1
00:00:18,041 --> 00:00:20,471
Gold Roger, el Rey de los Piratas,
2
00:00:20,471 --> 00:00:22,921
obtuvo todos los tesoros que
este mundo tiene para ofrecer.
3
00:00:23,381 --> 00:00:25,471
Las últimas palabras que
dijo justo antes de morir
4
00:00:25,471 --> 00:00:27,861
enviaron a mucha gente a los mares.
5
00:00:27,861 --> 00:00:31,381
"¿Mis tesoros?".
"Si los desean, se los daré...".
6
00:00:31,381 --> 00:00:34,821
"¡Encuéntrenlos!".
"¡Lo escondí todo en ese lugar!".
7
00:00:35,271 --> 00:00:37,691
¡Y ahora todos están en la
búsqueda de romanticismo!
8
00:00:37,691 --> 00:00:40,421
¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata!
9
00:00:40,421 --> 00:00:44,501
jitto dekinai tomarenai
10
00:00:44,501 --> 00:00:48,751
yoake ga osokute jirettai
11
00:00:48,751 --> 00:00:53,001
ichi, ni, Sunshine yon... we go!
12
00:00:53,921 --> 00:00:59,211
hata wo ageyou Break of Romance Dawn
13
00:00:59,211 --> 00:01:04,681
namikaze tateyou suriipu
kara no janpusutaato
14
00:01:04,681 --> 00:01:09,231
arienai sekai wo iku nara
15
00:01:09,231 --> 00:01:13,731
kimi no tafunesu sore ga hitsuyou
16
00:01:13,981 --> 00:01:16,651
medachisugi sorette tsumi?
17
00:01:16,651 --> 00:01:19,911
shimeitehai -> tsumari Winner :D
18
00:01:19,911 --> 00:01:25,411
jiyuu dakega ore tachi no ruuru
19
00:01:25,451 --> 00:01:30,961
shinpai nante dokofuku kaze--
20
00:01:30,961 --> 00:01:33,461
ttai one piece ichibannori
21
00:01:33,461 --> 00:01:37,451
yume miru kokoro wa choo dekai
22
00:01:37,451 --> 00:01:41,681
samenai koto ga daiji--
23
00:01:41,681 --> 00:01:44,681
tto dekinai tomarenai
24
00:01:44,681 --> 00:01:48,521
yoake ga osokute jirettai
25
00:01:48,521 --> 00:01:53,031
ichi, ni, Sunshine yon... we go!
26
00:01:53,441 --> 00:01:59,641
ore tachi wa... koko made kitaze
27
00:01:59,641 --> 00:02:02,541
ore tachi wa iku... yume no arika e
28
00:02:02,541 --> 00:02:07,481
dare mo oitekanaize--
29
00:02:07,481 --> 00:02:10,461
Seguir siempre hacia delante,
ese fue nuestro juramento
30
00:02:10,461 --> 00:02:14,181
desde el día que empezó nuestro sueño...
31
00:02:14,181 --> 00:02:18,551
el futuro al que aspiramos es el mismo...
32
00:02:18,551 --> 00:02:21,181
No puedo quedarme quieto,
no puedo detenerme...
33
00:02:21,181 --> 00:02:25,561
El sol de mi corazón nunca se pondrá...
34
00:02:25,561 --> 00:02:28,351
Uno, dos, Sunshine...
35
00:02:29,731 --> 00:02:32,521
Uno, dos, Sunshine...
36
00:02:33,691 --> 00:02:39,911
Uno, dos, Sunshine, cuatro... ¡WE GO!
37
00:02:42,141 --> 00:02:44,311
WE GO!
38
00:02:49,081 --> 00:02:52,671
Todos los piratas que buscan el One Piece
39
00:02:52,671 --> 00:02:57,631
se dirigen al Nuevo Mundo,
la segunda mitad del Grand Line.
40
00:03:00,001 --> 00:03:03,261
Sin embargo, un solo hombre pudo
explorar por completo este mar,
41
00:03:03,261 --> 00:03:06,391
el Rey de los Piratas, Gold Roger.
42
00:03:07,541 --> 00:03:12,691
El Nuevo Mundo ha destruido los sueños
y las ambiciones de muchos piratas.
43
00:03:14,551 --> 00:03:17,191
Y ahora, el joven que
comió la fruta Gomu Gomu
44
00:03:17,191 --> 00:03:20,321
y se convirtió en un hombre
de goma, Monkey D. Luffy,
45
00:03:20,321 --> 00:03:22,321
se adentra a este mar
junto a sus compañeros.
46
00:03:22,951 --> 00:03:26,531
¡Yo seré el Rey de los Piratas!
47
00:03:29,971 --> 00:03:32,211
De camino al Nuevo Mundo,
48
00:03:32,621 --> 00:03:34,901
Luffy y sus compañeros
llegan a la Isla Gyojin,
49
00:03:34,901 --> 00:03:36,881
que está a 10,000 metros
bajo el nivel del mar.
50
00:03:37,121 --> 00:03:41,571
Allí, los Nuevos Piratas Gyojin
pretenden destruir el Reino de Ryugu
51
00:03:41,901 --> 00:03:45,301
junto a Vander Decken, que quiere
quedarse con la Princesa Sirena.
52
00:03:45,871 --> 00:03:50,641
La tripulación se ve atrapada en el escándalo
y se involucra en una guerra sin cuartel.
53
00:03:50,641 --> 00:03:55,601
Ahora, el despiadado plan de Hordy pone a la
Isla Gyojin en un peligro sin precedentes.
54
00:03:56,561 --> 00:03:58,401
¡Sombrero de Paja! ¡Por favor!
55
00:04:00,261 --> 00:04:04,031
¡No necesitamos el pasado!
¡Tenemos que empezar de cero!
56
00:04:04,321 --> 00:04:09,411
¡Elimina esos fantasmas que
mantienen la isla alejada del sol!
57
00:04:09,411 --> 00:04:13,961
¡Haz que la Isla Gyojin vuelva a empezar!
58
00:04:16,811 --> 00:04:17,581
Hermanohoshi.
59
00:04:19,071 --> 00:04:22,221
No te preocupes mientras dejes
que lo haga a mi manera.
60
00:04:23,071 --> 00:04:27,241
Tomamos la decisión cuando
llegamos a la plaza.
61
00:04:27,241 --> 00:04:30,741
Ni Jinbe ni yo dejaremos
que nadie dañe la isla.
62
00:04:31,141 --> 00:04:33,431
¡Déjalo en nuestras manos, Hermanohoshi!
63
00:04:34,251 --> 00:04:35,891
Somos amigos, ¿no?
64
00:04:44,211 --> 00:04:47,871
¡No escaparán de mí!
65
00:04:48,401 --> 00:04:49,411
¡Hordy-sama!
66
00:04:49,411 --> 00:04:54,161
¡Cobardehoshi, no te alejes de mí!
¡No dejaré que te lastime!
67
00:04:54,731 --> 00:04:55,831
¡Bien!
68
00:04:56,081 --> 00:05:04,721
¡El ataque sin cuartel de Luffy!
Explota el Red Hawk
69
00:04:59,151 --> 00:05:03,621
¡El ataque sin cuartel de Luffy!
Explota el Red Hawk.
70
00:05:22,111 --> 00:05:23,961
¿Eh? ¿Eh?
71
00:05:24,931 --> 00:05:29,991
Perdí de vista al tipo de las franjas.
72
00:05:31,151 --> 00:05:32,701
¿Adónde fue?
73
00:05:39,731 --> 00:05:42,031
Idiota, estoy aquí.
74
00:05:43,211 --> 00:05:45,841
¡Vas a morir sin darte cuenta!
75
00:05:46,511 --> 00:05:47,611
¡Toma esto!
76
00:05:47,971 --> 00:05:50,221
¡Camouflage Carpet!
77
00:05:51,591 --> 00:05:54,311
¡Oí una voz por aquí!
78
00:05:58,391 --> 00:06:00,261
¡De-derrotó...
79
00:06:00,261 --> 00:06:01,941
...a Zeo-san!
80
00:06:05,711 --> 00:06:07,491
¿Qué te pareció, esqueleto?
81
00:06:08,861 --> 00:06:12,821
Mi técnica destructora de armas
llamada Body Sword Crush
82
00:06:13,381 --> 00:06:17,311
hizo que la punta de tu espada se rompiera.
83
00:06:17,311 --> 00:06:18,251
Te atravesé.
84
00:06:18,251 --> 00:06:20,121
¡Sigue teniendo demasiado orgullo!
85
00:06:22,421 --> 00:06:25,391
Si piensas de esa forma, cerrarás.
86
00:06:25,391 --> 00:06:27,011
Digo, caerás.
87
00:06:27,881 --> 00:06:28,901
Y ahora...
88
00:06:29,401 --> 00:06:30,531
Se trastabilló.
89
00:06:31,511 --> 00:06:32,341
No lo digas.
90
00:06:32,341 --> 00:06:34,471
Acabas de decir lo que no querías.
91
00:06:34,471 --> 00:06:35,471
¡Oye!
92
00:06:36,471 --> 00:06:38,721
¡Imbécil!
93
00:06:40,601 --> 00:06:44,571
¿Eh? ¡Lo volví a perder
de vista! ¡¿Adónde fue?!
94
00:06:54,201 --> 00:06:55,831
Kamigakure Flail.
95
00:06:59,421 --> 00:07:00,961
¡66 Kubi!
96
00:07:19,991 --> 00:07:23,201
Durante estos dos años
97
00:07:24,841 --> 00:07:26,451
aprendí una cosa
98
00:07:27,831 --> 00:07:30,311
acerca del verdadero poder
de la fruta Yomi Yomi.
99
00:07:38,331 --> 00:07:44,021
Cuando la gente muere,
sus almas deben ir al otro mundo.
100
00:07:45,541 --> 00:07:46,521
Pero la mía,
101
00:07:47,461 --> 00:07:51,041
para poder mantener su
existencia en este mundo,
102
00:07:51,781 --> 00:07:57,001
irradia una gran energía como
casi todos los seres corpóreos.
103
00:07:58,711 --> 00:08:00,921
Eso me permite alterar
a una multitud de gente
104
00:08:00,921 --> 00:08:04,011
mejor que nadie cuando toco música.
105
00:08:04,801 --> 00:08:10,021
Puedo atraerlos a mi mundo e
incluso crear ilusiones para ellos.
106
00:08:12,261 --> 00:08:16,701
Incluso si mi alma abandona el cuerpo,
la gente me ve con nitidez.
107
00:08:17,191 --> 00:08:20,011
Existo en este mundo.
108
00:08:27,711 --> 00:08:29,501
¡Lo logré!
109
00:08:30,561 --> 00:08:34,931
¡Acabé con uno de los Sombrero de Paja!
110
00:08:45,941 --> 00:08:46,811
Te equivocas.
111
00:08:51,321 --> 00:08:58,281
Lo que me mantiene vivo en este mundo
no son los órganos ni los músculos.
112
00:08:59,091 --> 00:09:00,271
Es mi...
113
00:09:01,791 --> 00:09:04,961
¡alma!
114
00:09:13,481 --> 00:09:17,131
¡Estoy muy motivado! ¡Muy bien!
115
00:09:17,761 --> 00:09:19,621
¡Cambió de tema!
116
00:09:21,621 --> 00:09:23,681
¿Lo entendiste?
117
00:09:24,501 --> 00:09:28,691
En resumen, mientras mis
huesos no resulten dañados,
118
00:09:28,691 --> 00:09:32,231
tus ataques no me harán nada.
119
00:09:36,501 --> 00:09:37,701
Además,
120
00:09:38,931 --> 00:09:44,381
este bastón espada que me
hicieron en la tribu Brazoslargos
121
00:09:45,321 --> 00:09:48,851
se llama Soul Solid.
122
00:09:55,111 --> 00:10:01,141
¡Sus conmovedores cortes te harán sentir
el frío aire de la tierra de los muertos!
123
00:10:04,601 --> 00:10:06,311
Es la Espada Helada.
124
00:10:07,421 --> 00:10:09,601
¡Mírala bien!
125
00:10:10,901 --> 00:10:13,611
¡Es asombroso, Brook!
126
00:10:13,981 --> 00:10:16,311
¡La Espada Helada es genial!
127
00:10:16,311 --> 00:10:19,021
¡Así se habla, Soul King!
128
00:10:19,021 --> 00:10:21,531
Muchas gracias.
129
00:10:25,181 --> 00:10:27,461
¡Oh, no! ¡Rayos!
130
00:10:27,461 --> 00:10:30,791
¡Lo volví a perder de vista!
131
00:10:35,331 --> 00:10:37,171
Yo también tengo que quedar bien.
132
00:10:38,071 --> 00:10:42,341
Todos consiguieron habilidades
nuevas para ir al Nuevo Mundo.
133
00:10:44,261 --> 00:10:47,521
¿Estás preocupado por tus compañeros?
134
00:10:47,721 --> 00:10:51,771
¡Descuida, haré que todos mueran
ahogados en el fondo oceánico!
135
00:10:52,171 --> 00:10:53,441
¡Hissatsu!
136
00:10:53,631 --> 00:10:55,621
¡Hidaruma Cutter!
137
00:10:57,441 --> 00:10:59,071
¡Midori Boshi!
138
00:11:00,581 --> 00:11:01,741
¡Quema, quema!
139
00:11:03,771 --> 00:11:05,191
¡Midori Boshi!
140
00:11:05,771 --> 00:11:07,291
¡Midori Boshi!
141
00:11:08,501 --> 00:11:09,831
¡Midori Boshi!
142
00:11:12,331 --> 00:11:13,461
¡Cretino!
143
00:11:16,711 --> 00:11:20,301
Parece que eres una carga
para la tripulación.
144
00:11:21,641 --> 00:11:24,761
No me diste ni una vez.
145
00:11:33,191 --> 00:11:35,221
No te precipites, tiburón topo.
146
00:11:35,221 --> 00:11:36,731
¡Soy un tiburón cortador de galletas!
147
00:11:37,651 --> 00:11:38,581
Acabo...
148
00:11:39,821 --> 00:11:42,701
de preparar una trampa.
149
00:11:47,661 --> 00:11:49,541
¡Luffy-sama!
150
00:11:50,671 --> 00:11:52,831
¡Aquí viene Hordy-sama!
151
00:11:54,841 --> 00:11:58,101
¿Que no dejarás que nadie dañe la isla?
152
00:11:58,101 --> 00:12:01,341
¡A ver qué puedes hacer!
153
00:12:03,721 --> 00:12:05,341
¡Gear Second!
154
00:12:05,891 --> 00:12:08,011
¡Gomu Gomu no...
155
00:12:08,371 --> 00:12:09,431
Jet...
156
00:12:12,441 --> 00:12:14,321
Bazooka!
157
00:12:27,991 --> 00:12:29,991
¡No me hiciste nada!
158
00:12:29,991 --> 00:12:31,531
¡Luffy-sama!
159
00:12:34,211 --> 00:12:37,031
Es inútil, Sombrero de Paja.
160
00:12:37,761 --> 00:12:42,091
El Cielo nos confirió su poder.
161
00:12:45,511 --> 00:12:49,291
¡Ríndete! ¡El Noah va a caer en la isla!
162
00:12:49,771 --> 00:12:52,851
¡Y lo perderás todo!
163
00:12:53,561 --> 00:12:56,651
¡No, voy a zanjar esto ahora mismo!
164
00:12:56,651 --> 00:12:58,651
¡No podrás zanjar nada!
165
00:12:59,041 --> 00:13:00,981
¡Muere!
166
00:13:04,281 --> 00:13:06,071
¡Gear Second! ¡Busou!
167
00:13:13,091 --> 00:13:14,461
¡No volveré a dejar...
168
00:13:15,321 --> 00:13:18,431
que muera nadie más!
169
00:13:22,341 --> 00:13:25,051
¡Gomu Gomu no...
170
00:13:27,091 --> 00:13:29,551
¡Te voy a arrancar el brazo!
171
00:13:33,241 --> 00:13:36,311
...Red Hawk!
172
00:14:22,171 --> 00:14:22,941
¡Luffy-sama!
173
00:14:23,281 --> 00:14:24,531
¡Sombrero de Paja!
174
00:14:36,951 --> 00:14:37,711
Lo...
175
00:14:37,901 --> 00:14:40,461
¡Lo logró!
176
00:14:47,471 --> 00:14:49,381
¡Sombrero de Paja Luffy-san
177
00:14:50,331 --> 00:14:55,011
por fin ha conseguido derrotar a Hordy,
178
00:14:56,061 --> 00:14:59,691
el capitán de los Nuevos Piratas Gyojin!
179
00:15:00,291 --> 00:15:01,811
¡Esto no ha terminado!
180
00:15:02,221 --> 00:15:04,311
¡Cobardehoshi, llévame al Noah!
181
00:15:04,651 --> 00:15:05,771
Sí.
182
00:15:07,871 --> 00:15:09,031
¡A toda velocidad!
183
00:15:09,031 --> 00:15:10,201
¡Bien!
184
00:15:10,741 --> 00:15:16,041
¡N-no puede ser!
¡¿El capitán Hordy perdió?!
185
00:15:16,371 --> 00:15:19,081
¡¿Qué va a pasar con el Noah?!
186
00:15:21,521 --> 00:15:25,631
¡Es el fin! ¡Para la isla
y para todos nosotros!
187
00:15:25,631 --> 00:15:27,411
¡Huyamos!
188
00:15:39,601 --> 00:15:43,691
¡Zeo-san, por favor!
¡Ya sabes que la isla...!
189
00:15:46,111 --> 00:15:47,731
¡No se dejen engañar!
190
00:15:48,471 --> 00:15:52,741
¡El Cielo eligió al capitán Hordy!
191
00:15:52,741 --> 00:15:55,781
¡Un humano patético
jamás podría derrotarlo!
192
00:15:57,381 --> 00:16:01,201
¡Pe-pero si el Noah destruye
la isla, no conseguiremos nada!
193
00:16:03,051 --> 00:16:05,381
La muerte es otra forma
de lograr la venganza.
194
00:16:06,221 --> 00:16:09,081
¡Odien a los humanos
incluso tras haber muerto!
195
00:16:09,081 --> 00:16:12,241
Las tragedias serán nuestra
carne y nuestra sangre.
196
00:16:12,241 --> 00:16:14,551
Y nuestro rencor jamás desaparecerá.
197
00:16:14,811 --> 00:16:19,001
¡Alguien seguirá adelante
y se vengará por nosotros!
198
00:16:22,681 --> 00:16:24,521
Lo encontré.
199
00:16:24,731 --> 00:16:28,861
¡El capitán Hordy y todos
sus oficiales están locos!
200
00:16:32,691 --> 00:16:36,021
¡Los humanos nos hicieron volvernos locos!
201
00:16:36,451 --> 00:16:38,031
¡Dejen de huir!
202
00:16:41,161 --> 00:16:45,371
¡Dirijan toda su ira hacia los humanos!
203
00:16:46,091 --> 00:16:53,541
¡Los humanos son los culpables de todos
los desastres que sufran los gyojin!
204
00:16:55,921 --> 00:16:59,221
¿Tan terribles son los humanos?
205
00:17:00,491 --> 00:17:02,141
¡Eso es ridículo!
206
00:17:02,411 --> 00:17:07,571
Si echamos la vista atrás, los humanos
nos hicieron cosas terribles...
207
00:17:07,571 --> 00:17:08,571
¡Para!
208
00:17:10,391 --> 00:17:11,941
Madam Sharley.
209
00:17:12,361 --> 00:17:14,491
¡Véanlo con sus ojos!
210
00:17:16,741 --> 00:17:20,951
Tanto en la plaza como en el cielo,
211
00:17:21,241 --> 00:17:25,251
los humanos están luchando contra
los piratas del Distrito Gyojin.
212
00:17:31,801 --> 00:17:34,641
¿Ese también es humano?
213
00:17:35,171 --> 00:17:37,181
Algunos de ellos son extraños,
214
00:17:38,181 --> 00:17:39,971
pero tienen que verlo con sus ojos.
215
00:17:41,051 --> 00:17:45,041
Si no lo hacen, no tendrán derecho a hablar.
216
00:17:47,321 --> 00:17:49,281
Pase lo que pase,
217
00:17:50,101 --> 00:17:52,451
tienen que ver las cosas con imparcialidad.
218
00:17:58,221 --> 00:18:01,391
¡Aquellos que no luchen hasta la muerte
219
00:18:01,391 --> 00:18:04,581
morirán a mis manos para dejar
aquí su odio hacia los humanos!
220
00:18:10,771 --> 00:18:13,841
¡No le hagas eso a tu propia gente!
221
00:18:14,621 --> 00:18:18,221
¡Nos salvaste! ¡Gracias,
Esqueleto Enmascarado!
222
00:18:20,261 --> 00:18:21,761
Tú de nuevo...
223
00:18:23,561 --> 00:18:27,521
¡Tú no has muerto, así que no puedes
hablar como si supieras lo que es!
224
00:18:27,771 --> 00:18:30,851
¡¿Morir y dejar aquí el odio?!
¡Eso es absurdo!
225
00:18:31,151 --> 00:18:32,821
¡No se deja nada atrás al morir!
226
00:18:32,821 --> 00:18:35,781
¡Solo dejas atrás tus huesos!
227
00:18:36,701 --> 00:18:38,611
Qué convincente.
228
00:18:38,611 --> 00:18:39,781
¡Gracias!
229
00:18:40,271 --> 00:18:44,871
No me gusta la gente que
infravalora las vidas ajenas.
230
00:18:44,871 --> 00:18:46,881
Ni siquiera soporto su olor.
231
00:18:46,881 --> 00:18:49,321
Aunque no tengo nariz.
232
00:18:54,211 --> 00:18:57,841
Son ustedes los que infravaloran las vidas.
233
00:18:58,381 --> 00:19:02,431
Me impresiona que ninguno de
ustedes esté intentando huir,
234
00:19:02,431 --> 00:19:07,141
pero todos los humanos morirán en cuanto
el Noah se estrelle contra la isla.
235
00:19:07,141 --> 00:19:09,731
Aunque no sé si tú eres humano o no.
236
00:19:11,271 --> 00:19:16,321
Nuestro capitán, Luffy, se convertirá
algún día en el Rey de los Piratas.
237
00:19:16,321 --> 00:19:19,191
Y lo dijo claramente.
238
00:19:19,701 --> 00:19:24,871
Que no dejará que nadie dañe
la isla y que lo dejemos en sus manos.
239
00:19:25,371 --> 00:19:29,791
No tengo de qué preocuparme
porque creo en él.
240
00:19:30,251 --> 00:19:33,541
Y ahora, cumpliré con mi misión.
241
00:19:33,881 --> 00:19:37,851
No dejaré que vuelvas a
desaparecer de mi vista.
242
00:19:37,851 --> 00:19:40,631
Aunque no tengo ojos.
243
00:19:46,721 --> 00:19:49,891
¿Qué te parece? ¿Sorprendido?
244
00:19:50,231 --> 00:19:54,361
Sí, bastante. Vaya, qué sorprendido estoy.
245
00:19:56,161 --> 00:19:57,861
¿Sí?
246
00:19:58,611 --> 00:20:02,971
¿Qué tal si acabamos ya, Jinbe?
247
00:20:03,781 --> 00:20:06,531
Sí, hagámoslo.
248
00:20:08,661 --> 00:20:13,071
¡Espera! ¡Perdí mis espadas!
249
00:20:14,341 --> 00:20:17,421
¡¿Cómo quieres que luche ahora?!
250
00:20:19,421 --> 00:20:21,011
¿Y a mí qué me importa?
251
00:20:35,691 --> 00:20:37,341
¡Qué molesto!
252
00:20:37,341 --> 00:20:41,491
¡Le pondré fin a esta pelea
con una técnica atrevida!
253
00:20:41,781 --> 00:20:44,101
Uno, dos...
254
00:20:44,511 --> 00:20:48,991
Cuando cuente hasta tres, te habré
disparado y se habrá acabado todo.
255
00:20:50,291 --> 00:20:52,661
¡No digas tonterías!
256
00:20:53,051 --> 00:20:55,331
¡Deja de soñar con tonterías!
257
00:20:55,331 --> 00:20:58,381
¡Enclenque! ¡¿Ya estás poniendo excusas?!
258
00:20:58,381 --> 00:21:02,051
Vaya, estoy perdiendo habilidad.
259
00:21:02,311 --> 00:21:05,591
Antes solía mentir mejor.
260
00:21:06,721 --> 00:21:08,891
Aunque ahora sí que puedo hacerlo de verdad.
261
00:21:17,441 --> 00:21:19,311
¡¿Qué diablos es ese monstruo?!
262
00:21:20,921 --> 00:21:22,281
¡¿Estaba antes?!
263
00:21:22,531 --> 00:21:24,011
Ah, ese es...
264
00:21:29,081 --> 00:21:30,121
¡Chopper!
265
00:21:30,881 --> 00:21:34,831
¡E-ese enano se volvió enorme de repente!
266
00:21:35,081 --> 00:21:37,711
¡Oye! ¡Oye, oye!
267
00:21:45,601 --> 00:21:48,301
¡No hace falta que te descontroles!
268
00:21:57,991 --> 00:22:01,431
Estoy bien, Usopp.
269
00:22:21,441 --> 00:22:22,361
¿Qué pasa?
270
00:22:23,031 --> 00:22:25,031
¡Mi-miren eso!
271
00:22:26,371 --> 00:22:28,051
Ho-Hordy está...
272
00:22:36,231 --> 00:22:37,771
¡No lo puedo creer!
273
00:22:42,651 --> 00:22:43,981
¡Luffy-sama!
274
00:22:45,081 --> 00:22:46,031
¡Vamos!
275
00:22:49,451 --> 00:22:50,651
¡Hay aire!
276
00:23:23,481 --> 00:23:26,861
Los Sombrero de Paja finalmente
muestran su verdadero poder
277
00:23:27,201 --> 00:23:30,591
e intentan superar a los
Nuevos Piratas Gyojin.
278
00:23:31,191 --> 00:23:34,991
Mientras, Hordy, que ha conseguido un
poder inmenso con las Energy Steroids,
279
00:23:35,271 --> 00:23:39,011
y Luffy, que está gravemente herido,
280
00:23:39,011 --> 00:23:41,251
se enzarzan en un combate final.
281
00:23:41,251 --> 00:23:42,831
En el próximo episodio de One Piece:
282
00:23:42,831 --> 00:23:45,541
"¡Se acerca el fin!
La batalla final contra Hordy".
283
00:23:45,541 --> 00:23:47,841
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
284
00:23:45,961 --> 00:23:49,961
¡Se acerca el fin!
La batalla final contra Hordy