقام ... 168 00:13:58,011 --> 00:14:01,031 ! يوم الحساب سوف يأتي 169 00:14:04,521 --> 00:14:07,331 ! البشر مخلوقاتٌ وضيعة و شريرة 170 00:14:07,331 --> 00:14:11,491 ! نحن نُكرس حياتنا من أجل هذا الثأر 171 00:14:27,781 --> 00:14:29,461 ! كان الأوان قد فات 172 00:14:30,511 --> 00:14:35,171 لا أعلم متى لكن لقد فقدنا الإحتكاك بمنطقة البرمائيين 173 00:14:35,321 --> 00:14:39,931 ! و هم قد أصبحوا شيئًا مثل كالجانب المُظلم و المُنعزل عن جزيرة البرمائيين 174 00:14:40,931 --> 00:14:51,131 تظاهرنا باننا لا نرى الكراهية المتلوية التي تعززت ...في ذلك الموقع تحت الأعماق حيث ينعدم القانون 175 00:14:51,131 --> 00:14:52,941 ! هيه أنت ! إلى أين ذاهب؟ 176 00:14:52,941 --> 00:14:54,911 ... دعني أذهب ، فإن نوح 177 00:14:55,041 --> 00:14:56,091 ! مُستحيل 178 00:14:56,381 --> 00:15:01,421 .لقد شغرت ُ مكان أُمي وجمعت التواقيع ولكن كُنت أتعامل مع المسائل الخارجية فقط 179 00:15:02,471 --> 00:15:05,791 ! لكنني كُنت أعتقد أنني احرز تقدمًا 180 00:15:06,131 --> 00:15:07,771 ... أعلم أنه ذلك صعبٌ عليكم ولكن 181 00:15:08,021 --> 00:15:14,281 ! لا يُمكنكم زراعة غضبكم و إستياءكم من البشر في عقول الاطفال الصغيرة 182 00:15:14,781 --> 00:15:16,631 ! كان الأوان قد فات 183 00:15:16,961 --> 00:15:21,331 ! أكثر من كانت امي تخشاهم هم كانوا أولائك الأشخاص 184 00:15:22,171 --> 00:15:23,351 ! أخي-ساما 185 00:15:24,151 --> 00:15:28,221 ! كان علينا أن نُقاوم ما كان داخلنا اولًا 186 00:15:29,401 --> 00:15:35,531 ! كان علينا ان نقاوم مشاعرنا الداخلية تجاه البشر 187 00:15:37,881 --> 00:15:44,311 أُمي قد ... أُمي قد قُتلت بواسطة الحقد الذي تزايد في جزيرة البرمائيين 188 00:15:45,441 --> 00:16:00,011 ترجمة وإعداد : ناروتو الزعيم Super-down.com 189 00:16:00,011 --> 00:16:01,651 ! لقد كان الأوان قد فات 190 00:16:01,951 --> 00:16:06,351 ! أكثر من كانت امي تخشاهم هم كانوا أولائك الأشخاص 191 00:16:06,561 --> 00:16:10,471 ! كان علينا أن نُقاوم ما كان داخلنا اولًا 192 00:16:11,311 --> 00:16:17,321 ! كان علينا ان نقاوم مشاعرنا الداخلية تجاه البشر 193 00:16:18,741 --> 00:16:24,201 ! أُمي قد ... أُمي قد قُتلت بواسطة الحقد الذي تزايد في جزيرة البرمائيين 194 00:16:25,001 --> 00:16:29,161 ! رُبما هي تعلم ذلك 195 00:16:30,591 --> 00:16:34,071 ... لهذا لا يُهم من فعل هذا 196 00:16:34,791 --> 00:16:38,271 . لا تغضبوا من اجلي 197 00:16:39,201 --> 00:16:44,831 ! لا تتركوا الكره و الإستياء يفوزان عليكم من أجلي 198 00:16:46,421 --> 00:16:52,511 لكن جزءٌ مني حمل ذلك الأستياء 199 00:16:53,141 --> 00:16:56,171 ! وكرهت البشر لقتلهم أمي 200 00:16:58,141 --> 00:16:59,061 ... أيها الأمير 201 00:17:00,071 --> 00:17:02,591 . يأخذ الموتى ندمهم معهم إلى قبرهم 202 00:17:03,211 --> 00:17:09,041 ! لذلك الحقد هو وهم أوجده من هم أحياء وهم من قاموا بزرعه 203 00:17:09,781 --> 00:17:15,181 لقد أشرفت على الأستياء في منطقة البرمائيين لأنني كرهت البشر حتى لو قليلًا 204 00:17:17,291 --> 00:17:21,161 ! وعندما أدركت أخيرًا ، لقد كان ذلك الأستياء أصبح قويًا جدًا و خارج عن السيطرة 205 00:17:23,471 --> 00:17:26,321 ... إن لم يُفعل شيء فإن جزيرة البرمائيين 206 00:17:26,831 --> 00:17:30,901 ! ستُدمر نفسها من خلال الكراهية نحو البشر 207 00:17:38,631 --> 00:17:43,331 ! كُن حذرًا ، هذه الفقاعة قد لا تُصيب السفينة بخلاف الفقاعة التي تحمي الجزيرة 208 00:17:43,841 --> 00:17:47,241 ! يجب أن تُحيط بنوح ! لا مجال للخطأ 209 00:17:48,241 --> 00:17:50,391 ! قبعة القش ! أرجوك 210 00:17:56,061 --> 00:17:59,961 ! نحن لا نحتاج للماضي ! أمحو تاريخنا 211 00:17:59,961 --> 00:18:05,591 ! أبد تلك الأشباح التي أبعدت الجزيرة عن الشمس 212 00:18:09,161 --> 00:18:11,221 ! حسنٌ ، الآن 213 00:18:21,551 --> 00:18:23,151 ! هيا 214 00:18:23,401 --> 00:18:26,381 ... أعد جزيرة البرمائيين 215 00:18:26,511 --> 00:18:28,821 ! إلى الصفر 216 00:18:33,441 --> 00:18:35,621 ! إخرس ، فوكابوشي 217 00:18:35,911 --> 00:18:38,901 ! حقد البرمائيون سيدوم للأبد 218 00:18:43,681 --> 00:18:44,481 ! الأخ-هوشي 219 00:18:46,041 --> 00:18:49,101 ! طالما تركتني أتعامل مع الأمر بطريقتي ، فلا تقلق 220 00:18:50,281 --> 00:18:54,941 ...هـ هيه ، أولائك الأشخاص الذين يُقاتلون طاقم هودي هُم 221 00:18:54,941 --> 00:18:57,671 ! اجل ، طاقم قبعة القش 222 00:18:57,671 --> 00:18:59,351 ! و الزعيم جيمبي 223 00:18:59,351 --> 00:19:00,401 !ماذا؟ 224 00:19:01,371 --> 00:19:04,101 ! صوت لوفي-تشان 225 00:19:19,641 --> 00:19:22,071 ! أجل ، إنها داخل الفقاعة 226 00:19:24,971 --> 00:19:32,361 لقد رسخ في عقولنا منذ ان وصلنا إلى الميدان أننا جميعًا مع جيمبي لن نسمح لأي أحد أن يؤذي الجزيرة 227 00:19:33,031 --> 00:19:35,011 ! دع الامر لنا ، ايها الاخ-هوشي 228 00:19:43,151 --> 00:19:44,541 نحن أصدقاء ، صحيح؟ 229 00:20:11,041 --> 00:20:15,071 ! لا أصدق أننا شككنا في بشري مثله 230 00:20:15,331 --> 00:20:18,771 ! هيه ، ما الخطب ؟ لا تتوقفوا 231 00:20:22,471 --> 00:20:24,061 ! علينا الهرب ! هيه 232 00:20:24,691 --> 00:20:26,671 ! سأبقى في الجزيرة 233 00:20:26,791 --> 00:20:27,381 !ماذا؟ 234 00:20:27,841 --> 00:20:28,811 ! أنا أيضًا 235 00:20:29,811 --> 00:20:30,811 ! أنا أيضًا 236 00:20:31,161 --> 00:20:32,291 ! لن أهرب انا كذلك 237 00:20:32,971 --> 00:20:34,101 ! أنا أيضًا 238 00:20:37,751 --> 00:20:40,111 ! لوفي ساما ! هُناك هواء على متن نوح الآن 239 00:20:40,151 --> 00:20:40,651 ! أجل 240 00:20:43,171 --> 00:20:46,911 ! لا يُمكنكما الهرب مني 241 00:20:47,291 --> 00:20:48,591 ! هودي - ساما 242 00:20:48,631 --> 00:20:52,831 يواهوشي ، إبقي معي أعدكِ أنني لن أسمح له بإيذائكي 243 00:20:53,711 --> 00:20:54,131 ! حسنٌ 244 00:21:04,631 --> 00:21:06,401 ! قبعة القش 245 00:21:08,501 --> 00:21:09,711 ! لوفي-ساما 246 00:21:11,811 --> 00:21:14,381 خُذ هذه ، أجنحة إيكاروس 247 00:21:17,481 --> 00:21:19,371 تسوباسا؟ 248 00:21:21,891 --> 00:21:24,541 ! تلك ليست تسوباسا 249 00:21:24,541 --> 00:21:26,561 ! إنها تسوبا 250 00:21:26,721 --> 00:21:27,731 ! الحبار 251 00:21:32,231 --> 00:21:33,361 حبر؟ 252 00:21:35,821 --> 00:21:39,861 هذا مؤسف بالنسبة لك - تش ! لقد كانت تلك نُسختي الأخرى التي صنعتها من حبر الحبار 253 00:21:42,141 --> 00:21:43,731 ... لا تُقلل من تقديرنا نحن الضباط 254 00:21:43,731 --> 00:21:46,841 ! كرة فرانكي النارية 255 00:21:46,971 --> 00:21:49,701 ! أه ! لا أريد أن أصبح حبارًا مُجففًا-تش 256 00:21:49,871 --> 00:21:53,231 ! أجل ! ظهر هجوم فرانكي شوجون الجديد 257 00:21:53,351 --> 00:21:55,661 ! لقد أطلق كرة نارية من معدته 258 00:21:58,181 --> 00:22:00,281 !هل أطلقت النار من رئتيك؟ 259 00:22:00,281 --> 00:22:03,101 !كيف لك أن تُرخي دفاعك - جابان؟ 260 00:22:03,311 --> 00:22:04,571 ! تعزيز الوزن 261 00:22:04,821 --> 00:22:06,921 ! [ T ] هجمة 262 00:22:06,961 --> 00:22:08,931 ! ضربة الجرس الثقيل 263 00:22:12,041 --> 00:22:14,101 ! أوقف مطرقتي بيده العاريه؟ 264 00:22:18,551 --> 00:22:23,191 ! مؤلم ، رُبما لم يكن هذا التحول مناسبًا لتصدي للمطرقة 265 00:22:23,211 --> 00:22:24,261 هيه ، تشوبر 266 00:22:24,731 --> 00:22:29,401 ! كانت تلك الهيئة أكثر هيئة تُظهرك بمظهر بشري لكنك تبدو الآن كالوحش 267 00:22:30,141 --> 00:22:31,491 . لست أهتم الآن 268 00:22:31,491 --> 00:22:35,231 . أردت الظهور كإنسان لانني أردت أصدقاء 269 00:22:35,771 --> 00:22:39,221 ! و الآن أريد أن اصبح الوحش الذي يكون مُفيدًا للوفي 270 00:22:39,721 --> 00:22:40,431 . فهمت 271 00:22:40,771 --> 00:22:44,261 ! الإبتسامات تجعلني أرغب في التمزيق 272 00:22:51,231 --> 00:22:54,631 ! اجبلوا لي أقوى مبارز على الجزيرة 273 00:22:57,781 --> 00:23:00,971 ! انت لست قادرًا على إزالة ضجري 274 00:23:01,181 --> 00:23:02,941 ! قبعة القش 275 00:23:05,211 --> 00:23:07,691 ! لقد إنتهى كل شيء الآن 276 00:23:10,711 --> 00:23:12,391 ألم تكن تستمع؟ 277 00:23:13,231 --> 00:23:17,481 ! لن أسمح لأي أحد ان يؤذي جزيرة البرمائيين 278 00:23:17,461 --> 00:23:50,341 http://super-down.com للمزيد من الأنمي المترجم زرنا على