1
00:00:18,671 --> 00:00:24,111
جولد دي روجر , ملك القراصنة , الذي إمتلك كل شيء في العالم
2
00:00:24,111 --> 00:00:28,491
الكلمات التي قالها قبل موته قادت الناس إلى البحار
3
00:00:28,491 --> 00:00:31,711
! كنزوي؟ إن كُنتم تُريدونها , يُمكنكم الحصول عليها
4
00:00:31,941 --> 00:00:35,311
! إبحثوًا عنها! لقد تركت كُل شيء أعطاني إياه العالم في ذلك المكان
5
00:00:35,621 --> 00:00:38,151
! الآن الجميع يبحثون عن أحلامهم
6
00:00:38,301 --> 00:00:41,071
! العالم الآن قد دخل حقًا العصر القراصنة العظيم
7
00:00:41,321 --> 00:00:44,671
. لا يُمكنني البقاءُ مكتوف الأيدي , ولا يُمكنني التوقف
8
00:00:44,981 --> 00:00:49,351
. ولا يُمكنني الإنتظارُ حتى بزوغ الفجر
9
00:00:49,581 --> 00:00:53,901
!واحد , إثنين , حين شروقِ الشمس , أربعة , سننطلق
10
00:00:54,611 --> 00:00:58,881
! أرفعو العلم عاليًا , لنجولَ الأساطيرا معًا
11
00:01:00,221 --> 00:01:05,021
. إصنع الأمواج , و إقفز من نومك
12
00:01:05,461 --> 00:01:09,651
. فـ إن أردت بلوغ عالم العجائب
13
00:01:10,021 --> 00:01:14,181
. فعليكَ أن تكون قويًا , فحسب
14
00:01:14,631 --> 00:01:17,301
هل الوقاحة , تعدُ جريمة ؟
15
00:01:17,521 --> 00:01:20,371
. فإن كنا مطلوبون , فهذا يعني أننا المنتصرون
16
00:01:20,521 --> 00:01:25,261
. الحرية هي القاعدة الوحيدة التي لدينا
17
00:01:26,131 --> 00:01:31,191
ليست من سجيتنا أن نقلق
18
00:01:31,421 --> 00:01:34,161
. مهما كلف الأمر سأحرصُ على الوصولِ إليكِ أولًا
19
00:01:34,321 --> 00:01:37,531
. فـ قلبي مليءٌ بالأحلام الكبيرة
20
00:01:37,701 --> 00:01:41,941
. ومنَ المهمِ جدًا عدم الأستيقاظِ من تلك الأحلام
21
00:01:42,531 --> 00:01:45,061
. لا يُمكنني البقاءُ مكتوف الأيدي , ولا يُمكنني التوقف
22
00:01:45,371 --> 00:01:48,911
. ولا يُمكنني الإنتظارُ حتى بزوغ الفجر
23
00:01:49,261 --> 00:01:53,001
!واحد , إثنين , حين شروقِ الشمس , أربعة , سننطلق
24
00:01:54,131 --> 00:02:00,041
... لقد وصلنا إلى هذا البعد
25
00:02:00,211 --> 00:02:03,101
. لكي نحقق أحلامنا
26
00:02:03,321 --> 00:02:08,401
. وسنواصلُ السير دون تركِ أحدَ الرفاقِ خلفنا
27
00:02:08,561 --> 00:02:11,041
... المضي للأمام , هذا ماتعهدنا علية
28
00:02:11,121 --> 00:02:14,811
منذ اليوم الذي بدأ فية أحلامنا
29
00:02:15,211 --> 00:02:19,301
. فالمستقبلُ الذي أسعى ألية لن يتغير أبدًا
30
00:02:19,491 --> 00:02:21,951
. لا يُمكنني البقاءُ مكتوف الأيدي , ولا يُمكنني التوقف
31
00:02:21,661 --> 00:02:31,761
منتديات سوبر داون
www.super-down.com
32
00:02:22,191 --> 00:02:26,201
فشمسُ قلبي المشرقة , لن تغربَ أبدًا
33
00:02:26,441 --> 00:02:28,681
واحد , إثنين , حين شروقِ الشمس
34
00:02:30,451 --> 00:02:32,851
واحد , إثنين , حين شروقِ الشمس
35
00:02:34,461 --> 00:02:40,551
!واحد , إثنين , حين شروقِ الشمس , أربعة , سننطلق
36
00:02:42,881 --> 00:02:44,801
. لننطلق
37
00:02:49,891 --> 00:02:53,421
... جميع القراصنة الذين يسعون خلف الون بيس
38
00:02:53,421 --> 00:02:57,941
توجهوا إلى العالم الجديد, النصف الآخر من الجراند لاين
39
00:03:00,231 --> 00:03:06,701
لكن , لا أحد إكتشفه بالكامل عدى جولد دي روجر , ملك القراصنة
40
00:03:08,001 --> 00:03:13,291
قضى العالم الجديد على أحلام و طموحات العديد من القراصنة
41
00:03:15,011 --> 00:03:19,231
الآن , مونكي دي لوفي , الفتى الذي تحوله جسمه إلى مطاط بعد أن أكل فاكهة الجومو جومو
42
00:03:19,561 --> 00:03:23,101
! و أصدقائه ذاهبين في مغامرة في ذلك البحر
43
00:03:23,481 --> 00:03:26,921
! سوف أُصبح ملكًا للقراصنة
44
00:03:30,691 --> 00:03:33,351
, في طريقهم للعالم الجديد
45
00:03:33,351 --> 00:03:37,951
,وصل لوفي و طاقمة لجزيرة برمائيون التي تبعد 10,000 متر تحت سطح البحر
46
00:03:38,701 --> 00:03:43,201
... حيث قراصنة برمائيون الجُدد يُحاولون تدمير مملكة ريوجو
47
00:03:43,201 --> 00:03:46,951
,بمساعدةٍ من فاندر ديكن
!الذي يُلاحق شيراهوشي , و يقوم بمناورات سرية
48
00:03:47,551 --> 00:03:51,041
و طاقم قبعة القش وجدوا أنفسهم
! ينغمسون في هذه الفوضى شيئًا فشيئًا
49
00:03:51,351 --> 00:03:53,631
! و أشتركوا في الحرب الشاملة
50
00:03:54,431 --> 00:04:00,731
و الآن ، مؤامرة هودي التي لا ترحم وضعت جزيرة البرمائيين في خطرٍ محدق
51
00:04:03,131 --> 00:04:06,721
السفينة العملاقة [ نوح ] فقدت قوتها
52
00:04:06,721 --> 00:04:10,741
! وقد بدأت بالسقوط نحو الجزيرة مُجددًا
53
00:04:10,981 --> 00:04:12,021
!ماذا تقول؟
54
00:04:13,281 --> 00:04:16,131
... بشأن هودي جونز
55
00:04:18,921 --> 00:04:21,771
! عرفت هويته الحقيقية
56
00:04:23,071 --> 00:04:24,551
... هودي هو
57
00:04:25,301 --> 00:04:27,901
! وحشٌ أُحضرَ للحياة عبر بيئتنا
58
00:04:28,331 --> 00:04:34,041
! قراصنة البرمائيين الجُدد هم وحوش مخلوقة من ضغينة قديمة
59
00:04:36,071 --> 00:04:39,481
!ما الذي مررت به في الماضي؟
60
00:04:39,971 --> 00:04:41,461
! أجبني ، هودي
61
00:04:41,711 --> 00:04:45,241
! ما الذي فعله البشر لك؟
62
00:04:48,331 --> 00:04:50,001
. لا شيء
63
00:04:54,771 --> 00:05:01,341
... لقد تم إختيارانا من قبل الإله لمعاقبة البشر
64
00:05:04,621 --> 00:05:07,101
! ومنحنا القوة ...
65
00:05:09,701 --> 00:05:10,941
... كراهيتهم هي
66
00:05:11,791 --> 00:05:14,711
. ليست مُتجذرة في مُعتقداتهم أو تجاربهم الحقيقة
67
00:05:16,761 --> 00:05:18,241
! ليس لديهم هدف
68
00:05:22,581 --> 00:05:24,441
! إنهم فارغون بالكامل
69
00:05:28,141 --> 00:05:36,191
! العودة للصفر
70
00:05:29,851 --> 00:05:36,191
العودة للصفر
71
00:05:31,311 --> 00:05:36,191
! أمنيات لوفي الصادقة
72
00:05:37,731 --> 00:05:42,401
! كراهيتهم ليست مُتجذرة في مُعتقداتهم أو تجرابهم الحقيقة
73
00:05:42,651 --> 00:05:45,491
!ليس لديهم هدف ! إنهم فارغون بالكامل
74
00:05:46,031 --> 00:05:49,491
فارغون؟ ما الذي تعنيه بذلك؟
75
00:05:49,621 --> 00:05:53,541
! هيه ، أنتم يا رفاق ، يجب عليكم أن تواصل التحرك وتخرجوا من الجزيرة
76
00:05:53,541 --> 00:05:57,311
! يُمكنكم رؤية ظل نوح فوق الجزيرة بالفعل
77
00:06:11,851 --> 00:06:14,731
! بسرعة ! إنها قادمة في نطاقنا قريبًا
78
00:06:14,731 --> 00:06:15,771
! أنا أسرع
79
00:06:15,901 --> 00:06:20,151
! ما المقدار ؟ ما مقدار التضخم لدينا حتى الآن؟
80
00:06:20,151 --> 00:06:21,821
!%87
81
00:06:21,991 --> 00:06:24,701
! إفعلها في الوقت المناسب ! إفعلها
82
00:06:30,641 --> 00:06:32,111
! أسرعي ، يواهوشي
83
00:06:35,171 --> 00:06:39,251
! هودي-ساما يبدو مُرعبًا اكثر من ذي قبل
84
00:06:43,511 --> 00:06:46,971
! البشر مخلوقات وضيعة
85
00:06:48,101 --> 00:06:50,391
. تذكر ، هودي
86
00:06:50,811 --> 00:06:55,141
. إنهم اشرار
87
00:07:13,971 --> 00:07:16,331
! لا فائدة ، إنها النهاية
88
00:07:17,081 --> 00:07:22,421
! منذ أن بدأ عصر القراصنة ، ونحن بإستمرار في فقدان أصدقائنا يومًا تلو الآخر
89
00:07:22,711 --> 00:07:28,041
! البشر إختطف الحوريات البحر الصغيرات وباعها في متجر العبيد
90
00:07:28,041 --> 00:07:32,241
! لقد إنتهى أمرنا جميعًا ! سينتهي أمر جزيرة البرمائيين
91
00:07:35,271 --> 00:07:36,821
! البشر الأوغاد
92
00:07:37,281 --> 00:07:40,181
! يجب علينا قتلهم جميعًا
93
00:07:40,181 --> 00:07:42,791
! قتلهم ! قتلهم ! قتلهم جميعًا
94
00:07:48,581 --> 00:07:51,651
! اللعنة على البشر
95
00:07:53,121 --> 00:07:54,961
! إنهم يُثيرون أعصابي
96
00:07:55,431 --> 00:07:57,951
! أووه ، لقد أصبحت أقوى -تش
97
00:07:58,701 --> 00:07:59,961
! مُذهل
98
00:08:00,681 --> 00:08:03,451
! هذا عظيم ! لدينا بطل
99
00:08:04,581 --> 00:08:09,791
! لقد ضحى بحياته في سبيل تفجير متجر البشر ! قدموا له إحترامكم
100
00:08:09,791 --> 00:08:12,391
! دعونا لا ننسى موته
101
00:08:18,571 --> 00:08:20,121
بطل؟
102
00:08:29,611 --> 00:08:32,391
! هذا ما تستحقونه ، أيها البشر
103
00:08:35,831 --> 00:08:37,011
! هذا رائع
104
00:08:37,591 --> 00:08:38,431
! اجل
105
00:08:38,641 --> 00:08:40,621
! الأبطال رائعين -تش
106
00:08:40,871 --> 00:08:41,791
! دوسن
107
00:08:46,461 --> 00:08:51,331
! أغرق آرلونج -سان سفينة قراصنة آخرى للبشر
108
00:08:51,711 --> 00:08:53,761
! إنها حملة مُقدسة
109
00:08:54,231 --> 00:09:01,241
،منذ زمن طويل، القذارة المُسماة " البشر " حسدوا البرمائيون المُختارين و الموهوبين
110
00:09:01,621 --> 00:09:03,761
! وخافوا وجودنا
111
00:09:03,841 --> 00:09:05,991
.. و أيضًا
112
00:09:07,751 --> 00:09:10,231
. قرروا إضطهادنا ...
113
00:09:10,651 --> 00:09:14,031
. البشر كانوا مُنتشرين حول العالم ، كالنمل
114
00:09:14,511 --> 00:09:21,191
. لذلك أستغلوا عددهم و الذي يُعتبر ميزتهم الوحيدة ، وأنزلونا إلى قاع المحيط
115
00:09:22,291 --> 00:09:25,881
! إستمعوا ، أيها الجميع ! لا تنسوا أبدًا حقدنا تجاه البشر
116
00:09:25,891 --> 00:09:31,941
! البشر يعلمون و يخشون مجيء يوم حسابهم
117
00:09:32,401 --> 00:09:36,061
! وذلك اليوم الذي سنجعلهم يدفعون الثمن فيه
118
00:09:42,781 --> 00:09:45,251
. لاتنسوا أبدًا تاريخنا
119
00:09:45,251 --> 00:09:48,491
. أحسوا بإحباط الأموات
120
00:09:49,121 --> 00:09:51,471
. أستولوا على إستيائهم
121
00:09:52,271 --> 00:09:55,671
! احملوا الحقد تجاه البشر
122
00:09:59,741 --> 00:10:05,581
! هُنالك بشري يُدعى " رايلي " و أعرفه منذ زمن طويل وهو مُختلفٌ عنهم
123
00:10:05,711 --> 00:10:08,611
... إنه لا يُغير ملامح وجه حينما يراني
124
00:10:09,661 --> 00:10:10,831
هودي؟
125
00:10:11,671 --> 00:10:14,821
. لا أُحب قِصتك ، هاتشي-سان
126
00:10:15,201 --> 00:10:16,921
. إنها تُشعرني بالمرض
127
00:10:17,551 --> 00:10:20,161
. إن البشر خائفون
128
00:10:20,581 --> 00:10:24,611
سيطر على الإستياء ، هل فهمت يا هودي؟
129
00:10:24,861 --> 00:10:27,091
. تذكر يا هودي
130
00:10:27,301 --> 00:10:32,081
. إنهم مخلوقاتٍ وضيعة وشريرة
131
00:10:32,291 --> 00:10:34,101
. إكره البشر
132
00:10:34,391 --> 00:10:39,101
! إكرههم ، إكرههم ، إكرههم
133
00:10:41,951 --> 00:10:47,831
! هذا فظيع ! تايجر-سان ، البطل الذي حرر العبيد ،قد قُتل من قبل البشر
134
00:10:47,831 --> 00:10:49,141
!ماذا؟
135
00:10:53,001 --> 00:10:55,861
. إذن تايجر لم يكن البطل المُختار
136
00:11:14,801 --> 00:11:17,361
!من أنتم أيها الناس؟ إبتعدوا
137
00:11:17,781 --> 00:11:20,891
! سمعت بأنكم تبرعتم بدمكم إلى البشر
138
00:11:20,891 --> 00:11:24,711
...وماذا في ذلك؟! كان هناك بشري يحتضر
139
00:11:29,031 --> 00:11:30,421
! أبي
140
00:11:42,151 --> 00:11:46,101
. حتى أفراد العائلة المالكة يُعتبرون معتوهين في هذه البلاد
141
00:11:46,341 --> 00:11:48,611
. إنها تُريد مُسامحة البشر
142
00:11:50,031 --> 00:11:51,421
! كفى هُراءً
143
00:11:54,321 --> 00:11:58,221
!هل سمعت حول جيمبي-سان لقد إنضم إلى التشيشبوكاي؟
144
00:11:58,411 --> 00:12:02,531
.قراصنة آرلونج الوحيد الذي حافظوا على نقاوة البرمائيين
145
00:12:11,161 --> 00:12:13,721
. نحن بحاجة لبطل
146
00:12:18,591 --> 00:12:19,901
... هذه البلاد
147
00:12:21,741 --> 00:12:23,801
! تحتاج لبطل ...
148
00:12:27,881 --> 00:12:30,941
! اوتوهيمي-ساما أُصيبت برصاصة
149
00:12:31,911 --> 00:12:34,471
! أرأيتم؟ هذا ما يفعله البشر
150
00:12:34,971 --> 00:12:39,971
! إنهم لا يُظهرون الرحمة حتى إلى شخصٍ كالملكة التي كانت ودودة جدًا معهم
151
00:12:40,391 --> 00:12:44,171
، إذن العائلة المالكة لا تُريد الإنتقام من أجل الكبرياء
152
00:12:44,421 --> 00:12:47,701
! نحن لن نثق في هذه الدولة مُجددًا
153
00:12:47,701 --> 00:12:50,851
! نحن لسنا بحاجة لهذه الدولة الضعيفة
154
00:12:52,291 --> 00:12:55,501
! قائدة أولائك المُخزين قد عُوقبت من قبل الإله
155
00:12:56,141 --> 00:13:00,051
! اولائك الذين يريدون مُسامحة البشر يجب أن يموتوا
156
00:13:21,091 --> 00:13:24,361
! إنه وقت إنتقامنا
157
00:13:24,741 --> 00:13:28,441
! الإله إخترانا أخيرًا و أعطانا القوة
158
00:13:30,371 --> 00:13:32,221
... لا تُخبرني انها
159
00:13:32,331 --> 00:13:34,001
!ذلك العقار الأسطوري-تش؟
160
00:13:34,531 --> 00:13:36,381
! لا أُصدق أنك حصلت عليه -دوسن
161
00:13:37,171 --> 00:13:39,321
هل يُمكنك صُنع العديد منه ،زيو؟
162
00:13:40,031 --> 00:13:41,161
! سأُحاول
163
00:13:41,581 --> 00:13:44,861
.سُكان منطقة البرمائيين الذين خاب أملهم بالبلاد سيتوحدون سويةً
164
00:13:45,181 --> 00:13:48,391
! إنها حربٌ مُقدسة ! إستعدوا
165
00:13:48,601 --> 00:13:52,141
! إستعدوا لقتل الكثير من البشر بقدر إستطاعتكم حتى تلقوا حتفكم
166
00:13:52,341 --> 00:13:54,101
... نحن المُختارون
167
00:13:54,651 --> 00:13:57,751
! لكي نرث واجب الإنتقام ...
168
00:13:58,011 --> 00:14:01,031
! يوم الحساب سوف يأتي
169
00:14:04,521 --> 00:14:07,331
! البشر مخلوقاتٌ وضيعة و شريرة
170
00:14:07,331 --> 00:14:11,491
! نحن نُكرس حياتنا من أجل هذا الثأر
171
00:14:27,781 --> 00:14:29,461
! كان الأوان قد فات
172
00:14:30,511 --> 00:14:35,171
لا أعلم متى لكن لقد فقدنا الإحتكاك بمنطقة البرمائيين
173
00:14:35,321 --> 00:14:39,931
! و هم قد أصبحوا شيئًا مثل كالجانب المُظلم و المُنعزل عن جزيرة البرمائيين
174
00:14:40,931 --> 00:14:51,131
تظاهرنا باننا لا نرى الكراهية المتلوية التي تعززت
...في ذلك الموقع تحت الأعماق حيث ينعدم القانون
175
00:14:51,131 --> 00:14:52,941
! هيه أنت ! إلى أين ذاهب؟
176
00:14:52,941 --> 00:14:54,911
... دعني أذهب ، فإن نوح
177
00:14:55,041 --> 00:14:56,091
! مُستحيل
178
00:14:56,381 --> 00:15:01,421
.لقد شغرت ُ مكان أُمي وجمعت التواقيع ولكن كُنت أتعامل مع المسائل الخارجية فقط
179
00:15:02,471 --> 00:15:05,791
! لكنني كُنت أعتقد أنني احرز تقدمًا
180
00:15:06,131 --> 00:15:07,771
... أعلم أنه ذلك صعبٌ عليكم ولكن
181
00:15:08,021 --> 00:15:14,281
! لا يُمكنكم زراعة غضبكم و إستياءكم من البشر في عقول الاطفال الصغيرة
182
00:15:14,781 --> 00:15:16,631
! كان الأوان قد فات
183
00:15:16,961 --> 00:15:21,331
! أكثر من كانت امي تخشاهم هم كانوا أولائك الأشخاص
184
00:15:22,171 --> 00:15:23,351
! أخي-ساما
185
00:15:24,151 --> 00:15:28,221
! كان علينا أن نُقاوم ما كان داخلنا اولًا
186
00:15:29,401 --> 00:15:35,531
! كان علينا ان نقاوم مشاعرنا الداخلية تجاه البشر
187
00:15:37,881 --> 00:15:44,311
أُمي قد ... أُمي قد قُتلت بواسطة الحقد الذي تزايد في جزيرة البرمائيين
188
00:15:45,441 --> 00:16:00,011
ترجمة وإعداد : ناروتو الزعيم
Super-down.com
189
00:16:00,011 --> 00:16:01,651
! لقد كان الأوان قد فات
190
00:16:01,951 --> 00:16:06,351
! أكثر من كانت امي تخشاهم هم كانوا أولائك الأشخاص
191
00:16:06,561 --> 00:16:10,471
! كان علينا أن نُقاوم ما كان داخلنا اولًا
192
00:16:11,311 --> 00:16:17,321
! كان علينا ان نقاوم مشاعرنا الداخلية تجاه البشر
193
00:16:18,741 --> 00:16:24,201
! أُمي قد ... أُمي قد قُتلت بواسطة الحقد الذي تزايد في جزيرة البرمائيين
194
00:16:25,001 --> 00:16:29,161
! رُبما هي تعلم ذلك
195
00:16:30,591 --> 00:16:34,071
... لهذا لا يُهم من فعل هذا
196
00:16:34,791 --> 00:16:38,271
. لا تغضبوا من اجلي
197
00:16:39,201 --> 00:16:44,831
! لا تتركوا الكره و الإستياء يفوزان عليكم من أجلي
198
00:16:46,421 --> 00:16:52,511
لكن جزءٌ مني حمل ذلك الأستياء
199
00:16:53,141 --> 00:16:56,171
! وكرهت البشر لقتلهم أمي
200
00:16:58,141 --> 00:16:59,061
... أيها الأمير
201
00:17:00,071 --> 00:17:02,591
. يأخذ الموتى ندمهم معهم إلى قبرهم
202
00:17:03,211 --> 00:17:09,041
! لذلك الحقد هو وهم أوجده من هم أحياء وهم من قاموا بزرعه
203
00:17:09,781 --> 00:17:15,181
لقد أشرفت على الأستياء في منطقة البرمائيين لأنني كرهت البشر حتى لو قليلًا
204
00:17:17,291 --> 00:17:21,161
! وعندما أدركت أخيرًا ، لقد كان ذلك الأستياء أصبح قويًا جدًا و خارج عن السيطرة
205
00:17:23,471 --> 00:17:26,321
... إن لم يُفعل شيء فإن جزيرة البرمائيين
206
00:17:26,831 --> 00:17:30,901
! ستُدمر نفسها من خلال الكراهية نحو البشر
207
00:17:38,631 --> 00:17:43,331
! كُن حذرًا ، هذه الفقاعة قد لا تُصيب السفينة بخلاف الفقاعة التي تحمي الجزيرة
208
00:17:43,841 --> 00:17:47,241
! يجب أن تُحيط بنوح ! لا مجال للخطأ
209
00:17:48,241 --> 00:17:50,391
! قبعة القش ! أرجوك
210
00:17:56,061 --> 00:17:59,961
! نحن لا نحتاج للماضي ! أمحو تاريخنا
211
00:17:59,961 --> 00:18:05,591
! أبد تلك الأشباح التي أبعدت الجزيرة عن الشمس
212
00:18:09,161 --> 00:18:11,221
! حسنٌ ، الآن
213
00:18:21,551 --> 00:18:23,151
! هيا
214
00:18:23,401 --> 00:18:26,381
... أعد جزيرة البرمائيين
215
00:18:26,511 --> 00:18:28,821
! إلى الصفر
216
00:18:33,441 --> 00:18:35,621
! إخرس ، فوكابوشي
217
00:18:35,911 --> 00:18:38,901
! حقد البرمائيون سيدوم للأبد
218
00:18:43,681 --> 00:18:44,481
! الأخ-هوشي
219
00:18:46,041 --> 00:18:49,101
! طالما تركتني أتعامل مع الأمر بطريقتي ، فلا تقلق
220
00:18:50,281 --> 00:18:54,941
...هـ هيه ، أولائك الأشخاص الذين يُقاتلون طاقم هودي هُم
221
00:18:54,941 --> 00:18:57,671
! اجل ، طاقم قبعة القش
222
00:18:57,671 --> 00:18:59,351
! و الزعيم جيمبي
223
00:18:59,351 --> 00:19:00,401
!ماذا؟
224
00:19:01,371 --> 00:19:04,101
! صوت لوفي-تشان
225
00:19:19,641 --> 00:19:22,071
! أجل ، إنها داخل الفقاعة
226
00:19:24,971 --> 00:19:32,361
لقد رسخ في عقولنا منذ ان وصلنا إلى الميدان أننا جميعًا مع جيمبي لن نسمح لأي أحد أن يؤذي الجزيرة
227
00:19:33,031 --> 00:19:35,011
! دع الامر لنا ، ايها الاخ-هوشي
228
00:19:43,151 --> 00:19:44,541
نحن أصدقاء ، صحيح؟
229
00:20:11,041 --> 00:20:15,071
! لا أصدق أننا شككنا في بشري مثله
230
00:20:15,331 --> 00:20:18,771
! هيه ، ما الخطب ؟ لا تتوقفوا
231
00:20:22,471 --> 00:20:24,061
! علينا الهرب ! هيه
232
00:20:24,691 --> 00:20:26,671
! سأبقى في الجزيرة
233
00:20:26,791 --> 00:20:27,381
!ماذا؟
234
00:20:27,841 --> 00:20:28,811
! أنا أيضًا
235
00:20:29,811 --> 00:20:30,811
! أنا أيضًا
236
00:20:31,161 --> 00:20:32,291
! لن أهرب انا كذلك
237
00:20:32,971 --> 00:20:34,101
! أنا أيضًا
238
00:20:37,751 --> 00:20:40,111
! لوفي ساما ! هُناك هواء على متن نوح الآن
239
00:20:40,151 --> 00:20:40,651
! أجل
240
00:20:43,171 --> 00:20:46,911
! لا يُمكنكما الهرب مني
241
00:20:47,291 --> 00:20:48,591
! هودي - ساما
242
00:20:48,631 --> 00:20:52,831
يواهوشي ، إبقي معي
أعدكِ أنني لن أسمح له بإيذائكي
243
00:20:53,711 --> 00:20:54,131
! حسنٌ
244
00:21:04,631 --> 00:21:06,401
! قبعة القش
245
00:21:08,501 --> 00:21:09,711
! لوفي-ساما
246
00:21:11,811 --> 00:21:14,381
خُذ هذه ، أجنحة إيكاروس
247
00:21:17,481 --> 00:21:19,371
تسوباسا؟
248
00:21:21,891 --> 00:21:24,541
! تلك ليست تسوباسا
249
00:21:24,541 --> 00:21:26,561
! إنها تسوبا
250
00:21:26,721 --> 00:21:27,731
! الحبار
251
00:21:32,231 --> 00:21:33,361
حبر؟
252
00:21:35,821 --> 00:21:39,861
هذا مؤسف بالنسبة لك - تش ! لقد كانت تلك نُسختي الأخرى التي صنعتها من حبر الحبار
253
00:21:42,141 --> 00:21:43,731
... لا تُقلل من تقديرنا نحن الضباط
254
00:21:43,731 --> 00:21:46,841
! كرة فرانكي النارية
255
00:21:46,971 --> 00:21:49,701
! أه ! لا أريد أن أصبح حبارًا مُجففًا-تش
256
00:21:49,871 --> 00:21:53,231
! أجل ! ظهر هجوم فرانكي شوجون الجديد
257
00:21:53,351 --> 00:21:55,661
! لقد أطلق كرة نارية من معدته
258
00:21:58,181 --> 00:22:00,281
!هل أطلقت النار من رئتيك؟
259
00:22:00,281 --> 00:22:03,101
!كيف لك أن تُرخي دفاعك - جابان؟
260
00:22:03,311 --> 00:22:04,571
! تعزيز الوزن
261
00:22:04,821 --> 00:22:06,921
! [ T ] هجمة
262
00:22:06,961 --> 00:22:08,931
! ضربة الجرس الثقيل
263
00:22:12,041 --> 00:22:14,101
! أوقف مطرقتي بيده العاريه؟
264
00:22:18,551 --> 00:22:23,191
! مؤلم ، رُبما لم يكن هذا التحول مناسبًا لتصدي للمطرقة
265
00:22:23,211 --> 00:22:24,261
هيه ، تشوبر
266
00:22:24,731 --> 00:22:29,401
! كانت تلك الهيئة أكثر هيئة تُظهرك بمظهر بشري لكنك تبدو الآن كالوحش
267
00:22:30,141 --> 00:22:31,491
. لست أهتم الآن
268
00:22:31,491 --> 00:22:35,231
. أردت الظهور كإنسان لانني أردت أصدقاء
269
00:22:35,771 --> 00:22:39,221
! و الآن أريد أن اصبح الوحش الذي يكون مُفيدًا للوفي
270
00:22:39,721 --> 00:22:40,431
. فهمت
271
00:22:40,771 --> 00:22:44,261
! الإبتسامات تجعلني أرغب في التمزيق
272
00:22:51,231 --> 00:22:54,631
! اجبلوا لي أقوى مبارز على الجزيرة
273
00:22:57,781 --> 00:23:00,971
! انت لست قادرًا على إزالة ضجري
274
00:23:01,181 --> 00:23:02,941
! قبعة القش
275
00:23:05,211 --> 00:23:07,691
! لقد إنتهى كل شيء الآن
276
00:23:10,711 --> 00:23:12,391
ألم تكن تستمع؟
277
00:23:13,231 --> 00:23:17,481
! لن أسمح لأي أحد ان يؤذي جزيرة البرمائيين
278
00:23:17,461 --> 00:23:50,341
http://super-down.com للمزيد من الأنمي المترجم زرنا على