1
00:00:18,041 --> 00:00:20,471
Gold Roger, el Rey de los Piratas,
2
00:00:20,471 --> 00:00:22,921
obtuvo todos los tesoros que
este mundo tiene para ofrecer.
3
00:00:23,381 --> 00:00:25,471
Las últimas palabras que
dijo justo antes de morir
4
00:00:25,471 --> 00:00:27,811
enviaron a mucha gente a los mares.
5
00:00:28,001 --> 00:00:31,381
"¿Mis tesoros?".
"Si los desean, se los daré...".
6
00:00:31,381 --> 00:00:34,861
"¡Encuéntrenlos!".
"¡Lo escondí todo en ese lugar!".
7
00:00:35,271 --> 00:00:37,691
¡Y ahora todos están en la
búsqueda de romanticismo!
8
00:00:37,691 --> 00:00:40,421
¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata!
9
00:00:40,421 --> 00:00:44,331
jitto dekinai tomarenai
10
00:00:44,331 --> 00:00:48,791
yoake ga osokute jirettai
11
00:00:48,791 --> 00:00:53,001
ichi, ni, Sunshine yon... we go!
12
00:00:53,921 --> 00:00:59,211
hata wo ageyou Break of Romance Dawn
13
00:00:59,211 --> 00:01:04,731
namikaze tateyou suriipu
kara no janpusutaato
14
00:01:04,731 --> 00:01:09,271
arienai sekai wo iku nara
15
00:01:09,271 --> 00:01:13,781
kimi no tafunesu sore ga hitsuyou
16
00:01:14,031 --> 00:01:16,651
medachisugi sorette tsumi?
17
00:01:16,651 --> 00:01:19,951
shimeitehai -> tsumari Winner :D
18
00:01:19,951 --> 00:01:25,451
jiyuu dakega ore tachi no ruuru
19
00:01:25,451 --> 00:01:30,961
shinpai nante dokofuku kaze--
20
00:01:30,961 --> 00:01:33,501
ttai one piece ichibannori
21
00:01:33,501 --> 00:01:37,451
yume miru kokoro wa choo dekai
22
00:01:37,451 --> 00:01:41,681
samenai koto ga daiji--
23
00:01:41,681 --> 00:01:44,521
tto dekinai tomarenai
24
00:01:44,521 --> 00:01:48,521
yoake ga osokute jirettai
25
00:01:48,521 --> 00:01:53,031
ichi, ni, Sunshine yon... we go!
26
00:01:53,481 --> 00:01:59,641
ore tachi wa... koko made kitaze
27
00:01:59,641 --> 00:02:02,541
ore tachi wa iku... yume no arika e
28
00:02:02,541 --> 00:02:07,481
dare mo oitekanaize--
29
00:02:07,481 --> 00:02:10,181
nshin aru nomi sore ga chikai
30
00:02:10,181 --> 00:02:14,181
yume ga hajimatta ano hi kara
31
00:02:14,181 --> 00:02:18,591
mezasu mirai wa onaji--
32
00:02:18,591 --> 00:02:21,221
tto dekinai tomarenai
33
00:02:21,221 --> 00:02:25,601
kokoro no taiyou shizumanai
34
00:02:25,601 --> 00:02:28,391
ichi, ni, Sunshine
35
00:02:29,771 --> 00:02:32,561
ichi, ni, Sunshine
36
00:02:33,731 --> 00:02:39,911
ichi, ni, Sunshine yon... we go!
37
00:02:42,141 --> 00:02:44,311
¡WE GO!
38
00:02:49,081 --> 00:02:52,751
Todos los piratas que buscan el One Piece
39
00:02:52,751 --> 00:02:57,711
se dirigen al Nuevo Mundo,
la segunda mitad del Grand Line.
40
00:03:00,201 --> 00:03:03,391
Sin embargo, un solo hombre pudo
explorar por completo este mar,
41
00:03:03,391 --> 00:03:06,471
el Rey de los Piratas, Gold Roger.
42
00:03:07,541 --> 00:03:12,771
El Nuevo Mundo ha destruido los sueños
y las ambiciones de muchos piratas.
43
00:03:14,551 --> 00:03:17,361
Y ahora, el joven que
comió la fruta Gomu Gomu
44
00:03:17,361 --> 00:03:20,401
y se convirtió en un hombre
de goma, Monkey D. Luffy,
45
00:03:20,401 --> 00:03:22,451
se adentra a este mar
junto a sus compañeros.
46
00:03:22,951 --> 00:03:26,531
¡Yo seré el Rey de los Piratas!
47
00:03:30,091 --> 00:03:32,891
De camino al Nuevo Mundo,
48
00:03:32,891 --> 00:03:35,321
Luffy y sus compañeros
llegan a la Isla Gyojin,
49
00:03:35,321 --> 00:03:37,751
que está a 10,000 metros
bajo el nivel del mar.
50
00:03:37,751 --> 00:03:42,811
Allí, los Nuevos Piratas Gyojin
pretenden destruir el Reino de Ryugu
51
00:03:42,811 --> 00:03:46,661
junto a Vander Decken, que quiere
quedarse con la Princesa Sirena.
52
00:03:46,661 --> 00:03:51,801
La tripulación se ve atrapada en el escándalo
y se involucra en una guerra sin cuartel.
53
00:03:51,801 --> 00:03:57,451
Ahora, el despiadado plan de Hordy pone a la
Isla Gyojin en un peligro sin precedentes.
54
00:03:59,611 --> 00:04:01,231
¿Qué pasa?
55
00:04:01,231 --> 00:04:03,111
¡Mi-miren eso!
56
00:04:06,011 --> 00:04:07,531
¡No lo puedo creer!
57
00:04:14,331 --> 00:04:15,861
¡Hay aire!
58
00:04:39,691 --> 00:04:48,701
¡Se acerca el fin!
La batalla final contra Hordy
59
00:04:41,581 --> 00:04:45,591
¡Se acerca el fin!
La batalla final contra Hordy.
60
00:05:07,721 --> 00:05:10,181
Superaría los cien millones
con esa resistencia.
61
00:05:12,301 --> 00:05:13,811
Aquella herida...
62
00:05:17,781 --> 00:05:19,311
Luffy-sama...
63
00:05:27,521 --> 00:05:32,481
¡No dejaré que interfieras
en mi plan, Sombrero de Paja!
64
00:05:32,481 --> 00:05:37,751
¡No le pondrás un dedo encima al barco!
65
00:05:37,751 --> 00:05:42,921
¡La Isla Gyojin está condenada
a desaparecer de esta forma!
66
00:05:44,591 --> 00:05:46,301
¡Gear Second!
67
00:05:46,301 --> 00:05:47,921
¡Gomu Gomu no...
68
00:05:47,921 --> 00:05:50,891
Jet Pistol!
69
00:06:09,441 --> 00:06:12,371
¡Eres demasiado lento, Sombrero de Paja!
70
00:06:18,541 --> 00:06:20,541
Luffy-sama...
71
00:06:20,541 --> 00:06:21,791
¡Luffy-sama!
72
00:06:27,261 --> 00:06:29,301
¡Gomu Gomu no...
73
00:06:30,091 --> 00:06:33,601
Jet Bazooka!
74
00:06:41,271 --> 00:06:43,521
¡Busoushoku: Kouka!
75
00:06:47,481 --> 00:06:50,151
¡Gomu Gomu no...
76
00:06:51,201 --> 00:06:54,251
Red Hawk!
77
00:07:20,511 --> 00:07:24,001
Esos colmillos no son falsos.
78
00:07:24,001 --> 00:07:27,521
¡Sé que estás sufriendo, Sombrero de Paja!
79
00:07:34,751 --> 00:07:40,041
Rayos, es bastante resistente.
El Red Hawk anterior funcionó mucho mejor.
80
00:07:42,341 --> 00:07:47,341
Este es el poder que me confirió el Cielo
81
00:07:47,341 --> 00:07:52,761
para destruir a los humanos,
esas criaturas inferiores tan asquerosas.
82
00:07:53,301 --> 00:07:58,511
Seguro que creías que podrías ganar si
luchabas en un sitio donde pudieras respirar,
83
00:07:58,511 --> 00:08:00,141
pero es inútil.
84
00:08:00,141 --> 00:08:04,311
¡Nadie puede superar este poder justiciero!
85
00:08:04,311 --> 00:08:10,071
¡Y nadie puede evitar
que consiga la venganza!
86
00:08:12,901 --> 00:08:14,401
Hordy.
87
00:08:14,401 --> 00:08:20,011
Estoy seguro de que ya
ha sobrepasado su capacidad física.
88
00:08:20,011 --> 00:08:24,661
Pero se convirtió en un verdadero monstruo
89
00:08:24,661 --> 00:08:27,881
gracias a la Energy Steroid y a
su rencor hacia los humanos.
90
00:08:28,311 --> 00:08:29,921
Sombrero de Paja...
91
00:08:31,011 --> 00:08:33,511
Luffy-san...
92
00:08:34,061 --> 00:08:38,471
¿Hordy Jones es invulnerable?
93
00:08:38,471 --> 00:08:40,931
Repito.
94
00:08:40,931 --> 00:08:46,101
El Noah todavía está
cayendo sobre la Isla Gyojin
95
00:08:46,101 --> 00:08:51,531
y Luffy-san está luchando contra
Hordy en la cubierta del barco.
96
00:08:51,531 --> 00:08:53,911
¡El Noah nos va a aplastar!
97
00:08:53,911 --> 00:08:55,361
¡¿No podemos hacer nada?!
98
00:08:55,821 --> 00:08:58,031
¡Sombrero de Paja!
99
00:09:00,551 --> 00:09:04,331
¿Oíste eso? Nuestro capitán
está estupendamente.
100
00:09:04,331 --> 00:09:10,761
Nuestra causa es justa. Nos eligió el Cielo.
101
00:09:10,761 --> 00:09:15,761
¡Las probabilidades de victoria de
su capitán son de una entre un millón!
102
00:09:18,681 --> 00:09:20,261
No.
103
00:09:20,261 --> 00:09:24,651
Como ya te dije, creo en él.
104
00:09:24,651 --> 00:09:28,211
Nuestro capitán no volverá a perder.
105
00:09:30,941 --> 00:09:34,651
¡Bromea mientras puedas!
106
00:09:37,991 --> 00:09:40,871
Chopper, ¿por qué dices que estás bien?
107
00:09:40,871 --> 00:09:47,831
Ahora puedo luchar así durante
tres minutos gracias a la Rumble Ball.
108
00:09:47,831 --> 00:09:51,291
Ya no soy el mismo de antes.
109
00:09:51,291 --> 00:09:55,221
No les volveré a causar problemas.
110
00:09:55,221 --> 00:09:57,251
No lo puedo creer.
111
00:09:57,251 --> 00:10:02,641
¡Serás un gran aliado si de verdad
puedes controlar ese poder!
112
00:10:02,641 --> 00:10:09,531
¡T-tu elogio no me alegra
en absoluto, tonto!
113
00:10:10,611 --> 00:10:11,651
¡Me das miedo!
114
00:10:13,731 --> 00:10:16,571
¡Me hiciste enojar!
115
00:10:16,571 --> 00:10:22,521
¡No importa lo grande que
te vuelvas, te mandaré al mar!
116
00:10:23,691 --> 00:10:28,581
Ya no me mandarás a ningún lado.
117
00:10:28,581 --> 00:10:31,541
¡Vamos, ven aquí!
118
00:10:31,551 --> 00:10:33,591
¡Chopper!
119
00:10:34,271 --> 00:10:35,871
¡Idiota!
120
00:10:35,871 --> 00:10:39,881
¿Hablas con un compañero mientras peleas?
¡No sabes lo que haces!
121
00:10:39,881 --> 00:10:44,351
¡Solo eres una carga para la tripulación!
122
00:10:44,351 --> 00:10:48,571
¡Acabaré contigo enseguida!
123
00:10:49,551 --> 00:10:53,951
Te dije que ya había
terminado de prepararla.
124
00:10:53,951 --> 00:10:58,611
¡Ven aquí! ¡Voy a hacer un
espectáculo de magia fabuloso!
125
00:10:58,611 --> 00:11:02,951
¡Qué gracioso! ¿Dices que vas
a acabar con esto de un golpe?
126
00:11:03,471 --> 00:11:06,451
Puede que la Lanza Calamar
no haya funcionado contigo,
127
00:11:08,231 --> 00:11:12,961
pero tengo otra que puede cortar lo que sea.
128
00:11:15,291 --> 00:11:18,401
¡Emite luz! ¡Usubon no Yari!
129
00:11:20,161 --> 00:11:23,301
¡Seré yo quien te derrote de un golpe!
130
00:11:23,631 --> 00:11:28,641
¡Haré un agujero en la cabina de mando!
131
00:11:29,651 --> 00:11:33,821
¡Eso parece genial, pero no funcionará!
132
00:11:33,821 --> 00:11:39,781
¡Solo eres un simple calamar
ante mi arma definitiva!
133
00:11:41,521 --> 00:11:46,741
No puedo luchar desarmado.
¿Qué voy a hacer?
134
00:11:47,511 --> 00:11:52,041
¡No mataré a un hombre sin espíritu
de lucha! ¡Desaparece, rana!
135
00:11:52,041 --> 00:11:54,081
¿Rana?
136
00:11:54,081 --> 00:11:57,671
No sé de qué está hablando.
137
00:11:59,421 --> 00:12:03,591
No sabe que mi veneno letal lo matará.
138
00:12:17,691 --> 00:12:22,371
¿Acabar con esto? Eso digo yo.
139
00:12:22,371 --> 00:12:28,161
No creas que me he inflado
solo porque me hayan enojado.
140
00:12:28,161 --> 00:12:34,691
¡Rodaré por toda la plaza y
aplastaré a tus compañeros!
141
00:12:39,011 --> 00:12:42,411
¿Estás escuchando?
142
00:12:42,411 --> 00:12:45,271
Lo siento, estaba pensando en otra cosa.
143
00:12:45,271 --> 00:12:47,591
¿En otra cosa?
144
00:12:47,591 --> 00:12:52,891
Sí, estaba pensando en cómo cocinar
un pez globo innecesariamente grande.
145
00:12:52,891 --> 00:12:58,351
¿Qué? ¡A ver si puedes hacerlo!
146
00:12:58,351 --> 00:13:00,951
¡Pez globo!
147
00:13:06,531 --> 00:13:07,651
Bien...
148
00:13:21,011 --> 00:13:24,301
¡Luffy-sama, estás sangrando!
149
00:13:24,301 --> 00:13:31,601
¿No lo entiendes?
¡No hay nada que puedas hacer!
150
00:13:31,601 --> 00:13:35,791
¡Nunca me derrotarás!
151
00:13:42,341 --> 00:13:45,821
¿No estabas escuchando lo que dije?
152
00:13:46,601 --> 00:13:49,911
Salvaré la Isla Gyojin y
también a Shirahoshi...
153
00:13:50,651 --> 00:13:52,451
Luffy-sama...
154
00:13:52,451 --> 00:13:54,871
...y cumpliré la promesa
que le hice a un amigo.
155
00:13:55,551 --> 00:13:56,581
Sombrero de Paja...
156
00:13:57,651 --> 00:13:59,211
¡Lo protegeré
157
00:14:00,001 --> 00:14:01,841
todo!
158
00:14:29,021 --> 00:14:33,221
Parece que los humanos tienen que morir
159
00:14:34,411 --> 00:14:39,541
para descubrir lo arrogantes que
son a pesar de su debilidad.
160
00:14:39,541 --> 00:14:43,601
¡Entonces, haré que te des cuenta!
161
00:14:48,351 --> 00:14:52,011
¡No tengo tiempo! ¡Acabemos de una vez!
162
00:14:52,011 --> 00:14:55,761
¡Derrótame si puedes!
163
00:14:58,471 --> 00:15:00,421
¡Cobardehoshi, aléjate!
164
00:15:00,981 --> 00:15:02,271
¡D-de acuerdo!
165
00:15:02,271 --> 00:15:06,031
Gyojin Juujutsu: Mizugokoro.
166
00:15:07,571 --> 00:15:10,571
¡Murasame!
167
00:15:19,621 --> 00:15:21,541
¡No escaparás!
168
00:15:29,761 --> 00:15:33,011
¡Muere!
169
00:15:43,121 --> 00:15:44,981
Luffy-sama...
170
00:15:45,941 --> 00:15:47,691
¡Sombrero de Paja!
171
00:16:01,011 --> 00:16:03,511
¡Luffy-sama!
172
00:16:20,891 --> 00:16:23,141
¡Gear Third!
173
00:16:27,751 --> 00:16:30,401
¡Busoushoku: Kouka!
174
00:16:33,061 --> 00:16:36,741
¡Muere de una maldita vez!
175
00:16:36,741 --> 00:16:39,031
¡Gomu Gomu no...
176
00:16:39,031 --> 00:16:42,161
Elephant Gun!
177
00:16:50,391 --> 00:16:51,741
¡Es inútil!
178
00:16:53,261 --> 00:16:58,181
¡Los enclenques humanos nunca evitarán
179
00:16:58,181 --> 00:17:01,351
que lleve a cabo mi venganza!
180
00:17:01,781 --> 00:17:05,141
¡Detendré el Noah!
181
00:17:25,791 --> 00:17:29,381
Sigue cayendo, Noah...
182
00:17:30,771 --> 00:17:38,201
Mata a todos los gyojin sin orgullo.
183
00:17:53,091 --> 00:17:55,491
¡Gomu Gomu no...
184
00:17:55,491 --> 00:18:00,661
Elephant Gatling!
185
00:18:02,991 --> 00:18:07,311
Esta es mi zona, hombre esqueleto.
186
00:18:07,311 --> 00:18:12,921
Si entras en este círculo,
haré pedazos tus huesos.
187
00:18:14,041 --> 00:18:15,761
¿Qué harás ahora?
188
00:18:29,781 --> 00:18:32,271
Lo siento mucho,
189
00:18:32,271 --> 00:18:35,861
pero ya entré en el círculo y te ataqué.
190
00:18:36,371 --> 00:18:38,221
Va a hacer frío.
191
00:18:38,971 --> 00:18:39,861
Cuídate mucho.
192
00:18:40,891 --> 00:18:42,951
¡¿Cuándo entraste?!
193
00:18:42,951 --> 00:18:46,661
¡Kasuri Uta: Fubukigiri!
194
00:18:52,081 --> 00:18:54,631
Déjame recitar un haiku.
195
00:18:55,411 --> 00:18:59,131
Viento helado de la lejana
tierra de los difuntos,
196
00:19:00,101 --> 00:19:03,091
por favor, haz que vuelen las faldas.
197
00:19:04,731 --> 00:19:06,011
¡Muere!
198
00:19:11,131 --> 00:19:12,191
¡¿Qué?!
199
00:19:12,611 --> 00:19:15,981
¡Midori Boshi: Humandrake!
200
00:19:17,331 --> 00:19:22,381
Esta planta tiene unas raíces con forma
humana que ataca a todo lo que vuela
201
00:19:23,161 --> 00:19:25,031
enredándolo por completo.
202
00:19:26,071 --> 00:19:27,831
¡¿Y ahora qué?!
203
00:19:29,751 --> 00:19:31,931
Midori Boshi: Trampolia.
204
00:19:31,931 --> 00:19:34,091
Hace que los enemigos salgan disparados.
205
00:19:34,091 --> 00:19:39,261
Y como estás en pleno aire,
no podrás hacer nada por evitarlo.
206
00:19:39,261 --> 00:19:41,801
¡Hissatsu: Midori Boshi!
207
00:19:49,281 --> 00:19:53,211
¡¿Un monstruo de la superficie?!
¡Lo destrozaré a mordiscos!
208
00:19:53,211 --> 00:19:54,771
No te lo recomiendo.
209
00:19:54,771 --> 00:19:56,811
El bulbo de su nariz
210
00:19:56,811 --> 00:20:02,281
liberará una potente onda de choque
de tres metros de diámetro.
211
00:20:07,261 --> 00:20:10,451
¡Impact Wolf!
212
00:20:14,081 --> 00:20:20,051
¡Haré que salgas disparado
hacia el fin del mundo!
213
00:20:20,051 --> 00:20:22,721
¡Papara Hammer!
214
00:20:23,141 --> 00:20:25,931
¡Kokutei: Palm!
215
00:20:38,391 --> 00:20:42,761
¡Toma! ¡Esta lanza cortará lo que sea,
incluso una montaña submarina!
216
00:20:42,761 --> 00:20:45,081
¡Franky...
217
00:20:46,661 --> 00:20:49,661
Radical Beam!
218
00:20:52,941 --> 00:20:55,211
¡Calamar seco!
219
00:20:57,421 --> 00:21:01,591
¡¿U-un rayo láser?!
220
00:21:01,591 --> 00:21:04,921
¡Es genial!
221
00:21:19,261 --> 00:21:22,191
¡Gyojin Karate Ougi!
222
00:21:23,621 --> 00:21:25,991
¡Buraikan!
223
00:21:35,371 --> 00:21:38,331
¡El agua atravesó su cuerpo!
224
00:21:38,711 --> 00:21:41,041
Se me va a escapar el aire...
225
00:21:44,831 --> 00:21:47,471
¿Qué te parece el cielo, pez globo?
226
00:21:48,421 --> 00:21:50,071
¡Ese humano está volando!
227
00:21:50,071 --> 00:21:52,861
¡Qué susto me diste!
228
00:21:54,041 --> 00:21:55,811
Haz memoria.
229
00:21:55,811 --> 00:21:57,391
¡¿Por qué tuve...
230
00:21:57,881 --> 00:22:00,151
¡Sanji-kun!
231
00:22:00,151 --> 00:22:04,691
...que sufrir semejante
infierno durante dos años?!
232
00:22:04,691 --> 00:22:06,031
¡Está ardiendo!
233
00:22:06,031 --> 00:22:09,071
¡Quiero quemar esos recuerdos!
234
00:22:09,071 --> 00:22:11,801
¡Hell Memories!
235
00:22:15,411 --> 00:22:19,961
¿Te había asustado?
Me has ahorrado las molestias.
236
00:22:20,861 --> 00:22:24,881
Porque cuando preparo pez globo, tengo que
quitar las partes venenosas con cuidado.
237
00:22:26,711 --> 00:22:28,881
¡Toma estas espadas bañadas en mi veneno!
238
00:22:29,431 --> 00:22:31,641
Ni lo intentes, rana.
239
00:22:32,071 --> 00:22:34,371
¡No soy una rana!
240
00:22:34,371 --> 00:22:36,951
¡Soy Hyouzou, el mejor
espadachín del Tako Hattouryuu
241
00:22:36,951 --> 00:22:41,621
de toda la Isla Gyojin, no lo olvides!
242
00:22:41,621 --> 00:22:43,771
¡Rengoku...
243
00:22:44,621 --> 00:22:46,471
Oni Giri!
244
00:22:48,251 --> 00:22:49,821
Lo siento mucho.
245
00:22:50,381 --> 00:22:52,181
Pensé que eras una rana.
246
00:22:52,941 --> 00:22:54,781
Una gran rana en un pozo.
247
00:23:06,341 --> 00:23:07,511
Lo...
248
00:23:08,121 --> 00:23:10,381
¡Lo logró!
249
00:23:10,891 --> 00:23:17,011
¡Esta vez sí derrotó a Hordy!
250
00:23:24,611 --> 00:23:29,781
El Noah cae sobre la Isla Gyojin como
si hubiera heredado el rencor de Hordy.
251
00:23:29,781 --> 00:23:34,821
Justo cuando esa inmensa masa hace
que la gente pierda la esperanza,
252
00:23:34,821 --> 00:23:40,201
Luffy lleva su vida al límite
y hace frente al propio Noah.
253
00:23:40,201 --> 00:23:41,581
En el próximo episodio de One Piece:
254
00:23:41,581 --> 00:23:44,841
"¡Detente, Noah! ¡La Ametralladora
Elefante desesperada!".
255
00:23:44,841 --> 00:23:47,111
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
256
00:23:46,041 --> 00:23:50,051
¡Detente, Noah!
¡La Ametralladora Elefante desesperada!