1 00:00:18,041 --> 00:00:20,471 Gold Roger, el Rey de los Piratas, 2 00:00:20,471 --> 00:00:22,921 obtuvo todos los tesoros que este mundo tiene para ofrecer. 3 00:00:23,381 --> 00:00:25,471 Las últimas palabras que dijo justo antes de morir 4 00:00:25,471 --> 00:00:27,811 enviaron a mucha gente a los mares. 5 00:00:28,001 --> 00:00:31,381 "¿Mis tesoros?". "Si los desean, se los daré...". 6 00:00:31,381 --> 00:00:34,861 "¡Encuéntrenlos!". "¡Lo escondí todo en ese lugar!". 7 00:00:35,271 --> 00:00:37,691 ¡Y ahora todos están en la búsqueda de romanticismo! 8 00:00:37,691 --> 00:00:40,421 ¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata! 9 00:00:40,421 --> 00:00:44,331 jitto dekinai tomarenai 10 00:00:44,331 --> 00:00:48,791 yoake ga osokute jirettai 11 00:00:48,791 --> 00:00:53,001 ichi, ni, Sunshine yon... we go! 12 00:00:53,921 --> 00:00:59,211 hata wo ageyou Break of Romance Dawn 13 00:00:59,211 --> 00:01:04,731 namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato 14 00:01:04,731 --> 00:01:09,271 arienai sekai wo iku nara 15 00:01:09,271 --> 00:01:13,781 kimi no tafunesu sore ga hitsuyou 16 00:01:14,031 --> 00:01:16,651 medachisugi sorette tsumi? 17 00:01:16,651 --> 00:01:19,951 shimeitehai -> tsumari Winner :D 18 00:01:19,951 --> 00:01:25,451 jiyuu dakega ore tachi no ruuru 19 00:01:25,451 --> 00:01:30,961 shinpai nante dokofuku kaze-- 20 00:01:30,961 --> 00:01:33,501 ttai one piece ichibannori 21 00:01:33,501 --> 00:01:37,451 yume miru kokoro wa choo dekai 22 00:01:37,451 --> 00:01:41,681 samenai koto ga daiji-- 23 00:01:41,681 --> 00:01:44,521 tto dekinai tomarenai 24 00:01:44,521 --> 00:01:48,521 yoake ga osokute jirettai 25 00:01:48,521 --> 00:01:53,031 ichi, ni, Sunshine yon... we go! 26 00:01:53,481 --> 00:01:59,641 ore tachi wa... koko made kitaze 27 00:01:59,641 --> 00:02:02,541 ore tachi wa iku... yume no arika e 28 00:02:02,541 --> 00:02:07,481 dare mo oitekanaize-- 29 00:02:07,481 --> 00:02:10,181 nshin aru nomi sore ga chikai 30 00:02:10,181 --> 00:02:14,181 yume ga hajimatta ano hi kara 31 00:02:14,181 --> 00:02:18,591 mezasu mirai wa onaji-- 32 00:02:18,591 --> 00:02:21,221 tto dekinai tomarenai 33 00:02:21,221 --> 00:02:25,601 kokoro no taiyou shizumanai 34 00:02:25,601 --> 00:02:28,391 ichi, ni, Sunshine 35 00:02:29,771 --> 00:02:32,561 ichi, ni, Sunshine 36 00:02:33,731 --> 00:02:39,911 ichi, ni, Sunshine yon... we go! 37 00:02:42,141 --> 00:02:44,311 ¡WE GO! 38 00:02:49,081 --> 00:02:52,751 Todos los piratas que buscan el One Piece 39 00:02:52,751 --> 00:02:57,711 se dirigen al Nuevo Mundo, la segunda mitad del Grand Line. 40 00:03:00,201 --> 00:03:03,391 Sin embargo, un solo hombre pudo explorar por completo este mar, 41 00:03:03,391 --> 00:03:06,471 el Rey de los Piratas, Gold Roger. 42 00:03:07,541 --> 00:03:12,771 El Nuevo Mundo ha destruido los sueños y las ambiciones de muchos piratas. 43 00:03:14,551 --> 00:03:17,361 Y ahora, el joven que comió la fruta Gomu Gomu 44 00:03:17,361 --> 00:03:20,401 y se convirtió en un hombre de goma, Monkey D. Luffy, 45 00:03:20,401 --> 00:03:22,451 se adentra a este mar junto a sus compañeros. 46 00:03:22,951 --> 00:03:26,531 ¡Yo seré el Rey de los Piratas! 47 00:03:30,091 --> 00:03:32,891 De camino al Nuevo Mundo, 48 00:03:32,891 --> 00:03:35,321 Luffy y sus compañeros llegan a la Isla Gyojin, 49 00:03:35,321 --> 00:03:37,751 que está a 10,000 metros bajo el nivel del mar. 50 00:03:37,751 --> 00:03:42,811 Allí, los Nuevos Piratas Gyojin pretenden destruir el Reino de Ryugu 51 00:03:42,811 --> 00:03:46,661 junto a Vander Decken, que quiere quedarse con la Princesa Sirena. 52 00:03:46,661 --> 00:03:51,801 La tripulación se ve atrapada en el escándalo y se involucra en una guerra sin cuartel. 53 00:03:51,801 --> 00:03:57,451 Ahora, el despiadado plan de Hordy pone a la Isla Gyojin en un peligro sin precedentes. 54 00:03:59,611 --> 00:04:01,231 ¿Qué pasa? 55 00:04:01,231 --> 00:04:03,111 ¡Mi-miren eso! 56 00:04:06,011 --> 00:04:07,531 ¡No lo puedo creer! 57 00:04:14,331 --> 00:04:15,861 ¡Hay aire! 58 00:04:39,691 --> 00:04:48,701 ¡Se acerca el fin! La batalla final contra Hordy 59 00:04:41,581 --> 00:04:45,591 ¡Se acerca el fin! La batalla final contra Hordy. 60 00:05:07,721 --> 00:05:10,181 Superaría los cien millones con esa resistencia. 61 00:05:12,301 --> 00:05:13,811 Aquella herida... 62 00:05:17,781 --> 00:05:19,311 Luffy-sama... 63 00:05:27,521 --> 00:05:32,481 ¡No dejaré que interfieras en mi plan, Sombrero de Paja! 64 00:05:32,481 --> 00:05:37,751 ¡No le pondrás un dedo encima al barco! 65 00:05:37,751 --> 00:05:42,921 ¡La Isla Gyojin está condenada a desaparecer de esta forma! 66 00:05:44,591 --> 00:05:46,301 ¡Gear Second! 67 00:05:46,301 --> 00:05:47,921 ¡Gomu Gomu no... 68 00:05:47,921 --> 00:05:50,891 Jet Pistol! 69 00:06:09,441 --> 00:06:12,371 ¡Eres demasiado lento, Sombrero de Paja! 70 00:06:18,541 --> 00:06:20,541 Luffy-sama... 71 00:06:20,541 --> 00:06:21,791 ¡Luffy-sama! 72 00:06:27,261 --> 00:06:29,301 ¡Gomu Gomu no... 73 00:06:30,091 --> 00:06:33,601 Jet Bazooka! 74 00:06:41,271 --> 00:06:43,521 ¡Busoushoku: Kouka! 75 00:06:47,481 --> 00:06:50,151 ¡Gomu Gomu no... 76 00:06:51,201 --> 00:06:54,251 Red Hawk! 77 00:07:20,511 --> 00:07:24,001 Esos colmillos no son falsos. 78 00:07:24,001 --> 00:07:27,521 ¡Sé que estás sufriendo, Sombrero de Paja! 79 00:07:34,751 --> 00:07:40,041 Rayos, es bastante resistente. El Red Hawk anterior funcionó mucho mejor. 80 00:07:42,341 --> 00:07:47,341 Este es el poder que me confirió el Cielo 81 00:07:47,341 --> 00:07:52,761 para destruir a los humanos, esas criaturas inferiores tan asquerosas. 82 00:07:53,301 --> 00:07:58,511 Seguro que creías que podrías ganar si luchabas en un sitio donde pudieras respirar, 83 00:07:58,511 --> 00:08:00,141 pero es inútil. 84 00:08:00,141 --> 00:08:04,311 ¡Nadie puede superar este poder justiciero! 85 00:08:04,311 --> 00:08:10,071 ¡Y nadie puede evitar que consiga la venganza! 86 00:08:12,901 --> 00:08:14,401 Hordy. 87 00:08:14,401 --> 00:08:20,011 Estoy seguro de que ya ha sobrepasado su capacidad física. 88 00:08:20,011 --> 00:08:24,661 Pero se convirtió en un verdadero monstruo 89 00:08:24,661 --> 00:08:27,881 gracias a la Energy Steroid y a su rencor hacia los humanos. 90 00:08:28,311 --> 00:08:29,921 Sombrero de Paja... 91 00:08:31,011 --> 00:08:33,511 Luffy-san... 92 00:08:34,061 --> 00:08:38,471 ¿Hordy Jones es invulnerable? 93 00:08:38,471 --> 00:08:40,931 Repito. 94 00:08:40,931 --> 00:08:46,101 El Noah todavía está cayendo sobre la Isla Gyojin 95 00:08:46,101 --> 00:08:51,531 y Luffy-san está luchando contra Hordy en la cubierta del barco. 96 00:08:51,531 --> 00:08:53,911 ¡El Noah nos va a aplastar! 97 00:08:53,911 --> 00:08:55,361 ¡¿No podemos hacer nada?! 98 00:08:55,821 --> 00:08:58,031 ¡Sombrero de Paja! 99 00:09:00,551 --> 00:09:04,331 ¿Oíste eso? Nuestro capitán está estupendamente. 100 00:09:04,331 --> 00:09:10,761 Nuestra causa es justa. Nos eligió el Cielo. 101 00:09:10,761 --> 00:09:15,761 ¡Las probabilidades de victoria de su capitán son de una entre un millón! 102 00:09:18,681 --> 00:09:20,261 No. 103 00:09:20,261 --> 00:09:24,651 Como ya te dije, creo en él. 104 00:09:24,651 --> 00:09:28,211 Nuestro capitán no volverá a perder. 105 00:09:30,941 --> 00:09:34,651 ¡Bromea mientras puedas! 106 00:09:37,991 --> 00:09:40,871 Chopper, ¿por qué dices que estás bien? 107 00:09:40,871 --> 00:09:47,831 Ahora puedo luchar así durante tres minutos gracias a la Rumble Ball. 108 00:09:47,831 --> 00:09:51,291 Ya no soy el mismo de antes. 109 00:09:51,291 --> 00:09:55,221 No les volveré a causar problemas. 110 00:09:55,221 --> 00:09:57,251 No lo puedo creer. 111 00:09:57,251 --> 00:10:02,641 ¡Serás un gran aliado si de verdad puedes controlar ese poder! 112 00:10:02,641 --> 00:10:09,531 ¡T-tu elogio no me alegra en absoluto, tonto! 113 00:10:10,611 --> 00:10:11,651 ¡Me das miedo! 114 00:10:13,731 --> 00:10:16,571 ¡Me hiciste enojar! 115 00:10:16,571 --> 00:10:22,521 ¡No importa lo grande que te vuelvas, te mandaré al mar! 116 00:10:23,691 --> 00:10:28,581 Ya no me mandarás a ningún lado. 117 00:10:28,581 --> 00:10:31,541 ¡Vamos, ven aquí! 118 00:10:31,551 --> 00:10:33,591 ¡Chopper! 119 00:10:34,271 --> 00:10:35,871 ¡Idiota! 120 00:10:35,871 --> 00:10:39,881 ¿Hablas con un compañero mientras peleas? ¡No sabes lo que haces! 121 00:10:39,881 --> 00:10:44,351 ¡Solo eres una carga para la tripulación! 122 00:10:44,351 --> 00:10:48,571 ¡Acabaré contigo enseguida! 123 00:10:49,551 --> 00:10:53,951 Te dije que ya había terminado de prepararla. 124 00:10:53,951 --> 00:10:58,611 ¡Ven aquí! ¡Voy a hacer un espectáculo de magia fabuloso! 125 00:10:58,611 --> 00:11:02,951 ¡Qué gracioso! ¿Dices que vas a acabar con esto de un golpe? 126 00:11:03,471 --> 00:11:06,451 Puede que la Lanza Calamar no haya funcionado contigo, 127 00:11:08,231 --> 00:11:12,961 pero tengo otra que puede cortar lo que sea. 128 00:11:15,291 --> 00:11:18,401 ¡Emite luz! ¡Usubon no Yari! 129 00:11:20,161 --> 00:11:23,301 ¡Seré yo quien te derrote de un golpe! 130 00:11:23,631 --> 00:11:28,641 ¡Haré un agujero en la cabina de mando! 131 00:11:29,651 --> 00:11:33,821 ¡Eso parece genial, pero no funcionará! 132 00:11:33,821 --> 00:11:39,781 ¡Solo eres un simple calamar ante mi arma definitiva! 133 00:11:41,521 --> 00:11:46,741 No puedo luchar desarmado. ¿Qué voy a hacer? 134 00:11:47,511 --> 00:11:52,041 ¡No mataré a un hombre sin espíritu de lucha! ¡Desaparece, rana! 135 00:11:52,041 --> 00:11:54,081 ¿Rana? 136 00:11:54,081 --> 00:11:57,671 No sé de qué está hablando. 137 00:11:59,421 --> 00:12:03,591 No sabe que mi veneno letal lo matará. 138 00:12:17,691 --> 00:12:22,371 ¿Acabar con esto? Eso digo yo. 139 00:12:22,371 --> 00:12:28,161 No creas que me he inflado solo porque me hayan enojado. 140 00:12:28,161 --> 00:12:34,691 ¡Rodaré por toda la plaza y aplastaré a tus compañeros! 141 00:12:39,011 --> 00:12:42,411 ¿Estás escuchando? 142 00:12:42,411 --> 00:12:45,271 Lo siento, estaba pensando en otra cosa. 143 00:12:45,271 --> 00:12:47,591 ¿En otra cosa? 144 00:12:47,591 --> 00:12:52,891 Sí, estaba pensando en cómo cocinar un pez globo innecesariamente grande. 145 00:12:52,891 --> 00:12:58,351 ¿Qué? ¡A ver si puedes hacerlo! 146 00:12:58,351 --> 00:13:00,951 ¡Pez globo! 147 00:13:06,531 --> 00:13:07,651 Bien... 148 00:13:21,011 --> 00:13:24,301 ¡Luffy-sama, estás sangrando! 149 00:13:24,301 --> 00:13:31,601 ¿No lo entiendes? ¡No hay nada que puedas hacer! 150 00:13:31,601 --> 00:13:35,791 ¡Nunca me derrotarás! 151 00:13:42,341 --> 00:13:45,821 ¿No estabas escuchando lo que dije? 152 00:13:46,601 --> 00:13:49,911 Salvaré la Isla Gyojin y también a Shirahoshi... 153 00:13:50,651 --> 00:13:52,451 Luffy-sama... 154 00:13:52,451 --> 00:13:54,871 ...y cumpliré la promesa que le hice a un amigo. 155 00:13:55,551 --> 00:13:56,581 Sombrero de Paja... 156 00:13:57,651 --> 00:13:59,211 ¡Lo protegeré 157 00:14:00,001 --> 00:14:01,841 todo! 158 00:14:29,021 --> 00:14:33,221 Parece que los humanos tienen que morir 159 00:14:34,411 --> 00:14:39,541 para descubrir lo arrogantes que son a pesar de su debilidad. 160 00:14:39,541 --> 00:14:43,601 ¡Entonces, haré que te des cuenta! 161 00:14:48,351 --> 00:14:52,011 ¡No tengo tiempo! ¡Acabemos de una vez! 162 00:14:52,011 --> 00:14:55,761 ¡Derrótame si puedes! 163 00:14:58,471 --> 00:15:00,421 ¡Cobardehoshi, aléjate! 164 00:15:00,981 --> 00:15:02,271 ¡D-de acuerdo! 165 00:15:02,271 --> 00:15:06,031 Gyojin Juujutsu: Mizugokoro. 166 00:15:07,571 --> 00:15:10,571 ¡Murasame! 167 00:15:19,621 --> 00:15:21,541 ¡No escaparás! 168 00:15:29,761 --> 00:15:33,011 ¡Muere! 169 00:15:43,121 --> 00:15:44,981 Luffy-sama... 170 00:15:45,941 --> 00:15:47,691 ¡Sombrero de Paja! 171 00:16:01,011 --> 00:16:03,511 ¡Luffy-sama! 172 00:16:20,891 --> 00:16:23,141 ¡Gear Third! 173 00:16:27,751 --> 00:16:30,401 ¡Busoushoku: Kouka! 174 00:16:33,061 --> 00:16:36,741 ¡Muere de una maldita vez! 175 00:16:36,741 --> 00:16:39,031 ¡Gomu Gomu no... 176 00:16:39,031 --> 00:16:42,161 Elephant Gun! 177 00:16:50,391 --> 00:16:51,741 ¡Es inútil! 178 00:16:53,261 --> 00:16:58,181 ¡Los enclenques humanos nunca evitarán 179 00:16:58,181 --> 00:17:01,351 que lleve a cabo mi venganza! 180 00:17:01,781 --> 00:17:05,141 ¡Detendré el Noah! 181 00:17:25,791 --> 00:17:29,381 Sigue cayendo, Noah... 182 00:17:30,771 --> 00:17:38,201 Mata a todos los gyojin sin orgullo. 183 00:17:53,091 --> 00:17:55,491 ¡Gomu Gomu no... 184 00:17:55,491 --> 00:18:00,661 Elephant Gatling! 185 00:18:02,991 --> 00:18:07,311 Esta es mi zona, hombre esqueleto. 186 00:18:07,311 --> 00:18:12,921 Si entras en este círculo, haré pedazos tus huesos. 187 00:18:14,041 --> 00:18:15,761 ¿Qué harás ahora? 188 00:18:29,781 --> 00:18:32,271 Lo siento mucho, 189 00:18:32,271 --> 00:18:35,861 pero ya entré en el círculo y te ataqué. 190 00:18:36,371 --> 00:18:38,221 Va a hacer frío. 191 00:18:38,971 --> 00:18:39,861 Cuídate mucho. 192 00:18:40,891 --> 00:18:42,951 ¡¿Cuándo entraste?! 193 00:18:42,951 --> 00:18:46,661 ¡Kasuri Uta: Fubukigiri! 194 00:18:52,081 --> 00:18:54,631 Déjame recitar un haiku. 195 00:18:55,411 --> 00:18:59,131 Viento helado de la lejana tierra de los difuntos, 196 00:19:00,101 --> 00:19:03,091 por favor, haz que vuelen las faldas. 197 00:19:04,731 --> 00:19:06,011 ¡Muere! 198 00:19:11,131 --> 00:19:12,191 ¡¿Qué?! 199 00:19:12,611 --> 00:19:15,981 ¡Midori Boshi: Humandrake! 200 00:19:17,331 --> 00:19:22,381 Esta planta tiene unas raíces con forma humana que ataca a todo lo que vuela 201 00:19:23,161 --> 00:19:25,031 enredándolo por completo. 202 00:19:26,071 --> 00:19:27,831 ¡¿Y ahora qué?! 203 00:19:29,751 --> 00:19:31,931 Midori Boshi: Trampolia. 204 00:19:31,931 --> 00:19:34,091 Hace que los enemigos salgan disparados. 205 00:19:34,091 --> 00:19:39,261 Y como estás en pleno aire, no podrás hacer nada por evitarlo. 206 00:19:39,261 --> 00:19:41,801 ¡Hissatsu: Midori Boshi! 207 00:19:49,281 --> 00:19:53,211 ¡¿Un monstruo de la superficie?! ¡Lo destrozaré a mordiscos! 208 00:19:53,211 --> 00:19:54,771 No te lo recomiendo. 209 00:19:54,771 --> 00:19:56,811 El bulbo de su nariz 210 00:19:56,811 --> 00:20:02,281 liberará una potente onda de choque de tres metros de diámetro. 211 00:20:07,261 --> 00:20:10,451 ¡Impact Wolf! 212 00:20:14,081 --> 00:20:20,051 ¡Haré que salgas disparado hacia el fin del mundo! 213 00:20:20,051 --> 00:20:22,721 ¡Papara Hammer! 214 00:20:23,141 --> 00:20:25,931 ¡Kokutei: Palm! 215 00:20:38,391 --> 00:20:42,761 ¡Toma! ¡Esta lanza cortará lo que sea, incluso una montaña submarina! 216 00:20:42,761 --> 00:20:45,081 ¡Franky... 217 00:20:46,661 --> 00:20:49,661 Radical Beam! 218 00:20:52,941 --> 00:20:55,211 ¡Calamar seco! 219 00:20:57,421 --> 00:21:01,591 ¡¿U-un rayo láser?! 220 00:21:01,591 --> 00:21:04,921 ¡Es genial! 221 00:21:19,261 --> 00:21:22,191 ¡Gyojin Karate Ougi! 222 00:21:23,621 --> 00:21:25,991 ¡Buraikan! 223 00:21:35,371 --> 00:21:38,331 ¡El agua atravesó su cuerpo! 224 00:21:38,711 --> 00:21:41,041 Se me va a escapar el aire... 225 00:21:44,831 --> 00:21:47,471 ¿Qué te parece el cielo, pez globo? 226 00:21:48,421 --> 00:21:50,071 ¡Ese humano está volando! 227 00:21:50,071 --> 00:21:52,861 ¡Qué susto me diste! 228 00:21:54,041 --> 00:21:55,811 Haz memoria. 229 00:21:55,811 --> 00:21:57,391 ¡¿Por qué tuve... 230 00:21:57,881 --> 00:22:00,151 ¡Sanji-kun! 231 00:22:00,151 --> 00:22:04,691 ...que sufrir semejante infierno durante dos años?! 232 00:22:04,691 --> 00:22:06,031 ¡Está ardiendo! 233 00:22:06,031 --> 00:22:09,071 ¡Quiero quemar esos recuerdos! 234 00:22:09,071 --> 00:22:11,801 ¡Hell Memories! 235 00:22:15,411 --> 00:22:19,961 ¿Te había asustado? Me has ahorrado las molestias. 236 00:22:20,861 --> 00:22:24,881 Porque cuando preparo pez globo, tengo que quitar las partes venenosas con cuidado. 237 00:22:26,711 --> 00:22:28,881 ¡Toma estas espadas bañadas en mi veneno! 238 00:22:29,431 --> 00:22:31,641 Ni lo intentes, rana. 239 00:22:32,071 --> 00:22:34,371 ¡No soy una rana! 240 00:22:34,371 --> 00:22:36,951 ¡Soy Hyouzou, el mejor espadachín del Tako Hattouryuu 241 00:22:36,951 --> 00:22:41,621 de toda la Isla Gyojin, no lo olvides! 242 00:22:41,621 --> 00:22:43,771 ¡Rengoku... 243 00:22:44,621 --> 00:22:46,471 Oni Giri! 244 00:22:48,251 --> 00:22:49,821 Lo siento mucho. 245 00:22:50,381 --> 00:22:52,181 Pensé que eras una rana. 246 00:22:52,941 --> 00:22:54,781 Una gran rana en un pozo. 247 00:23:06,341 --> 00:23:07,511 Lo... 248 00:23:08,121 --> 00:23:10,381 ¡Lo logró! 249 00:23:10,891 --> 00:23:17,011 ¡Esta vez sí derrotó a Hordy! 250 00:23:24,611 --> 00:23:29,781 El Noah cae sobre la Isla Gyojin como si hubiera heredado el rencor de Hordy. 251 00:23:29,781 --> 00:23:34,821 Justo cuando esa inmensa masa hace que la gente pierda la esperanza, 252 00:23:34,821 --> 00:23:40,201 Luffy lleva su vida al límite y hace frente al propio Noah. 253 00:23:40,201 --> 00:23:41,581 En el próximo episodio de One Piece: 254 00:23:41,581 --> 00:23:44,841 "¡Detente, Noah! ¡La Ametralladora Elefante desesperada!". 255 00:23:44,841 --> 00:23:47,111 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 256 00:23:46,041 --> 00:23:50,051 ¡Detente, Noah! ¡La Ametralladora Elefante desesperada!