1 00:00:18,041 --> 00:00:20,471 Gold Roger, el Rey de los Piratas, 2 00:00:20,471 --> 00:00:22,921 obtuvo todos los tesoros que este mundo tiene para ofrecer. 3 00:00:23,381 --> 00:00:25,471 Las últimas palabras que dijo justo antes de morir 4 00:00:25,471 --> 00:00:27,861 enviaron a mucha gente a los mares. 5 00:00:27,861 --> 00:00:31,381 "¿Mis tesoros?". "Si los desean, se los daré...". 6 00:00:31,381 --> 00:00:34,821 "¡Encuéntrenlos!". "¡Lo escondí todo en ese lugar!". 7 00:00:35,271 --> 00:00:37,691 ¡Y ahora todos están en la búsqueda de romanticismo! 8 00:00:37,691 --> 00:00:40,421 ¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata! 9 00:00:40,421 --> 00:00:44,501 jitto dekinai tomarenai 10 00:00:44,501 --> 00:00:48,751 yoake ga osokute jirettai 11 00:00:48,751 --> 00:00:53,001 ichi, ni, Sunshine yon... we go! 12 00:00:53,921 --> 00:00:59,211 hata wo ageyou Break of Romance Dawn 13 00:00:59,211 --> 00:01:04,681 namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato 14 00:01:04,681 --> 00:01:09,231 arienai sekai wo iku nara 15 00:01:09,231 --> 00:01:13,731 kimi no tafunesu sore ga hitsuyou 16 00:01:13,981 --> 00:01:16,651 medachisugi sorette tsumi? 17 00:01:16,651 --> 00:01:19,911 shimeitehai -> tsumari Winner :D 18 00:01:19,911 --> 00:01:25,411 jiyuu dakega ore tachi no ruuru 19 00:01:25,451 --> 00:01:30,961 shinpai nante dokofuku kaze-- 20 00:01:30,961 --> 00:01:33,461 ttai one piece ichibannori 21 00:01:33,461 --> 00:01:37,451 yume miru kokoro wa choo dekai 22 00:01:37,451 --> 00:01:41,681 samenai koto ga daiji-- 23 00:01:41,681 --> 00:01:44,681 tto dekinai tomarenai 24 00:01:44,681 --> 00:01:48,521 yoake ga osokute jirettai 25 00:01:48,521 --> 00:01:53,031 ichi, ni, Sunshine yon... we go! 26 00:01:53,441 --> 00:01:59,641 ore tachi wa... koko made kitaze 27 00:01:59,641 --> 00:02:02,541 ore tachi wa iku... yume no arika e 28 00:02:02,541 --> 00:02:07,481 dare mo oitekanaize-- 29 00:02:07,481 --> 00:02:10,461 Seguir siempre hacia delante, ese fue nuestro juramento 30 00:02:10,461 --> 00:02:14,181 desde el día que empezó nuestro sueño... 31 00:02:14,181 --> 00:02:18,551 el futuro al que aspiramos es el mismo... 32 00:02:18,551 --> 00:02:21,181 No puedo quedarme quieto, no puedo detenerme... 33 00:02:21,181 --> 00:02:25,561 El sol de mi corazón nunca se pondrá... 34 00:02:25,561 --> 00:02:28,351 Uno, dos, Sunshine... 35 00:02:29,731 --> 00:02:32,521 Uno, dos, Sunshine... 36 00:02:33,691 --> 00:02:39,911 Uno, dos, Sunshine, cuatro... ¡WE GO! 37 00:02:42,141 --> 00:02:44,311 WE GO! 38 00:02:49,081 --> 00:02:52,671 Todos los piratas que buscan el One Piece 39 00:02:52,671 --> 00:02:57,631 se dirigen al Nuevo Mundo, la segunda mitad del Grand Line. 40 00:03:00,001 --> 00:03:03,261 Sin embargo, un solo hombre pudo explorar por completo este mar, 41 00:03:03,261 --> 00:03:06,391 el Rey de los Piratas, Gold Roger. 42 00:03:07,541 --> 00:03:12,691 El Nuevo Mundo ha destruido los sueños y las ambiciones de muchos piratas. 43 00:03:14,551 --> 00:03:17,191 Y ahora, el joven que comió la fruta Gomu Gomu 44 00:03:17,191 --> 00:03:20,321 y se convirtió en un hombre de goma, Monkey D. Luffy, 45 00:03:20,321 --> 00:03:22,321 se adentra a este mar junto a sus compañeros. 46 00:03:22,951 --> 00:03:26,531 ¡Yo seré el Rey de los Piratas! 47 00:03:29,971 --> 00:03:32,211 De camino al Nuevo Mundo, 48 00:03:32,621 --> 00:03:34,901 Luffy y sus compañeros llegan a la Isla Gyojin, 49 00:03:34,901 --> 00:03:36,881 que está a 10,000 metros bajo el nivel del mar. 50 00:03:37,121 --> 00:03:41,571 Allí, los Nuevos Piratas Gyojin pretenden destruir el Reino de Ryugu 51 00:03:41,901 --> 00:03:45,301 junto a Vander Decken, que quiere quedarse con la Princesa Sirena. 52 00:03:45,871 --> 00:03:50,641 La tripulación se ve atrapada en el escándalo y se involucra en una guerra sin cuartel. 53 00:03:50,641 --> 00:03:55,601 Ahora, el despiadado plan de Hordy pone a la Isla Gyojin en un peligro sin precedentes. 54 00:03:56,561 --> 00:03:58,401 ¡Sombrero de Paja! ¡Por favor! 55 00:04:00,261 --> 00:04:04,031 ¡No necesitamos el pasado! ¡Tenemos que empezar de cero! 56 00:04:04,321 --> 00:04:09,411 ¡Elimina esos fantasmas que mantienen la isla alejada del sol! 57 00:04:09,411 --> 00:04:13,961 ¡Haz que la Isla Gyojin vuelva a empezar! 58 00:04:16,811 --> 00:04:17,581 Hermanohoshi. 59 00:04:19,071 --> 00:04:22,221 No te preocupes mientras dejes que lo haga a mi manera. 60 00:04:23,071 --> 00:04:27,241 Tomamos la decisión cuando llegamos a la plaza. 61 00:04:27,241 --> 00:04:30,741 Ni Jinbe ni yo dejaremos que nadie dañe la isla. 62 00:04:31,141 --> 00:04:33,431 ¡Déjalo en nuestras manos, Hermanohoshi! 63 00:04:34,251 --> 00:04:35,891 Somos amigos, ¿no? 64 00:04:44,211 --> 00:04:47,871 ¡No escaparán de mí! 65 00:04:48,401 --> 00:04:49,411 ¡Hordy-sama! 66 00:04:49,411 --> 00:04:54,161 ¡Cobardehoshi, no te alejes de mí! ¡No dejaré que te lastime! 67 00:04:54,731 --> 00:04:55,831 ¡Bien! 68 00:04:56,081 --> 00:05:04,721 ¡El ataque sin cuartel de Luffy! Explota el Red Hawk 69 00:04:59,151 --> 00:05:03,621 ¡El ataque sin cuartel de Luffy! Explota el Red Hawk. 70 00:05:22,111 --> 00:05:23,961 ¿Eh? ¿Eh? 71 00:05:24,931 --> 00:05:29,991 Perdí de vista al tipo de las franjas. 72 00:05:31,151 --> 00:05:32,701 ¿Adónde fue? 73 00:05:39,731 --> 00:05:42,031 Idiota, estoy aquí. 74 00:05:43,211 --> 00:05:45,841 ¡Vas a morir sin darte cuenta! 75 00:05:46,511 --> 00:05:47,611 ¡Toma esto! 76 00:05:47,971 --> 00:05:50,221 ¡Camouflage Carpet! 77 00:05:51,591 --> 00:05:54,311 ¡Oí una voz por aquí! 78 00:05:58,391 --> 00:06:00,261 ¡De-derrotó... 79 00:06:00,261 --> 00:06:01,941 ...a Zeo-san! 80 00:06:05,711 --> 00:06:07,491 ¿Qué te pareció, esqueleto? 81 00:06:08,861 --> 00:06:12,821 Mi técnica destructora de armas llamada Body Sword Crush 82 00:06:13,381 --> 00:06:17,311 hizo que la punta de tu espada se rompiera. 83 00:06:17,311 --> 00:06:18,251 Te atravesé. 84 00:06:18,251 --> 00:06:20,121 ¡Sigue teniendo demasiado orgullo! 85 00:06:22,421 --> 00:06:25,391 Si piensas de esa forma, cerrarás. 86 00:06:25,391 --> 00:06:27,011 Digo, caerás. 87 00:06:27,881 --> 00:06:28,901 Y ahora... 88 00:06:29,401 --> 00:06:30,531 Se trastabilló. 89 00:06:31,511 --> 00:06:32,341 No lo digas. 90 00:06:32,341 --> 00:06:34,471 Acabas de decir lo que no querías. 91 00:06:34,471 --> 00:06:35,471 ¡Oye! 92 00:06:36,471 --> 00:06:38,721 ¡Imbécil! 93 00:06:40,601 --> 00:06:44,571 ¿Eh? ¡Lo volví a perder de vista! ¡¿Adónde fue?! 94 00:06:54,201 --> 00:06:55,831 Kamigakure Flail. 95 00:06:59,421 --> 00:07:00,961 ¡66 Kubi! 96 00:07:19,991 --> 00:07:23,201 Durante estos dos años 97 00:07:24,841 --> 00:07:26,451 aprendí una cosa 98 00:07:27,831 --> 00:07:30,311 acerca del verdadero poder de la fruta Yomi Yomi. 99 00:07:38,331 --> 00:07:44,021 Cuando la gente muere, sus almas deben ir al otro mundo. 100 00:07:45,541 --> 00:07:46,521 Pero la mía, 101 00:07:47,461 --> 00:07:51,041 para poder mantener su existencia en este mundo, 102 00:07:51,781 --> 00:07:57,001 irradia una gran energía como casi todos los seres corpóreos. 103 00:07:58,711 --> 00:08:00,921 Eso me permite alterar a una multitud de gente 104 00:08:00,921 --> 00:08:04,011 mejor que nadie cuando toco música. 105 00:08:04,801 --> 00:08:10,021 Puedo atraerlos a mi mundo e incluso crear ilusiones para ellos. 106 00:08:12,261 --> 00:08:16,701 Incluso si mi alma abandona el cuerpo, la gente me ve con nitidez. 107 00:08:17,191 --> 00:08:20,011 Existo en este mundo. 108 00:08:27,711 --> 00:08:29,501 ¡Lo logré! 109 00:08:30,561 --> 00:08:34,931 ¡Acabé con uno de los Sombrero de Paja! 110 00:08:45,941 --> 00:08:46,811 Te equivocas. 111 00:08:51,321 --> 00:08:58,281 Lo que me mantiene vivo en este mundo no son los órganos ni los músculos. 112 00:08:59,091 --> 00:09:00,271 Es mi... 113 00:09:01,791 --> 00:09:04,961 ¡alma! 114 00:09:13,481 --> 00:09:17,131 ¡Estoy muy motivado! ¡Muy bien! 115 00:09:17,761 --> 00:09:19,621 ¡Cambió de tema! 116 00:09:21,621 --> 00:09:23,681 ¿Lo entendiste? 117 00:09:24,501 --> 00:09:28,691 En resumen, mientras mis huesos no resulten dañados, 118 00:09:28,691 --> 00:09:32,231 tus ataques no me harán nada. 119 00:09:36,501 --> 00:09:37,701 Además, 120 00:09:38,931 --> 00:09:44,381 este bastón espada que me hicieron en la tribu Brazoslargos 121 00:09:45,321 --> 00:09:48,851 se llama Soul Solid. 122 00:09:55,111 --> 00:10:01,141 ¡Sus conmovedores cortes te harán sentir el frío aire de la tierra de los muertos! 123 00:10:04,601 --> 00:10:06,311 Es la Espada Helada. 124 00:10:07,421 --> 00:10:09,601 ¡Mírala bien! 125 00:10:10,901 --> 00:10:13,611 ¡Es asombroso, Brook! 126 00:10:13,981 --> 00:10:16,311 ¡La Espada Helada es genial! 127 00:10:16,311 --> 00:10:19,021 ¡Así se habla, Soul King! 128 00:10:19,021 --> 00:10:21,531 Muchas gracias. 129 00:10:25,181 --> 00:10:27,461 ¡Oh, no! ¡Rayos! 130 00:10:27,461 --> 00:10:30,791 ¡Lo volví a perder de vista! 131 00:10:35,331 --> 00:10:37,171 Yo también tengo que quedar bien. 132 00:10:38,071 --> 00:10:42,341 Todos consiguieron habilidades nuevas para ir al Nuevo Mundo. 133 00:10:44,261 --> 00:10:47,521 ¿Estás preocupado por tus compañeros? 134 00:10:47,721 --> 00:10:51,771 ¡Descuida, haré que todos mueran ahogados en el fondo oceánico! 135 00:10:52,171 --> 00:10:53,441 ¡Hissatsu! 136 00:10:53,631 --> 00:10:55,621 ¡Hidaruma Cutter! 137 00:10:57,441 --> 00:10:59,071 ¡Midori Boshi! 138 00:11:00,581 --> 00:11:01,741 ¡Quema, quema! 139 00:11:03,771 --> 00:11:05,191 ¡Midori Boshi! 140 00:11:05,771 --> 00:11:07,291 ¡Midori Boshi! 141 00:11:08,501 --> 00:11:09,831 ¡Midori Boshi! 142 00:11:12,331 --> 00:11:13,461 ¡Cretino! 143 00:11:16,711 --> 00:11:20,301 Parece que eres una carga para la tripulación. 144 00:11:21,641 --> 00:11:24,761 No me diste ni una vez. 145 00:11:33,191 --> 00:11:35,221 No te precipites, tiburón topo. 146 00:11:35,221 --> 00:11:36,731 ¡Soy un tiburón cortador de galletas! 147 00:11:37,651 --> 00:11:38,581 Acabo... 148 00:11:39,821 --> 00:11:42,701 de preparar una trampa. 149 00:11:47,661 --> 00:11:49,541 ¡Luffy-sama! 150 00:11:50,671 --> 00:11:52,831 ¡Aquí viene Hordy-sama! 151 00:11:54,841 --> 00:11:58,101 ¿Que no dejarás que nadie dañe la isla? 152 00:11:58,101 --> 00:12:01,341 ¡A ver qué puedes hacer! 153 00:12:03,721 --> 00:12:05,341 ¡Gear Second! 154 00:12:05,891 --> 00:12:08,011 ¡Gomu Gomu no... 155 00:12:08,371 --> 00:12:09,431 Jet... 156 00:12:12,441 --> 00:12:14,321 Bazooka! 157 00:12:27,991 --> 00:12:29,991 ¡No me hiciste nada! 158 00:12:29,991 --> 00:12:31,531 ¡Luffy-sama! 159 00:12:34,211 --> 00:12:37,031 Es inútil, Sombrero de Paja. 160 00:12:37,761 --> 00:12:42,091 El Cielo nos confirió su poder. 161 00:12:45,511 --> 00:12:49,291 ¡Ríndete! ¡El Noah va a caer en la isla! 162 00:12:49,771 --> 00:12:52,851 ¡Y lo perderás todo! 163 00:12:53,561 --> 00:12:56,651 ¡No, voy a zanjar esto ahora mismo! 164 00:12:56,651 --> 00:12:58,651 ¡No podrás zanjar nada! 165 00:12:59,041 --> 00:13:00,981 ¡Muere! 166 00:13:04,281 --> 00:13:06,071 ¡Gear Second! ¡Busou! 167 00:13:13,091 --> 00:13:14,461 ¡No volveré a dejar... 168 00:13:15,321 --> 00:13:18,431 que muera nadie más! 169 00:13:22,341 --> 00:13:25,051 ¡Gomu Gomu no... 170 00:13:27,091 --> 00:13:29,551 ¡Te voy a arrancar el brazo! 171 00:13:33,241 --> 00:13:36,311 ...Red Hawk! 172 00:14:22,171 --> 00:14:22,941 ¡Luffy-sama! 173 00:14:23,281 --> 00:14:24,531 ¡Sombrero de Paja! 174 00:14:36,951 --> 00:14:37,711 Lo... 175 00:14:37,901 --> 00:14:40,461 ¡Lo logró! 176 00:14:47,471 --> 00:14:49,381 ¡Sombrero de Paja Luffy-san 177 00:14:50,331 --> 00:14:55,011 por fin ha conseguido derrotar a Hordy, 178 00:14:56,061 --> 00:14:59,691 el capitán de los Nuevos Piratas Gyojin! 179 00:15:00,291 --> 00:15:01,811 ¡Esto no ha terminado! 180 00:15:02,221 --> 00:15:04,311 ¡Cobardehoshi, llévame al Noah! 181 00:15:04,651 --> 00:15:05,771 Sí. 182 00:15:07,871 --> 00:15:09,031 ¡A toda velocidad! 183 00:15:09,031 --> 00:15:10,201 ¡Bien! 184 00:15:10,741 --> 00:15:16,041 ¡N-no puede ser! ¡¿El capitán Hordy perdió?! 185 00:15:16,371 --> 00:15:19,081 ¡¿Qué va a pasar con el Noah?! 186 00:15:21,521 --> 00:15:25,631 ¡Es el fin! ¡Para la isla y para todos nosotros! 187 00:15:25,631 --> 00:15:27,411 ¡Huyamos! 188 00:15:39,601 --> 00:15:43,691 ¡Zeo-san, por favor! ¡Ya sabes que la isla...! 189 00:15:46,111 --> 00:15:47,731 ¡No se dejen engañar! 190 00:15:48,471 --> 00:15:52,741 ¡El Cielo eligió al capitán Hordy! 191 00:15:52,741 --> 00:15:55,781 ¡Un humano patético jamás podría derrotarlo! 192 00:15:57,381 --> 00:16:01,201 ¡Pe-pero si el Noah destruye la isla, no conseguiremos nada! 193 00:16:03,051 --> 00:16:05,381 La muerte es otra forma de lograr la venganza. 194 00:16:06,221 --> 00:16:09,081 ¡Odien a los humanos incluso tras haber muerto! 195 00:16:09,081 --> 00:16:12,241 Las tragedias serán nuestra carne y nuestra sangre. 196 00:16:12,241 --> 00:16:14,551 Y nuestro rencor jamás desaparecerá. 197 00:16:14,811 --> 00:16:19,001 ¡Alguien seguirá adelante y se vengará por nosotros! 198 00:16:22,681 --> 00:16:24,521 Lo encontré. 199 00:16:24,731 --> 00:16:28,861 ¡El capitán Hordy y todos sus oficiales están locos! 200 00:16:32,691 --> 00:16:36,021 ¡Los humanos nos hicieron volvernos locos! 201 00:16:36,451 --> 00:16:38,031 ¡Dejen de huir! 202 00:16:41,161 --> 00:16:45,371 ¡Dirijan toda su ira hacia los humanos! 203 00:16:46,091 --> 00:16:53,541 ¡Los humanos son los culpables de todos los desastres que sufran los gyojin! 204 00:16:55,921 --> 00:16:59,221 ¿Tan terribles son los humanos? 205 00:17:00,491 --> 00:17:02,141 ¡Eso es ridículo! 206 00:17:02,411 --> 00:17:07,571 Si echamos la vista atrás, los humanos nos hicieron cosas terribles... 207 00:17:07,571 --> 00:17:08,571 ¡Para! 208 00:17:10,391 --> 00:17:11,941 Madam Sharley. 209 00:17:12,361 --> 00:17:14,491 ¡Véanlo con sus ojos! 210 00:17:16,741 --> 00:17:20,951 Tanto en la plaza como en el cielo, 211 00:17:21,241 --> 00:17:25,251 los humanos están luchando contra los piratas del Distrito Gyojin. 212 00:17:31,801 --> 00:17:34,641 ¿Ese también es humano? 213 00:17:35,171 --> 00:17:37,181 Algunos de ellos son extraños, 214 00:17:38,181 --> 00:17:39,971 pero tienen que verlo con sus ojos. 215 00:17:41,051 --> 00:17:45,041 Si no lo hacen, no tendrán derecho a hablar. 216 00:17:47,321 --> 00:17:49,281 Pase lo que pase, 217 00:17:50,101 --> 00:17:52,451 tienen que ver las cosas con imparcialidad. 218 00:17:58,221 --> 00:18:01,391 ¡Aquellos que no luchen hasta la muerte 219 00:18:01,391 --> 00:18:04,581 morirán a mis manos para dejar aquí su odio hacia los humanos! 220 00:18:10,771 --> 00:18:13,841 ¡No le hagas eso a tu propia gente! 221 00:18:14,621 --> 00:18:18,221 ¡Nos salvaste! ¡Gracias, Esqueleto Enmascarado! 222 00:18:20,261 --> 00:18:21,761 Tú de nuevo... 223 00:18:23,561 --> 00:18:27,521 ¡Tú no has muerto, así que no puedes hablar como si supieras lo que es! 224 00:18:27,771 --> 00:18:30,851 ¡¿Morir y dejar aquí el odio?! ¡Eso es absurdo! 225 00:18:31,151 --> 00:18:32,821 ¡No se deja nada atrás al morir! 226 00:18:32,821 --> 00:18:35,781 ¡Solo dejas atrás tus huesos! 227 00:18:36,701 --> 00:18:38,611 Qué convincente. 228 00:18:38,611 --> 00:18:39,781 ¡Gracias! 229 00:18:40,271 --> 00:18:44,871 No me gusta la gente que infravalora las vidas ajenas. 230 00:18:44,871 --> 00:18:46,881 Ni siquiera soporto su olor. 231 00:18:46,881 --> 00:18:49,321 Aunque no tengo nariz. 232 00:18:54,211 --> 00:18:57,841 Son ustedes los que infravaloran las vidas. 233 00:18:58,381 --> 00:19:02,431 Me impresiona que ninguno de ustedes esté intentando huir, 234 00:19:02,431 --> 00:19:07,141 pero todos los humanos morirán en cuanto el Noah se estrelle contra la isla. 235 00:19:07,141 --> 00:19:09,731 Aunque no sé si tú eres humano o no. 236 00:19:11,271 --> 00:19:16,321 Nuestro capitán, Luffy, se convertirá algún día en el Rey de los Piratas. 237 00:19:16,321 --> 00:19:19,191 Y lo dijo claramente. 238 00:19:19,701 --> 00:19:24,871 Que no dejará que nadie dañe la isla y que lo dejemos en sus manos. 239 00:19:25,371 --> 00:19:29,791 No tengo de qué preocuparme porque creo en él. 240 00:19:30,251 --> 00:19:33,541 Y ahora, cumpliré con mi misión. 241 00:19:33,881 --> 00:19:37,851 No dejaré que vuelvas a desaparecer de mi vista. 242 00:19:37,851 --> 00:19:40,631 Aunque no tengo ojos. 243 00:19:46,721 --> 00:19:49,891 ¿Qué te parece? ¿Sorprendido? 244 00:19:50,231 --> 00:19:54,361 Sí, bastante. Vaya, qué sorprendido estoy. 245 00:19:56,161 --> 00:19:57,861 ¿Sí? 246 00:19:58,611 --> 00:20:02,971 ¿Qué tal si acabamos ya, Jinbe? 247 00:20:03,781 --> 00:20:06,531 Sí, hagámoslo. 248 00:20:08,661 --> 00:20:13,071 ¡Espera! ¡Perdí mis espadas! 249 00:20:14,341 --> 00:20:17,421 ¡¿Cómo quieres que luche ahora?! 250 00:20:19,421 --> 00:20:21,011 ¿Y a mí qué me importa? 251 00:20:35,691 --> 00:20:37,341 ¡Qué molesto! 252 00:20:37,341 --> 00:20:41,491 ¡Le pondré fin a esta pelea con una técnica atrevida! 253 00:20:41,781 --> 00:20:44,101 Uno, dos... 254 00:20:44,511 --> 00:20:48,991 Cuando cuente hasta tres, te habré disparado y se habrá acabado todo. 255 00:20:50,291 --> 00:20:52,661 ¡No digas tonterías! 256 00:20:53,051 --> 00:20:55,331 ¡Deja de soñar con tonterías! 257 00:20:55,331 --> 00:20:58,381 ¡Enclenque! ¡¿Ya estás poniendo excusas?! 258 00:20:58,381 --> 00:21:02,051 Vaya, estoy perdiendo habilidad. 259 00:21:02,311 --> 00:21:05,591 Antes solía mentir mejor. 260 00:21:06,721 --> 00:21:08,891 Aunque ahora sí que puedo hacerlo de verdad. 261 00:21:17,441 --> 00:21:19,311 ¡¿Qué diablos es ese monstruo?! 262 00:21:20,921 --> 00:21:22,281 ¡¿Estaba antes?! 263 00:21:22,531 --> 00:21:24,011 Ah, ese es... 264 00:21:29,081 --> 00:21:30,121 ¡Chopper! 265 00:21:30,881 --> 00:21:34,831 ¡E-ese enano se volvió enorme de repente! 266 00:21:35,081 --> 00:21:37,711 ¡Oye! ¡Oye, oye! 267 00:21:45,601 --> 00:21:48,301 ¡No hace falta que te descontroles! 268 00:21:57,991 --> 00:22:01,431 Estoy bien, Usopp. 269 00:22:21,441 --> 00:22:22,361 ¿Qué pasa? 270 00:22:23,031 --> 00:22:25,031 ¡Mi-miren eso! 271 00:22:26,371 --> 00:22:28,051 Ho-Hordy está... 272 00:22:36,231 --> 00:22:37,771 ¡No lo puedo creer! 273 00:22:42,651 --> 00:22:43,981 ¡Luffy-sama! 274 00:22:45,081 --> 00:22:46,031 ¡Vamos! 275 00:22:49,451 --> 00:22:50,651 ¡Hay aire! 276 00:23:23,481 --> 00:23:26,861 Los Sombrero de Paja finalmente muestran su verdadero poder 277 00:23:27,201 --> 00:23:30,591 e intentan superar a los Nuevos Piratas Gyojin. 278 00:23:31,191 --> 00:23:34,991 Mientras, Hordy, que ha conseguido un poder inmenso con las Energy Steroids, 279 00:23:35,271 --> 00:23:39,011 y Luffy, que está gravemente herido, 280 00:23:39,011 --> 00:23:41,251 se enzarzan en un combate final. 281 00:23:41,251 --> 00:23:42,831 En el próximo episodio de One Piece: 282 00:23:42,831 --> 00:23:45,541 "¡Se acerca el fin! La batalla final contra Hordy". 283 00:23:45,541 --> 00:23:47,841 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 284 00:23:45,961 --> 00:23:49,961 ¡Se acerca el fin! La batalla final contra Hordy